02020L0262 — BG — 26.04.2022 — 001.005
Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ
ДИРЕКТИВА (ЕС) 2020/262 НА СЪВЕТА от 19 декември 2019 година за определяне на общия режим на облагане с акциз (ОВ L 058, 27.2.2020 г., стp. 4) |
Изменена с:
|
|
Официален вестник |
||
№ |
страница |
дата |
||
L 107 |
13 |
6.4.2022 |
Поправена със:
ДИРЕКТИВА (ЕС) 2020/262 НА СЪВЕТА
от 19 декември 2019 година
за определяне на общия режим на облагане с акциз
(преработен текст)
ГЛАВА I
Общи разпоредби
Член 1
Предмет
С настоящата директива се определя общ режим за акциза, с който се облага пряко или косвено потреблението на следните стоки („акцизни стоки“):
енергийните продукти и електроенергията, обхванати от Директива 2003/96/ЕО;
алкохола и алкохолните напитки, обхванати от директиви 92/83/ЕИО и 92/84/ЕИО;
обработения тютюн, обхванат от Директива 2011/64/ЕС.
Държавите членки могат да налагат данъци върху:
продукти, които не са акцизни стоки;
предоставянето на услуги, включително на такива, свързани с акцизни стоки, които не могат да се определят като данъци върху оборота.
При търговия между държавите членки обаче налагането на такива данъци не може да води до формалности, свързани с преминаването на граници.
Член 2
Прилагане на Митническия кодекс на Съюза към акцизните стоки
Член 3
Определения
За целите на настоящата директива се прилагат следните определения:
„лицензиран складодържател“ означава физическо или юридическо лице, имащо разрешение от компетентните органи на държава членка в хода на стопанската дейност на това лице да произвежда, преработва, държи, складира, получава и изпраща акцизни стоки под режим отложено плащане на акциз в данъчен склад;
„територия на държава членка“ означава територията на държава членка, към която се прилагат Договорите в съответствие с членове 349 и 355 от ДФЕС, с изключение на третите територии;
„територия на Съюза“ означава териториите на държавите членки;
„трети територии“ означава териториите, посочени в член 4, параграфи 2 и 3;
„трети държави“ означава всички държави или територии, по отношение на които Договорите не са приложими;
„режим отложено плащане на акциз“ означава данъчен режим, прилаган по отношение на производството, преработката, държането, складирането и движението на акцизни стоки, при който плащането на акциза е отложено;
„внасяне“ означава допускането за свободно обращение в съответствие с член 201 от Регламент (ЕС) № 952/2013;
„незаконно влизане“ означава влизане на територията на Съюза на стоки, които не са допуснати за свободно обращение в съответствие с член 201 от Регламент (ЕС) № 952/2013 и за които е възникнало митническо задължение съгласно член 79, параграф 1 от посочения регламент или би било възникнало такова, ако стоките са подлежали на митническо облагане;
„регистриран получател“ означава физическо или юридическо лице, което е получило разрешение от компетентните органи на държавата членка на получаване да получава, в хода на стопанската дейност на това лице и при условията, определени от тези органи, акцизни стоки, движещи се под режим отложено плащане на акциз от територията на друга държава членка;
„регистриран изпращач“ означава физическо или юридическо лице, което е получило разрешение от компетентните органи на държавата членка на внасяне единствено да изпраща акцизни стоки под режим отложено плащане на акциз след допускането им за свободно обращение в съответствие с член 201 от Регламент (ЕС) № 952/2013 в хода на стопанската си дейност и при условията, определени от тези органи;
„данъчен склад“ означава място, където се произвеждат, преработват, държат, складират, получават или изпращат акцизни стоки под режим отложено плащане на акциз от лицензиран складодържател в хода на стопанската дейност на това лице, при спазване на определени условия, установени от компетентните органи на държавата членка, в която се намира данъчният склад;
„сертифициран изпращач“ означава физическо или юридическо лице, регистрирано пред компетентните органи на държавата членка на изпращане с цел, в хода на стопанската си дейност, да изпраща акцизни стоки, които са освободени за потребление на територията на една държава членка, а след това се движат към територията на друга държава членка;
„сертифициран получател“ означава физическо или юридическо лице, регистрирано пред компетентните органи на държавата членка на получаване с цел, в хода на стопанската си дейност, да получава акцизни стоки, които са освободени за потребление на територията на една държава членка, а след това се движат към територията на друга държава членка;
„държава членка на получаване“ означава държавата членка, в която следва да бъдат доставени или ползвани акцизните стоки в съответствие с разпоредбите на настоящата директива;
„опрощаване“ означава освобождаването от задължението за заплащане на размера на неплатен акциз;
„възстановяване“ означава възстановяването на размера на платен акциз.
Член 4
Териториално приложение
Настоящата директива и директиви, 92/83/ЕИО, 92/84/ЕИО, 2003/96/ЕО и 2011/64/ЕС не се прилагат по отношение на следните територии, представляващи част от митническата територия на Съюза:
Канарските острови;
френските територии, посочени в член 349 и член 355, параграф 1 от ДФЕС;
Оландските острови;
Англо-нормандските острови.
Настоящата директива и директиви 92/83/ЕИО, 92/84/ЕИО, 2003/96/ЕО и 2011/64/ЕС не се прилагат по отношение на териториите в обхвата на член 355, параграф 3 от ДФЕС, нито по отношение на следните други територии, които не са част от митническата територия на Съюза:
остров Хелиголанд;
територията на Бюсинген;
Сеута;
Мелиля;
Ливиньо.
Член 5
Специален териториален статут
Държавите членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че движенията на акцизни стоки с начало във или предназначени за:
Княжество Монако се третират като движения с начало във или предназначени за Франция;
Сан Марино се третират като движения с начало във или предназначени за Италия;
суверенните бази на Обединеното кралство Акротири и Декелия се третират като движения с начало във или предназначени за Кипър;
остров Ман се третират като движения с начало във или предназначени за Обединеното кралство.
Глава II
Общи процедурни разпоредби
Член 6
Данъчно събитие, място и време на възникване на задължението, унищожаване и безвъзвратна загуба
Акцизните стоки подлежат на облагане с акциз в момента на:
тяхното производство, включително — когато е приложимо — техния добив, на територията на Съюза;
тяхното внасяне или незаконно влизане на територията на Съюза.
За целите на настоящата директива „освобождаване за потребление“ представлява всяко от следните:
извеждането на акцизни стоки, включително нередовното извеждане, от режим отложено плащане на акциз;
държането или складирането на акцизни стоки, включително в случаите на нередовност, извън режим отложено плащане на акциз, когато не е начислен акциз съгласно приложимите разпоредби на правото на Съюза и националното законодателство;
производството, включително преработката, на акцизни стоки и нередовното производство или преработка извън режим отложено плащане на акциз;
внасянето на акцизни стоки, освен ако веднага след внасянето акцизните стоки не са поставени под режим отложено плащане на акциз, или незаконното влизане на акцизни стоки, освен ако митническото задължение не е било погасено по член 124, параграф 1, буква д), е), ж) или к) от Регламент (ЕС) № 952/2013. Ако митническото задължение е било погасено в съответствие с член 124, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕС) № 952/2013, държавите членки могат да предвидят в националното си право глоба, като се взема предвид размерът на акцизното задължение, което би било дължимо.
Счита се, че моментът на извеждане от режим отложено плащане на акциз, посочен в параграф 3, буква а), е:
моментът на получаване на акцизните стоки от регистрирания получател в случаите, посочени в член 16, параграф 1, буква а), подточка ii);
моментът на получаване на акцизните стоки от получателя в случаите, посочени в член 16, параграф 1, буква а), подточка iv);
моментът на получаването на акцизните стоки на мястото на директната доставка в случаите, посочени в член 16, параграф 4.
В случай на установено пълно унищожаване или пълна или частична безвъзвратна загуба на акцизни стоки, обезпечението, предоставено в съответствие с член 17, се освобождава изцяло или частично при представяне на задоволително доказателство.
При отсъствието на общи прагове на частична загуба държавите членки продължават да прилагат националните разпоредби.
Член 7
Лице, отговорно за плащането на акциза
Лицето, отговорно за плащането на акциза, който е станал дължим, е:
по отношение на извеждането на акцизни стоки от режим отложено плащане на акциз, както е посочено в член 6, параграф 3, буква а):
лицензираният складодържател, регистрираният получател или всяко друго лице, което освобождава или за чиято сметка акцизните стоки се освобождават от режим отложено пращане на акциз или, в случай на нередовно извеждане от данъчния склад, всяко друго лице, което е участвало в това извеждане;
в случай на нередовност при движение на акцизни стоки под режим отложено плащане, както е определено в член 9, параграфи 1, 2 и 4: лицензираният складодържател, регистрираният изпращач или всяко друго лице, което е предоставило обезпечение за плащането на акциза съгласно член 17, параграфи 1 и 3, или всяко лице, което е участвало в нередовното извеждане и е знаело или логично е следвало да знае за нередовния характер на извеждането;
по отношение на държането или складирането на акцизни стоки, както е посочено в член 6, параграф 3, буква б): лицето, държащо или складиращо акцизните стоки, или всяко друго лице, участващо в тяхното държане или складиране, или всяка комбинация от такива лица в съответствие с принципа на солидарната отговорност;
по отношение на производството, включително преработката, на акцизни стоки, както е посочено в член 6, параграф 3, буква в): лицето, произвеждащо акцизните стоки, а в случай на нередовно производство – всяко друго лице, участващо в тяхното производство;
по отношение на внасянето или незаконното влизане на акцизни стоки, както е посочено в член 6, параграф 3, буква г): деклараторът съгласно определението в член 5, точка 15 от Регламент (ЕС) № 952/2013 ("деклараторът") или всяко друго лице, както е посочено в член 77, параграф 3 от същия регламент, а в случай на незаконно влизане – всяко друго лице, участващо в незаконното влизане.
Член 8
Условия за възникване на задължение за плащане на акциз и приложими ставки на акциза
Прилагат се условията за възникване на задължение за плащане на акциз и ставката на акциза, които са в сила на датата, на която акцизът става дължим в държавата членка, в която се извършва освобождаването за потребление.
Акцизът се начислява и събира и, при необходимост, възстановява или опрощава в съответствие с установените от всяка държава членка процедури. Държавите членки прилагат едни и същи процедури по отношение на стоките с произход от страната и тези от другите държави членки.
Чрез дерогация от първа алинея, когато акцизните ставки се изменят, запасите от акцизни стоки, които вече са пуснати за потребление, могат да бъдат по целесъобразност предмет на увеличение или намаление на дължимия акциз.
Член 9
Нередовности по време на движения на акцизни стоки под режим отложено плащане на акциз
В случай че лицето, предоставило обезпечението в съответствие с член 17, не е научило или е могло да не научи, че стоките не са пристигнали на мястото на получаване им, на това лице се дава едномесечен срок, считано от получаването на тази информация от компетентните органи на държавата членка на изпращане, за да представи доказателство или за завършването на движението в съответствие с член 19, параграф 2, или за мястото, където е възникнала нередовността.
Компетентните органи на държавата членка, в която е възникнала нередовността, уведомяват компетентните органи на държавата членка, в която е начислен акцизът, които го възстановяват или опрощават след представяне на доказателства за начисляването на акциза в другата държава членка.
Член 10
Възстановяване и опрощаване
Освен в случаите, посочени в член 37, параграф 4, член 44, параграф 5 и член 46, параграф 3, както и в случаите, предвидени в директиви 92/83/ЕИО, 92/84/ЕИО, 2003/96/ЕО и 2011/64/ЕС, акцизът върху освободените за потребление акцизни стоки може, по искане на дадено заинтересовано лице, да бъде възстановен или опростен от компетентните органи на държавата членка, в която тези стоки са били освободени за потребление, в определените от държавата членка случаи и при условията, които държавата членка определя с цел предотвратяване на всякакво възможно отклонение от облагане или злоупотреби.
Това възстановяване или опрощаване не може да води до освобождавания, различни от предвидените в член 11 или в директиви 92/83/ЕИО, 92/84/ЕИО, 2003/96/ЕО, и 2011/64/ЕС.
Член 11
Освобождаване от плащане на акциз
Акцизните стоки се освобождават от плащане на акциз, когато са предназначени за ползване:
в рамките на дипломатически или консулски отношения;
от международни организации, признати като такива от публичните власти на приемащата държава членка и от членовете на такива организации, в рамките и при условията, установени с международните конвенции за учредяване на тези организации или със споразумения относно тяхното седалище;
от въоръжените сили на всяка държава членка, различна от държавата членка, в която се дължи акцизът, за ползване от тези сили, за нуждите на цивилния персонал, който ги придружава, или за снабдяването на техните офицерски трапезарии или столови, когато тези сили вземат участие в отбранителни дейности, имащи за цел изпълнение на дейност на Съюза в рамките на общата политика за сигурност и отбрана;
от въоръжените сили на всяка държава, която е страна по Северноатлантическия договор, различна от държавата членка, в която възниква задължението за плащане на акциз, за ползване от тези въоръжени сили, за нуждите на цивилния персонал, който ги придружава, или за снабдяване на техните офицерски трапезарии или столови;
от въоръжените сили на Обединеното кралство, разположени в Кипър по силата на Договора за създаване на Република Кипър от 16 август 1960 г., за ползване от тези въоръжени сили, за нуждите на цивилния персонал, който ги придружава, или за снабдяване на техните офицерски трапезарии или столови;
за потребление по силата на споразумение, сключено с трети държави или международни организации, при условие че такова споразумение е било допуснато или разрешено по отношение на освобождаване от данък върху добавената стойност.
Член 12
Удостоверение за освобождаване
Държавите членки обаче могат да предвидят процедурата, установена в членове 20 – 27, да се прилага за такива движения, осъществявани изцяло на тяхна територия, или чрез споразумение със съответните държави членки, между техните територии.
Член 13
Освобождаване от плащане на акциз за пътници, пътуващи към трети държави или трети територии
За целите на настоящия член се прилагат следните определения:
„магазин за безмитна търговия“ е всеки обект, разположен на летище или пристанище, който отговаря на условията, определени от компетентните органи на държавите членки, в изпълнение, по-специално, на параграф 3;
„пътник, пътуващ към трета територия или трета държава“ е всеки пътник, притежаващ документ за превоз при пътуване по въздух или по море, в който се посочва, че крайното местоназначение е летище или пристанище, разположено на трета територия или в трета държава.
Глава III
Производство, преработка, държане и складиране
Член 14
Общи разпоредби
Член 15
Условия за получаване на разрешение за лицензиран складодържател
Разрешение се дава при условия, които органите имат право да определят с оглед предотвратяване на всякакво евентуално отклонение от облагане или злоупотреби.
Лицензираният складодържател е длъжен:
при необходимост да предостави обезпечение, покриващо рисковете, свързани с производството, преработката, държането и складирането на акцизни стоки;
да спазва изискванията, определени от държавата членка, на чиято територия се намира данъчният склад;
да води отчетност за наличността и движението на акцизни стоки за всеки данъчен склад;
да въвежда в данъчния си склад и да вписва в отчетността си, при завършване на движението, всички акцизни стоки, които се движат под режим отложено плащане на акциз, освен в случаите, когато се прилага член 16, параграф 4;
да допуска всякакъв мониторинг и проверка на складовата наличност.
Условията за обезпечението по първа алинея, буква а) се определят от компетентните органи на държавата членка, в която е лицензиран данъчният склад.
Глава IV
Движение на акцизни стоки под режим отложено плащане на акциз
Член 16
Общи разпоредби относно мястото на изпращане и мястото на получаване на движението
Акцизните стоки могат да се движат под режим отложено плащане на акциз между следните места на територията на Съюза, включително през трета държава или трета територия:
от данъчен склад до:
друг данъчен склад;
регистриран получател;
място, от което акцизните стоки напускат територията на Съюза съгласно член 25, параграф 1;
получателя по член 11, параграф 1, когато стоките се изпращат от територията на друга държава членка;
митническото учреждение на напускане, ако е предвидено в член 329, параграф 5 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447, което същевременно е и отправното митническо учреждение за режим външен транзит, ако е предвидено в член 189, параграф 4 от Делегиран Регламент (ЕС) 2015/2446;
от мястото на внасяне до което и да е от местата на получаване, посочени в буква а), когато стоките се изпращат от регистриран изпращач.
За целите на настоящия член „място на внасяне“ е мястото, където стоките са допуснати за свободно обращение в съответствие с член 201 от Регламент (ЕС) № 952/2013.
Освен в случаите, когато внасянето се осъществява в данъчен склад, акцизните стоките могат да се движат от мястото на внасяне под режим отложено плащане на акциз само ако деклараторът или всяко лице, което участва пряко или косвено в извършването на митнически формалности, съгласно член 15 от Регламент (ЕС) № 952/2013 представи на компетентните органи на държавата членка на внасяне следното:
уникалния акцизен номер по член 19, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 389/2012 ( 2 ) на Съвета за идентифициране на регистрирания изпращач за движението;
уникалния акцизен номер по член 19, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 389/2012 на Съвета за идентифициране на получателя, за когото са изпратени стоките;
когато е приложимо, доказателството, че внесените стоки са предназначени за изпращане от територията на държавата членка на внасяне за територията на друга държава членка.
Този лицензиран складодържател или този регистриран получател остава отговорен за подаването на съобщението за получаване, посочено в член 24, параграф 1.
Член 17
Обезпечение
Държавата членка на изпращане може да отмени задължението за предоставяне на обезпечение по отношение на следните движения под режим отложено плащане на акциз:
движения, които се осъществяват изцяло на нейна територия;
движения на енергийни продукти в рамките на Съюза по море, когато другите заинтересовани държави членки са съгласни с това.
Член 18
Регистриран получател
Регистрираният получател спазва следните изисквания:
преди изпращане на акцизните стоки обезпечава плащането на акциза съгласно условията, определени от компетентните органи на държавата членка на получаване;
при завършване на движението вписва в отчетността си акцизните стоки, получени под режим отложено плащане на акциз;
допуска всяка проверка, даваща възможност на компетентните органи на държавата членка на получаване да се уверят, че стоките действително са получени.
Член 19
Започване и завършване на движенията на акцизни стоки под режим отложено плащане на акциз
Движението на акцизни стоки под режим отложено плащане на акциз започва:
в случаите, посочени в член 16, параграф 1, буква а) когато акцизните стоки напуснат данъчния склад на изпращане;
в случаите, посочени в член 16, параграф 1, буква б), когато бъдат допуснати за свободно обращение в съответствие с член 201 от Регламент (ЕС) № 952/2013.
Движението на акцизни стоки под режим отложено плащане на акциз завършва:
в случаите, посочени в член 16, параграф 1, буква а), подточки i), ii) и iv) и в член 16, параграф 1, буква б), когато получателят получи доставката на акцизните стоки;
в случаите, посочени в член 16, параграф 1, буква а), подточка iii), когато акцизните стоки напуснат територията на Съюза;
в случаите, посочени в член 16, параграф 1, буква а), подточка v), когато стоките са поставени под режим външен транзит.
Член 20
Електронен административен документ
Когато тези данни не са валидни, изпращачът незабавно се уведомява за това.
Когато тези данни са валидни, компетентните органи на държавата членка на изпращане определят на документа уникален административен референтен код и го съобщават на изпращача.
Когато акцизните стоки са предназначени за лицензиран складодържател в държавата членка на изпращане, компетентните органи на тази държава членка препращат електронния административен документ направо на лицензирания складодържател.
Член 21
Обработка на електронния административен документ за стоки, които се изнасят
Член 22
Специален режим за движения на енергийни продукти
Член 23
Разделяне на пратки
Компетентните органи на държавата членка на изпращане могат да позволят на изпращача, при определените от тази държава членка условия, да раздели движението на енергийни продукти под режим отложено плащане на акциз на две или повече движения, ако са изпълнени следните условия:
общото количество акцизни стоки не се променя;
разделянето се извършва на територията на държава членка, която разрешава такава процедура;
компетентните органи на тази държава членка са уведомени за мястото, където се извършва разделянето.
Член 24
Формалности на мястото на получаване
Когато тези данни не са валидни, получателят незабавно се уведомява за това.
Когато тези данни са валидни, компетентните органи на държавата членка на получаване дават потвърждение на получателя, че съобщението за получаване е регистрирано, и изпращат потвърждението на компетентните органи на държавата членка на изпращане.
Член 25
Формалности при завършването на движение на стоки, които се изнасят
Компетентните органи на държавата членка на изпращане препращат съобщението за износ на изпращача.
Член 26
Случаи, в които компютърната система не работи
Чрез дерогация от член 20, параграф 1, когато в държавата членка на изпращане компютърната система не работи, изпращачът може да започне движение на акцизни стоки под режим отложено плащане на акциз, при условие че:
стоките са придружени от документ при аварийна процедура, съдържащ същите данни като тези в проекта на електронния административен документ, посочен в член 20, параграф 2;
изпращачът информира компетентните органи на държавата членка на изпращане преди началото на движението.
Държавата членка на изпращане може също така да поиска от изпращача, преди започването на движението, копие от посочения в първа алинея, буква а) документ, проверка от държавата членка на изпращане на съдържащите се в това копие данни, а когато компютърната система не работи по вина на изпращача, и съответната информация относно причините за това системата да не работи.
Веднага щом данните в проекта на електронния административен документ бъдат проверени в съответствие с член 20, параграф 3, ако тези данни са валидни, този документ заменя документа при аварийна процедура, посочен в параграф 1, първа алинея, буква а) от настоящия член. Член 20, параграф 4, член 21, параграф 1 и членове 24 и 25 се прилагат mutatis mutandis.
Деклараторът предоставя на компетентните органи на държавата членка на износ копие на този документ при аварийна процедура, чието съдържание съответства на акцизните стоки, декларирани в декларацията за износ, или уникалния идентификационен номер на документа при аварийна процедура.
Член 27
Документи при аварийна процедура на мястото на получаване или в случай на износ
Освен когато съобщението за получаване може да бъде своевременно подадено до тях от получателя чрез компютърната система, както е предвидено в член 24, параграф 1, и освен в надлежно обосновани случаи, компетентните органи на държавата членка на получаване изпращат на компетентните органи на държавата членка на изпращане копие на посочения в първата алинея документ при аварийна процедура, а те от своя страна го препращат на изпращача или го съхраняват на разположение на изпращача. Когато работата на компютърната система бъде възстановена в държавата членка на получаване или когато процедурите, посочени в член 26, параграф 2, бъдат изпълнени, получателят подава съобщение за получаване в съответствие с член 24, параграф 1. Член 24, параграфи 3 и 4 се прилагат mutatis mutandis.
Компетентните органи на държавата членка на изпращане препращат на изпращача копие на документа, посочен в първа алинея, или го съхраняват на разположение на изпращача.
Когато работата на компютърната система бъде възстановена в държавата членка на износ или когато процедурите, посочени в член 26, параграф 2, бъдат изпълнени, компетентните органи на държавата членка на износ изпращат съобщение за износ в съответствие с член 25, параграфи 1 и 2 или уведомлението, предвидено в член 21, параграф 5. Член 25, параграф 3 се прилага mutatis mutandis.
Член 28
Алтернативни доказателства за получаване и доказателство за напускане
Документът при аварийна процедура, посочен в член 26, параграф 1, буква а), представлява подходящо доказателство.
В случаите по член 16, параграф 1, буква а), подточка iii) или v), за да определят дали при обстоятелствата по параграф 2 акцизните стоки са били изведени от територията на Съюза, компетентните органи на държавата членка на изпращане:
приемат заверка от компетентните органи на държавата членка, в която се намира митническото учреждение на напускане, удостоверяваща, че акцизните стоки са напуснали територията на Съюза, или удостоверяваща, че акцизните стоки са били поставени под режим външен транзит в съответствие с член 16, параграф 1, буква а), подточка v), за подходящо доказателство, че стоките са били изведени от територията на Съюза;
могат да вземат под внимание всяка комбинация от следните доказателства:
известие за доставка;
документ, подписан или заверен от икономическия оператор, който е извел акцизните стоки от митническата територия на Съюза, удостоверяващ извеждането на стоките;
документ, в който митническият орган на държава членка или на трета държава удостоверява доставката в съответствие с приложимите към това удостоверяване правила и процедури в същата държава членка или трета държава;
документация на икономическите оператори за стоките, доставени на кораби, въздухоплавателни средства или разположени в морето съоръжения;
други доказателства, приемливи за органите на държавата членка на изпращане.
Член 29
Делегиране на правомощия и предоставяне на изпълнителни правомощия по отношение на документите, които се разменят при режим отложено плащане на акциз
Член 30
Опростени процедури в само една държава членка
Държавите членки могат да установяват опростени процедури по отношение на движенията на акцизни стоки под режим отложено плащане на акциз, които се осъществяват изцяло на тяхна територия, включително възможността за премахване на изискването за електронен надзор на тези движения.
Член 31
Опростени процедури в две или повече държави членки
При споразумение и при условията, определени от всички заинтересовани държави членки, могат да бъдат установени опростени процедури за целите на чести и редовни движения на акцизни стоки под режим отложено плащане на акциз между териториите на две или повече държави членки.
Настоящата разпоредба включва движенията по фиксиран тръбопровод.
Глава v
Движение и облагане на акцизни стоки след освобождаване за потребление
Член 32
Придобиване от частно лице
За да определят дали акцизните стоки по параграф 1 са предназначени за собствено ползване от частно лице, държавите членки вземат предвид най-малко следното:
търговския статус на държателя на акцизните стоки и основанията за държането им;
мястото, където се намират акцизните стоки, или вида на използвания превоз;
всеки документ, свързан с акцизните стоки;
естеството на акцизните стоки;
количеството на акцизните стоки.
За целите на прилагане на параграф 2, буква д) държавите членки могат да определят примерни равнища, но само за целите на доказването. Тези примерни равнища не могат да бъдат по-ниски от:
за тютюневи изделия:
за алкохолни напитки:
За целите на настоящия параграф „необичаен транспорт“ означава превоз на горива, различен от превоза в резервоарите на превозни средства или в подходящи съдове за резервно гориво, както и превоз на течни продукти за отопление, различен от превоза посредством цистерни, използвани за сметка на икономически оператори.
Член 33
Общи разпоредби
В обхвата на режима по настоящия раздел акцизните стоки се придвижват единствено от сертифициран изпращач към сертифициран получател.
Член 34
Данъчно събитие
Член 35
Условия за движение на акцизни стоки съгласно настоящия раздел
Сертифицираният получател съгласно член 34, параграф 1 спазва всяко едно от следните изисквания:
преди изпращането на стоките предоставя обезпечение, покриващо рисковете от неплащане на акцизи, които може да възникнат при движението през териториите на транзитно преминаваните държави членки и в държавата членка на получаване;
при завършването на движението на стоките плаща дължимия акциз в държавата членка на получаване в съответствие с процедурата, определена от тази държава членка;
допуска всяка проверка, даваща възможност на компетентните органи на държавата членка на получаване да се уверят, че акцизните стоки действително са получени и дължимият във връзка с тях акциз е платен.
Член 36
Електронен опростен административен документ
Когато тези данни не са валидни, сертифицираният изпращач незабавно се информира за това.
Когато тези данни са валидни, компетентните органи на държавата членка на изпращане определят на документа уникален опростен административен референтен код и го съобщават на сертифицирания изпращач.
Член 37
Съобщение за получаване
Когато тези данни не са валидни, сертифицираният получател незабавно се информира за това.
Когато тези данни са валидни, компетентните органи на държавата членка на получаване дават потвърждение на получателя, че съобщението за получаване е регистрирано и го изпращат на компетентните органи на държавата членка на изпращане.
Съобщението за получаване се счита за достатъчно доказателство, че сертифицираният получател е изпълнил всички необходими формалности и е направил, ако е приложимо, и ако акцизните стоки не са освободени от плащане на акциз, всички плащания на дължимия акциз в държавата членка на получаване или че се прилага режим отложено плащане съгласно глава III.
Член 38
Аварийна процедура и възстановяване на нормалната дейност при изпращане
Чрез дерогация от член 36, когато компютърната система в държавата членка на изпращане не работи, сертифицираният изпращач може да започне движение на акцизни стоки, при условие че:
стоките са придружени от документ при аварийна процедура, съдържащ същите данни като тези в проекта на електронния опростен административен документ, посочен в член 35, параграф 1;
сертифицираният изпращач информира компетентните органи на държавата членка на изпращане преди започването на движението.
Държавата членка на изпращане може да изиска от сертифицирания изпращач копие от посочения в буква а) от първата алинея документ, проверка от държавата членка на изпращане на съдържащите се в това копие данни, а когато компютърната система не работи по вина на изпращача — съответната информация преди започването на движението относно причините за това системата да не работи.
Веднага щом данните в проекта на електронния опростен административен документ бъдат проверени в съответствие с член 36, параграф 2, ако тези данни са валидни, този документ заменя документа при аварийна процедура, посочен в параграф 1, първа алинея, буква а) от настоящия член. Член 36, параграф 3 и член 37 се прилагат mutatis mutandis.
Член 39
Документи при аварийна процедура и възстановяване на данни — съобщение за получаване
Когато акцизните стоки ще бъдат придвижвани съгласно настоящия раздел и съобщението за получаване не може да бъде подадено при завършването на движението на акцизните стоки в съответствие с член 37, параграф 1 или защото компютърната система в държавата членка на получаване не работи, или защото процедурите по член 38, параграф 2 все още не са били изпълнени, сертифицираният получател подава до компетентните органи на държавата членка на получаване, освен в надлежно обосновани случаи, документ при аварийна процедура, съдържащ същите данни като съобщението за получаване и удостоверяващ, че движението е завършило.
Освен когато съобщението за получаване може да бъде своевременно подадено до тях от сертифицирания получател чрез компютърната система, както е предвидено в член 37, параграф 1, и освен в надлежно обосновани случаи, компетентните органи на държавата членка на получаване изпращат на компетентните органи на държавата членка на изпращане копие на посочения в първата алинея документ при аварийна процедура. Компетентните органи на държавата членка на изпращане препращат копието на сертифицирания изпращач или го съхраняват на разположение на сертифицирания изпращач.
След като работата на компютърната система в държавата членка на получаване бъде възстановена или процедурите, посочени в член 38, параграф 2, бъдат изпълнени, сертифицираният получател подава съобщение за получаване в съответствие с член 37, параграф 1. Член 37, параграфи 2 и 3 се прилагат mutatis mutandis.
Член 40
Алтернативни доказателства за получаване
Документът при аварийна процедура, посочен в член 39, първата алинея, представлява подходящо доказателство за целите на първата алинея от настоящия параграф.
Член 41
Дерогация от задължението за използване на компютърната система – опростени процедури в две или повече държави членки
По споразумение и при условия, определени от всички заинтересовани държави членки, могат да се установят опростени процедури за движения на акцизни стоки съгласно настоящия раздел между териториите на две или повече държави членки.
Член 42
Движение на стоки, освободени за потребление, между две места на територията на една и съща държава членка през територията на друга държава членка
Когато вече освободени за потребление на територията на дадена държава членка акцизни стоки се придвижват до място на получаване на територията на същата държава членка през територията на друга държава членка, се прилагат следните изисквания:
това движение се осъществява под покритието на електронния опростен административен документ, посочен в член 35, параграф 1, като се следва подходящ маршрут;
сертифицираният получател удостоверява, че е получил стоките в съответствие с изискванията, определени от компетентните органи в мястото на получаване;
сертифицираният изпращач и сертифицираният получател допускат всяка проверка, даваща възможност на съответните им компетентни органи да се уверят, че стоките действително са получени.
Член 43
Делегиране на правомощия и предоставяне на изпълнителни правомощия за движението на стоки, предназначени да бъдат доставени за търговски цели
Член 44
Дистанционни продажби
Акцизът се плаща в съответствие с процедурата, определена от държавата членка на получаване.
Държавата членка на получаване обаче може да позволи на изпращача да определи за лице, отговорно за плащането на акциза, данъчен представител, установен в държавата членка на получаване. Данъчният представител се одобрява от компетентните органи на тази държава членка. В случаите, когато изпращачът или данъчният представител не е спазил разпоредбите на параграф 4, буква а), държавите членки могат да предвидят лице, отговорно за плащането на акциза, да бъде получателят на акцизните стоки.
Изпращачът или данъчният представител спазва следните изисквания:
преди изпращане на акцизните стоки се регистрира и предоставя обезпечение за плащането на акциза в компетентното учреждение, специално определено за целта, и при условията, установени от държавата членка на получаване;
плаща акциза в учреждението, посочено в буква а), след като акцизните стоки са били доставени;
води отчетност за доставките на акцизните стоки.
Съответните държави членки могат при условия, определени от тях, да опростят тези изисквания въз основа на двустранни или многостранни споразумения.
Член 45
Унищожаване и загуба
За целите на настоящата директива стоките се считат за напълно унищожени или безвъзвратно изгубени, когато са станали неизползваеми като акцизни стоки.
В случай на установено пълно унищожаване или пълна или частична безвъзвратна загуба на акцизни стоки, обезпечението, предоставено в съответствие с член 35, параграф°2, буква а) или член 44, параграф 4, буква а), се освобождава изцяло или частично при представяне на задоволително доказателство.
Член 46
Нередовности по време на движението на акцизни стоки
Ако обаче преди изтичането на тригодишен период, считано от датата на придобиване на акцизните стоки, се установи на територията на коя държава членка действително е възникнала нередовността, се прилагат разпоредбите на параграф 1.
При поискване компетентните органи на държавата членка, в която акцизните стоки са освободени за потребление, възстановяват или опрощават акциза, когато е бил начислен в държавата членка, където е възникнала или е установена нередовността. Компетентните органи на държавата членка на получаване освобождават обезпечението, предоставено съгласно член 35, параграф 2, буква а) или член 44, параграф 4, буква а).
Глава VI
Други разпоредби
Член 47
Обозначения
Когато тези данъчни или разпознавателни обозначения са поставени върху акцизни стоки, всяка платена или обезпечена сума за получаването на тези обозначения, с изключение на разходите за издаването им, се възстановява, опрощава или освобождава от държавата членка, която ги е издала, ако акцизът е станал дължим и той е бил събран в друга държава членка.
Държавата членка, издала тези обозначения, може въпреки това да изиска удовлетворяващо компетентните органи доказателство за тяхното премахване или тяхното унищожаване като условие за възстановяването, опрощаването или освобождаването на платената сума или сумата за обезпечение.
Член 48
Дребни винопроизводители
Член 49
Снабдяване на кораби и въздухоплавателни средства
До приемането от Съвета на разпоредби на Съюза относно снабдяването на кораби и въздухоплавателни съдове, държавите членки могат да запазят националните си разпоредби относно освобождаването на това снабдяване.
Член 50
Специални разпоредби
Държавите членки, които са сключили споразумение, свързано с отговорността за построяването или поддръжката на трансграничен мост, могат да приемат мерки чрез дерогация от разпоредбите на настоящата директива с цел опростяване на процедурата за събиране на акциз за акцизните стоки, използвани за строителството и поддръжката на съответния мост.
За целите на тези мерки мостът и строителните площадки, посочени в споразумението, се считат за част от територията на държавата членка, която отговаря за строителството или поддръжката на моста в съответствие със споразумението.
Съответните държави членки уведомяват Комисията за тези мерки, а тя информира другите държави членки.
ГЛАВА VII
Упражняване на делегирането и процедура на комитет
Член 51
Упражняване на делегирането
Член 52
Процедура на комитет
ГЛАВА VIII
Докладване и преходни и заключителни разпоредби
Член 53
Докладване относно прилагането на настоящата директива
На всеки пет години Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад относно прилагането на настоящата директива. Първият доклад се представя най-късно три години след датата на прилагане на настоящата директива.
По-конкретно, в първия доклад се прави оценка на приложението и въздействието на националните разпоредби, приети и прилагани съгласно член 32, като се вземат предвид съответните данни за въздействието на въпросните разпоредби по отношение на трансграничните последици, измамите, отклонение от облагане, избягване на акцизи или злоупотреба, въздействието върху безпроблемното функциониране на вътрешния пазар и върху общественото здраве.
При поискване държавите членки предоставят на Комисията наличната имаща отношение информация, необходима за изготвяне на доклада.
Ако е целесъобразно, докладът се придружава от законодателно предложение.
Член 54
Преходни разпоредби
До 31 декември 2023 г. държавите членки позволяват получаването на акцизни стоки при спазване на формалностите, определени в членове 33, 34 и 35 от Директива 2008/118/ЕО.
До 13 февруари 2024 г. уведомленията по член 21, параграф 5 от настоящата директива могат да бъдат извършвани чрез средства, различни от компютърната система.
Член 55
Транспониране
При условията на член 54 те прилагат тези разпоредби, считано от 13 февруари 2023 г.
Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Те включват също така уточнение, че позоваванията в действащите законови, подзаконови и административни разпоредби на директивата, отменена с настоящата директива, се считат за позовавания на настоящата директива. Условията и редът на позоваване и формулировката на уточнението се определят от държавите членки.
Член 56
Отмяна
Директива 2008/118/ЕО, изменена с изброените в приложение I, част А актове, се отменя, считано от 13 февруари 2023 г., без да се засягат задълженията на държавите членки относно сроковете за транспониране в националното законодателство и датите на прилагане на директивите, посочени в приложение I, част Б.
Позоваванията на отменената директива се считат за позовавания на настоящата директива и се четат съгласно таблицата на съответствието, съдържаща се в приложение II.
Член 57
Влизане в сила и прилагане
Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
Членове 1, 4, 5, членове 7 — 11, членове 13 — 15, членове 18, 23, 24, членове 30 — 32, членове 47 — 53, член 56 и член 58 се прилагат от 13 февруари 2023 г.
Член 58
Адресати
Адресати на настоящата директива са държавите членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ЧАСТ А
ОТМЕНЕНАТА ДИРЕКТИВА И СПИСЪК НА НЕЙНИТЕ ПОСЛЕДОВАТЕЛНИ ИЗМЕНЕНИЯ
(посочени в член 56)
Директива 2008/118/ЕО на Съвета |
(ОВ L 9, 14.1.2009 г., стр. 12) |
Директива 2010/12/ЕС на Съвета |
(ОВ L 50, 27.2.2010 г., стр. 1) |
Договор за присъединяването на Хърватия |
(ОВ L 112, 24.4.2012 г., стр. 10) |
Директива 2013/61/ЕС на Съвета |
(ОВ L 353, 28.12.2013 г., стр. 5) |
Директива (ЕС) 2019/2235 на Съвета |
(ОВ L 336, 30.12.2019 г., стр. 10) |
ЧАСТ Б
СРОКОВЕ ЗА ТРАНСПОНИРАНЕ В НАЦИОНАЛНОТО ЗАКОНОДАТЕЛСТВО И НАЧАЛНА ДАТА НА ПРИЛАГАНЕ
(посочени в член 56)
Директива |
Срок за транспониране |
Начална дата на прилагане |
2008/118/ЕО |
1 януари 2010 г. |
1 април 2010 г. |
2010/12/ЕС |
1 януари 2011 г. |
|
2013/61/ЕС |
1 януари 2014 г. |
|
(ЕС) 2019/2235 |
30 юни 2022 г. |
1 юли 2022 г. |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ТАБЛИЦА НА СЪОТВЕТСТВИЕТО
Директива 2008/118/EC |
Настоящата директива |
Член 1 |
Член 1 |
Член 2 |
Член 6, параграф 1 |
Член 3, параграфи 1, 2 и 3 |
Член 2, параграф 1, 2 и 3 |
Член 3, параграф 4 |
– |
– |
Член 2, параграф 4 |
Член 4, уводна част |
Член 3, уводна част |
Член 4, точки 1 — 5 |
Член 3, точки 1 — 5 |
Член 4, точка 6 |
– |
Член 4, точка 7 |
Член 3, точка 6 |
Член 4, точка 8 |
Член 3, точка 7 |
– |
Член 3, точка 8 |
Член 4, точки 9 — 11 |
Член 3, точки 9 — 11 |
– |
Член 3, точки 12 и 13 |
Член 36, параграф 1, втора алинея |
Член 3, точка 14 |
– |
Член 3, точки 15 и 16 |
Член 5, параграфи 1 и 2 |
Член 4, параграфи 1 и 2 |
Член 5, параграф 3, уводна част |
Член 4, параграф 3, уводна част |
Член 5, параграф 3, букви а) — д) |
Член 4, параграф 3, букви а) — д) |
Член 5, параграф 3, букви е) и ж) |
– |
Член 5, параграфи 4, 5 и 6 |
Член 4, параграфи 4, 5 и 6 |
Член 6 |
Член 5 |
Член 7, параграфи 1 — 3 |
Член 6, параграфи 2 — 4 |
Член 7, параграф 4, първа алинея |
Член 6, параграф 5 |
Член 7, параграф 4, втора алинея |
Член 6, параграф 6 |
Член 7, параграф 4, трета алинея |
Член 6, параграф 9, първа алинея |
Член 7, параграф 5 |
– |
– |
Член 6, параграф 7 |
– |
Член 6, параграф 8 |
– |
Член 6, параграф 9, втора алинея |
– |
Член 6, параграф 10 |
Член 8 |
Член 7 |
Член 9 |
Член 8, първа и втора алинея |
– |
Член 8, трета алинея |
Членове 10 —12 |
Членове 9— 11 |
Член 13, параграф 1 |
Член 12, параграф 1 |
Член 13, параграф 2 |
– |
– |
Член 12, параграфи 2 и 3 |
Член 13, параграф 3 |
Член 12, параграф 4 |
Член 14, параграфи 1, 2 и 3 |
Член 13, параграфи 1, 2 и 3 |
Член 14, параграф 4 |
– |
Член 14, параграф 5 |
Член 13, параграф 4 |
Членове 15 и 16 |
Членове 14 и 15 |
Член 17, параграф 1, уводна част |
Член 16, параграф 1, уводна част |
Член 17, параграф 1, буква a), уводна част |
Член 16, параграф 1, буква a), уводна част |
Член 17, параграф 1, буква a), подточки i) — iv) |
Член 16, параграф 1, буква a), подточки i) — iv) |
– |
Член 16, параграф 1, буква a), подточка v) |
Член 17, параграф 1, буква б) |
Член 16, параграф 1, буква б) |
– |
Член 16, параграфи 2 и 3 |
Член 17, параграф 2 |
Член 16, параграф 4 |
Член 17, параграф 3 |
Член 16, параграф 5 |
Член 18, параграф 1 |
Член 17, параграф 1 |
– |
Член 17, параграф 2 |
Член 18, параграф 2 |
Член 17, параграф 3 |
Член 18, параграф 3, първо изречение |
Член 17, параграф 4 |
Член 18, параграф 4 |
Член 17, параграф 5 |
Член 18, параграф 3, второ изречение |
Член 17, параграф 6 |
Член 19 |
Член 18 |
Член 20, параграф 1 |
Член 19, параграф 1 |
Член 20, параграф 2 |
Член 19, параграф 2, букви а) и б) |
– |
Член 19, параграф 2, буква в) |
Член 21, параграфи 1 — 4 |
Член 20, параграфи 1 — 4 |
Член 21, параграф 5 |
Член 21, параграф 1 |
Член 21, параграф 6 |
Член 20, параграф 5 |
Член 21, параграф 7 |
Член 20, параграф 6 |
Член 21, параграф 8 |
Член 20, параграф 7, първо изречение |
– |
Член 20, параграф 7, второ изречение |
– |
Член 21, параграфи 2 — 5 |
Член 22 |
Член 22, параграфи 1 и 2 |
– |
Член 22, параграф 3 |
Член 23, първа алинея, уводна част |
Член 23, параграф 1, уводна част |
Член 23, първа алинея, точка 1 |
Член 23, параграф 1, буква а) |
Член 23, първа алинея, точка 2 |
Член 23, параграф 1, буква б) |
Член 23, първа алинея, точка 3 |
Член 23, параграф 1, буква в) |
Член 23, втора алинея |
Член 23, параграф 2 |
Член 24 |
Член 24 |
Член 25, параграф 1 |
Член 25, параграф 1 |
– |
Член 25, параграф 2 |
Член 25, параграф 2 |
Член 25, параграф 3, първа алинея |
Член 25, параграф 3 |
Член 25, параграф 3, втора алинея |
Член 26, параграфи 1 и 2 |
Член 26, параграфи 1 и 2 |
Член 26, параграф 3 |
– |
Член 26, параграфи 4 и 5 |
Член 26, параграфи 3 и 4 |
– |
Член 26(5) |
Член 27 |
Член 27 |
Член 28, параграф 1 |
Член 28, параграф 1 |
Член 28, параграф 2, първа и втора алинея |
Член 28, параграфи 2 и 3 |
– |
Член 28, параграф 4 |
Член 28, параграф 2, трета алинея |
Член 28, параграф 5 |
Член 29 |
Член 29 |
Член 30 |
Член 30 |
Член 31 |
Член 31 |
Член 32 |
Член 32 |
Член 33, параграф 1 |
Член 33, параграфи 1 и 2 |
– |
Член 33, параграфи 3 и 4 |
Член 33, параграф 2 |
Член 33, параграф 5 |
Член 33, параграфи 3 и 4 |
– |
– |
Член 34, параграфи 1 и 2 |
Член 33, параграф 5 |
Член 34, параграф 3 |
Член 33, параграф 6 |
Член 37, параграф 4 |
Член 34, параграф 1 |
Член 35, параграф 1 |
Член 34, параграф 2, букви а), б) и в) |
Член 35, параграф 2, букви а), б) и в) |
Член 34, параграф 2, втора алинея |
– |
– |
Член 35, параграфи 3 — 8 |
– |
Членове 36 —41 |
Член 35 |
Член 42 |
– |
Член 43 |
Член 36, параграф 1, първа алинея |
Член 44, параграф 1 |
Член 36, параграф 1, втора алинея |
Член 3, точка 14 |
Член 36, параграфи 2 — 6 |
Член 44, параграфи 2 — 6 |
Член 37, параграф 1, първа алинея |
Член 45, параграф 1, първа алинея |
– |
Член 45, параграф 1, втора алинея |
– |
Член 45, параграф 2 |
Член 37, параграф 1, втора алинея |
Член 45, параграф 3, първа алинея |
Член 37, параграф 1, трета алинея |
Член 45, параграф 3, втора алинея |
Член 37, параграф 2 |
– |
Член 38 |
Член 46, параграфи 1—4 |
– |
Член 46, параграф 3, първа алинея, второ изречение |
– |
Член 46, параграф 5 |
Член 39 |
Член 47 |
Член 40 |
Член 48 |
Член 41 |
Член 49 |
Член 42 |
Член 50 |
– |
Член 51 |
Член 43 |
Член 52 |
Член 44 |
– |
– |
Член 53 и член 54 |
Член 45 и член 46 |
– |
Член 47 |
Член 56 |
Член 48 |
Член 55 |
Член 49 |
Член 57 |
Член 50 |
Член 58 |
– |
Приложение I |
– |
Приложение II |
( 1 ) Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1), изменен с Регламент (ЕС) 2016/2339 на Европейския парламент и на Съвета от 14 декември 2016 година за изменение на Регламент (ЕС) № 952/2013 за създаване на Митнически кодекс на Съюза, по отношение на стоки, които са напуснали временно митническата територия на Съюза по море или по въздух (OB L 354, 23.12.2016 г., стр. 32).
( 2 ) Регламент (ЕС) № 389/2012 на Съвета от 2 май 2012 г. относно административното сътрудничество в областта на акцизите и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2073/2004 (ОВ L 121, 8.5.2012 г., стр. 1).
( 3 ) Делегиран регламент (ЕС) 2018/273 на Комисията от 11 декември 2017 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на схемата за разрешаване на лозови насаждения, лозарския регистър, придружаващите документи и сертифицирането, входящия и изходящ регистър, задължителните декларации, уведомленията и публикуването на подадената в тях информация, както и за допълнение на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на съответните проверки и санкции, за изменение на регламенти (ЕО) № 555/2008, (ЕО) № 606/2009 и (ЕО) № 607/2009 на Комисията и за отмяна на Регламент (ЕО) № 436/2009 на Комисията и на Делегиран регламент (ЕС) 2015/560 на Комисията (ОВ L 58, 28.2.2018 г., стр. 1).