02017R1770 — BG — 14.12.2022 — 008.001
Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/1770 НА СЪВЕТА от 28 септември 2017 година относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали (ОВ L 251, 29.9.2017 г., стp. 1) |
Изменен с:
|
|
Официален вестник |
||
№ |
страница |
дата |
||
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1163 НА КОМИСИЯТА от 5 юли 2019 година |
L 182 |
33 |
8.7.2019 |
|
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/8 НА СЪВЕТА от 7 януари 2020 година |
L 4I |
1 |
8.1.2020 |
|
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/116 НА СЪВЕТА от 27 януари 2020 година |
L 22 |
25 |
28.1.2020 |
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/2201 НА СЪВЕТА от 13 декември 2021 година |
L 446 |
1 |
14.12.2021 |
|
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/156 НА СЪВЕТА от 4 февруари 2022 година |
L 25I |
1 |
4.2.2022 |
|
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/595 НА КОМИСИЯТА от 11 април 2022 година |
L 114 |
60 |
12.4.2022 |
|
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/2179 НА СЪВЕТА от 8 ноември 2022 година |
L 288 |
1 |
9.11.2022 |
|
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/2436 НА СЪВЕТА от 12 декември 2022 година |
L 319 |
8 |
13.12.2022 |
Поправен със:
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/1770 НА СЪВЕТА
от 28 септември 2017 година
относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали
Член 1
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
„претенция“ означава всяка претенция, независимо дали е предявена по съдебен ред, предявена преди или след датата на влизане в сила на настоящия регламент въз основа на договор или на сделка или във връзка с договор или сделка, и включва по-специално:
претенциите за изпълнение на задължения, произтичащи или свързани с договор или сделка;
претенциите за удължаване на сроковете или за плащане по облигации, финансови обезпечения или обезщетения под каквато и да било форма;
претенциите за обезщетения във връзка с договор или сделка;
насрещните претенции;
исканията за признаване или изпълнение, включително чрез процедура за екзекватура, на съдебно решение, на арбитражно решение или на равностойно решение, независимо от мястото, където са били постановени;
„договор или сделка“ означава всяка сделка, независимо от формата на сключване и от приложимото към нея право, независимо от това дали обхваща един или повече договори или подобни задължения между едни и същи или различни страни; за тази цел понятието „договор“ включва облигациите, обезпеченията или обезщетенията, и по-специално финансовите обезпечения или финансовите обезщетения, и кредитите, независимо дали са юридически самостоятелни или не, както и всички свързани с тях разпоредби, произтичащи от сделката или свързани с нея;
„компетентни органи“ се отнася до компетентните органи на държавите членки, както са посочени на уебсайтовете, включени в списъка в приложение II;
„икономически ресурси“ означава активи от всякакъв вид, независимо дали са материални или нематериални, движими или недвижими, които не са финансови средства, но могат да бъдат използвани за получаване на финансови средства, стоки или услуги;
„замразяване на икономически ресурси“ означава всяко предотвратяване на използването на икономически ресурси за получаване на финансови средства, стоки или услуги по какъвто и да е начин, включително, но не само, чрез тяхната продажба, отдаване под наем или ипотекиране;
„замразяване на финансови средства“ означава предотвратяване на движението, прехвърлянето, изменението, използването, достъпа или боравенето с финансови средства по всякакъв начин, който би довел до промяна в техния обем, размер, местонахождение, собственост, владение, вид, предназначение или друга промяна, която би позволила използване на финансовите средства, включително управление на портфейл;
„финансови средства“ означава финансови активи и ползи от всякакъв вид, включително, но не само:
парични средства, чекове, парични вземания, менителници, парични записи и други разплащателни инструменти;
депозити във финансови институции или други субекти, салда по сметки, дългове и дългови облигации;
публично и частно търгувани ценни книжа и дългови инструменти, включително акции и дялове, сертификати, представляващи ценни книжа, облигации, полици, варанти, дългосрочни облигации с фиксирана лихва и договори за деривативи;
лихви, дивиденти или други приходи или стойност, натрупани или генерирани от активи;
кредити, права на прихващане, гаранции, гаранции за добро изпълнение или други финансови задължения;
акредитиви, коносаменти, документи за продажба; както и
документи, удостоверяващи участие във фондове или финансови ресурси;
„Комитет по санкциите“ означава комитетът на Съвета за сигурност, създаден съгласно точка 9 от Резолюция 2374 (2017) на Съвета за сигурност;
„територия на Съюза“ означава териториите на държавите членки, спрямо които се прилага Договорът, съгласно предвидените в него условия, включително тяхното въздушно пространство.
Член 2
Член 2а
Приложение I включва физическите и юридическите лица, образуванията и органите, за които Съветът за сигурност или Комитетът по санкциите е посочил, че:
участват във военни действия в нарушение на Споразумението за мир и помирение в Мали (наричано по-долу „Споразумението“);
предприемат действия, които пречат или възпрепятстват чрез продължително забавяне, или застрашават изпълнението на Споразумението;
предприемат действия за или от името на, или в съответствие с указанията на, или подпомагат по друг начин или финансират лицата и образуванията, посочени в букви а) или б), включително чрез постъпления от организирана престъпност, включително производство и трафик на наркотици и техните прекурсори, които произхождат от Мали или преминават транзитно оттам, трафик на хора и незаконно превеждане през граница на мигранти, контрабанда и трафик на оръжия, както и трафик на културни ценности;
участват в планирането, ръководенето, подпомагането или извършването на нападения срещу:
различните образувания, посочени в Споразумението, включително местни, регионални и държавни институции, съвместни патрули и малийските сили за сигурност и отбрана;
мироопазващите сили на Интегрираната многостранна мисия на Организацията на обединените нации за стабилизиране (MINUSMA) и друг персонал на ООН и свързан персонал, включително членовете на Групата на експертите;
международни сили за сигурност, включително Force Conjointe des Etats du G5 Sahel (FC-G5S), мисиите на Европейския съюз и френските сили;
възпрепятстват предоставянето на хуманитарна помощ за Мали или достъпа до нея, или разпределянето ѝ в Мали;
планират, ръководят или извършват действия в Мали, които нарушават международното право в областта на правата на човека или на международното хуманитарно право, в зависимост от случая, или които представляват потъпкване или нарушение на правата на човека, включително свързани с целенасочени нападения срещу цивилното население, включително жени или деца, посредством извършването на актове на насилие (включително убийства, осакатяване, мъчения, изнасилване или други форми на сексуално насилие), отвличане, насилствено изчезване, насилствено разселване, нападения на училища, болници, религиозни обекти или места, където цивилното население търси убежище;
използване или набиране на деца от въоръжени групировки или въоръжени сили в нарушение на приложимото международно право, в контекста на въоръжения конфликт в Мали; или
съзнателно улесняват пътуването на включено в списъка лице в нарушение на ограниченията за пътуване.
Член 2б
В приложение Iа се включват физическите или юридическите лица, образуванията или органите, посочени от Съвета на което и да било от следните основания:
отговорност за, съучастие или участие, пряко или косвено, в действия или политики, които застрашават мира, сигурността или стабилността на Мали, като действията или политиките, посочени в член 2а, параграф 1, или
възпрепятстване или подкопаване на успешното приключване на политическия преход в Мали, включително чрез възпрепятстване или подкопаване на провеждането на избори или предаването на властта на избраните органи, или
връзки с физическите или юридическите лица, образуванията или органите, посочени в букви а) или б).
Член 3
Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държавите членки могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на разположение на определени замразени финансови средства или икономически ресурси при условия, които те сметнат за необходими, след като са установили, че съответните финансови средства или икономически ресурси са:
необходими за удовлетворяване на основните нужди на физическите лица, включени в списъка в приложение I или приложение Iа, и на членовете на семейството на тези физически лица, които са на тяхна издръжка, включително за заплащане на храна, наем или ипотека, лекарства и медицинско обслужване, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;
предназначени изключително за заплащането на разумни по размер хонорари за професионални услуги или за възстановяване на направени разходи, свързани с предоставянето на правни услуги;
предназначени изключително за заплащането на хонорари или такси за услуги за обичайно държане или обслужване на замразени финансови средства или икономически ресурси; както и
когато разрешението засяга лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I, и при условие че компетентният орган на съответната държава членка е уведомил Комитета по санкциите за своето решение и намерението си да предостави разрешение и от Комитета по санкциите не е получено отрицателно решение в рамките на пет работни дни след това уведомление.
Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държавите членки могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на разположение на определени замразени финансови средства или икономически ресурси при условия, които те сметнат за подходящи, след като са установили, че съответните финансови средства или икономически ресурси са необходими за извънредни разходи, и при условие че:
когато разрешението засяга физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I, компетентният орган на съответната държава членка е уведомил Комитета по санкциите за това решение и Комитета по санкциите го е одобрил; както и
когато разрешението засяга физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение Ia, съответната държава членка е уведомила останалите държавите членки и Комисията за основанията, поради които смята, че следва да бъде дадено специално разрешение най-малко две седмици преди издаването на разрешението.
Член 3а
Член 3б
Член 4
Чрез дерогация от член 2 компетентните органи в държавите членки могат да разрешат освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси за физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение I или приложение Ia, или предоставянето на някои финансови средства или икономически ресурси на физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение I или приложение Ia, ако са изпълнени следните условия:
финансовите средства или икономическите ресурси са предмет на:
за физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение I — съдебно, административно или арбитражно решение, постановено преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 2а, са били включени в списъка в приложение I, или са предмет на обезпечение, наложено преди тази дата в рамките на съдебно, административно или арбитражно производство;
за физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение Iа — арбитражно решение, постановено преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 2б, са били включени в списъка в приложение Iа, или са предмет на съдебно или административно решение, постановено в Съюза, или на съдебно решение, подлежащо на изпълнение в съответната държава членка, преди или след тази дата;
финансовите средства или икономическите ресурси ще се използват изключително за удовлетворяване на претенции, обезпечени или признати за основателни с решение по буква а), в границите, установени от приложимите законови и подзаконови актове, уреждащи правата на лицата с такива претенции;
решението или обезпечението не е в полза на физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I или приложение Iа;
признаването на решението или обезпечителната мярка не противоречи на обществения ред в съответната държава членка; както и
за физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I, държавата членка е уведомила Комитета по санкциите за решението или обезпечението.
Член 5
Чрез дерогация от член 2, параграф 1 и при условие че е дължимо плащане от физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I или приложение Iа, съгласно договор или споразумение, сключени от или съгласно задължение, което е възникнало за съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган, преди датата, на която това физическо или юридическо лице, образувание или орган са били включени в приложение I или приложение Iа, компетентните органи на държавите членки могат да разрешат при условията, които те сметнат за подходящи, освобождаване на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако съответният компетентен орган е констатирал, че:
финансовите средства или икономическите ресурси се използват за плащане от физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I или приложение Iа; както и
плащането не е в нарушение на член 2, параграф 2.
Член 6
Член 2, параграф 2 не се прилага за добавянето към замразени сметки на:
лихви или други приходи по тези сметки;
плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 2, са били включени в приложение I или приложение Iа; или
плащания на физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение Iа, съгласно съдебно, административно или арбитражно решение, постановено в ЕС или подлежащо на изпълнение в съответната държава членка;
при условие че тези лихви, други приходи и плащания се замразяват в съответствие с член 2.
Член 7
Без да се засягат приложимите правила за докладване, поверителност и професионална тайна, физическите и юридическите лица, образуванията и органите:
съобщават незабавно всяка информация, която би улеснила спазването на настоящия регламент, като информация относно сметки и суми, замразени в съответствие с член 2, на компетентния орган на държавата членка, в която пребивават или са разположени, и предават тази информация на Комисията пряко или чрез държавата членка, както и
сътрудничат на компетентния орган при проверката на тази информация.
Член 8
Забранява се съзнателното и преднамереното участие в дейности, чийто предмет или резултат се състои в заобикалянето на мерките, посочени в член 2.
Член 9
Член 10
Не се удовлетворяват претенции във връзка с договор или сделка, чието изпълнение е засегнато, пряко или непряко, изцяло или частично, от мерките, наложени с настоящия регламент, включително претенции за обезщетение или други претенции от този вид, а именно претенция за компенсация или претенция по гаранция, по-специално претенции за удължаване на срокове или плащане по обезпечение, гаранция или обезщетение, по-специално финансова гаранция или финансово обезщетение под всякаква форма, ако са предявени от:
посочени физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение I или приложение Iа;
всяко физическо или юридическо лице, образувание или орган, което действа чрез или от името на едно от лицата, образуванията или органите, посочени в буква а).
Член 11
Комисията и държавите членки се информират взаимно за мерките, предприети съгласно настоящия регламент, и споделят всяка друга необходима информация, с която разполагат, във връзка с настоящия регламент, и по-специално информация:
относно замразени финансови средства по член 2 и разрешения, дадени съгласно членове 3, 4 и 5;
относно нарушения, проблеми с изпълнението и съдебни решения, постановени от национални съдилища.
Член 12
Член 13
Член 13а
Съветът, Комисията и върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (върховният представител) обработват лични данни, за да изпълняват задачите си съгласно настоящея регламент. Тези задачи включват
по отношение на Съвета — подготовка и внасяне на изменения в приложения I и Iа;
по отношение на върховния представител — подготовка на изменения в приложения I и Iа;
по отношение на Комисията:
добавяне на съдържанието на приложение I и приложение Iа към електронния консолидиран списък на лицата, групите и образуванията, които са обект на финансови санкции от страна на Съюза, както и към интерактивната карта за санкциите, като и двата източника са обществено достъпни;
обработване на информация за въздействието на мерките по настоящия регламент, като стойността на замразените финансови средства и информация за дадените от компетентните органи разрешения.
Член 14
Член 15
Настоящият регламент се прилага:
на територията на Съюза, включително неговото въздушно пространство;
на борда на всички въздухоплавателни средства или плавателни съдове под юрисдикцията на държава членка,
спрямо всяко лице на или извън територията на Съюза, което е гражданин на държава членка;
спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган, във или извън територията на Съюза, регистрирано или учредено съгласно правото на държава членка;
спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган във връзка с всякакъв вид стопанска дейност, извършвана изцяло или частично в рамките на Съюза.
Член 16
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Списък на физическите или юридическите лица, образуванията и органите, посочени в член 2а
1. AHMED AG ALBACHAR (псевдоним: Intahmadou Ag Albachar)
Посочване: Председател на хуманитарната комисия на Bureau Regional d’Administration et Gestion de Kidal
Дата на раждане: 31 декември 1963 г.
Място на раждане: Tin-Essako, регион Kidal, Мали
Гражданство: Мали
Национален идентификационен номер: 1 63 08 4 01 001 005E
Адрес: Quartier Aliou, Kidal, Mali
Дата на посочване от ООН: 10 юли 2019 г. (изменено на 19 декември 2019 г.)
Друга информация: Ahmed Ag Albachar е виден бизнесмен, а от началото на 2018 г. — специален съветник на управителя на регион Kidal. Като влиятелен член на Haut Conseil pour l’unité de l’Azawad (HCUA), принадлежащ към племенната общност на ифогас туарегите, Ahmed Ag Albachar посредничи в отношенията между Coordination des Mouvements de l’Azawad (CMA) и Ansar Dine (QDe.135). Включен в списъка съгласно точки 1–3 от Резолюция 2374 (2017) на Съвета за сигурност (забрана за пътуване, замразяване на активи).
Налична е снимка, която да бъде включена в специалното известие на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН. Уебадрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН:
https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals кликнете тук
Допълнителна информация
Ahmed Ag Albachar е включен в списъка съгласно точка 8, буква б) от Резолюция 2374 (2017) на Съвета за сигурност на ООН за действия, които пречат или възпрепятстват чрез продължително забавяне, или които застрашават изпълнението на Споразумението; и точка 8, буква д) от Резолюция 2374 (2017) на Съвета за сигурност на ООН за възпрепятстване на предоставянето на хуманитарна помощ за Мали или достъпа до нея, или разпределянето ѝ в Мали.
През януари Ag Albachar използва влиянието си, за да контролира и подбира кои хуманитарни проекти и проекти за развитие да се изпълняват в региона Kidal, както и кой, къде и кога да ги изпълнява. Без негово знание или одобрение не могат да се предприемат никакви хуманитарни действия. Като самообявил се председател на хуманитарната комисия, Ag Albachar предоставя разрешения за пребиваване и работа на хуманитарните работници срещу пари и услуги. Освен това комисията контролира кои дружества и физически лица могат да участват в търговете за проекти, обявени от НПО в Kidal, което дава на Ag Albachar власт да манипулира хуманитарната дейност в региона и да подбира кой да работи за НПО. Разпределянето на хуманитарна помощ може да се извършва само под негов надзор, което оказва влияние върху това кой може да се ползва от разпределянето.
Наред с това Albachar използва безработни млади хора за сплашване и изнудване на НПО, с което сериозно накърнява работата на НПО. Хуманитарната общност като цяло работи в обстановка на страх в Kidal, като това се отнася особено за националния персонал, който е в най-уязвимо положение.
Освен това Ahmed Ag Albachar е съсобственик на транспортното дружество Timitrine Voyage — едно от малкото транспортни дружества, които НПО имат право да използват в Kidal. Ag Albachar, заедно с редица други транспортни дружества, притежавани от малка клика влиятелни лица от племето ифогас туарег, узурпира значителен дял от хуманитарната помощ в Kidal. По-специално монополното положение, поддържано от Ag Albachar, затруднява доставянето на хуманитарна помощ в някои общности в сравнение с други.
Albachar манипулира предоставянето на хуманитарна помощ, за да преследва личните си интереси и политическите интереси на HCUA, като всява страх, заплашва НПО и контролира техните дейности; всичко това води до обструкции и пречки за предоставянето на хуманитарна помощ, което засяга бенефициерите, нуждаещи се от помощ в региона на Kidal. Следователно Ahmed Ag Albachar възпрепятства предоставянето на хуманитарна помощ за Мали или достъпа до нея, или разпределянето ѝ в Мали.
Освен това действията му са в нарушение на член 49 от Споразумението за мир и помирение в Мали, което задължава страните да зачитат принципите на хуманност, неутралност, безпристрастност и независимост, които ръководят предоставянето на хуманитарна помощ, да не допускат използването на хуманитарна помощ за политически, икономически или военни цели, както и да улесняват достъпа на хуманитарните агенции и да гарантират сигурността на техния персонал. Следователно Albachar възпрепятства или застрашава изпълнението на споразумението.
2. HOUKA HOUKA AG ALHOUSSEINI (псевдоними: a) Mohamed Ibn Alhousseyni, б) Muhammad Ibn Al-Husayn, в) Houka Houka)
Титла: Cadi
Дата на раждане: а) 1 януари 1962 г., б) 1 януари 1963 г., в) 1 януари 1964 г.
Място на раждане: Ariaw, регион Tombouctou, Мали
Гражданство: Мали
Дата на посочване от ООН: 10 юли 2019 г. (изменено на 19 декември 2019 г.)
Друга информация: Houka Houka Ag Alhousseini е назначен от Iyad Ag Ghaly (QDi.316) за Cadi на Timbuktu през април 2012 г. след установяването на джихадистки халифат в северната част на Мали.
Houka Houka е работил в тясно сътрудничество с Hesbah – ислямската полиция, ръководена от Ahmad Al Faqi Al Mahdi, който е задържан в Центъра за задържане на Международния наказателен съд в Хага от септември 2016 г. Включен в списъка съгласно точки 1–3 от Резолюция 2374 (2017) на Съвета за сигурност (забрана за пътуване, замразяване на активи).
Налична е снимка, която да бъде включена в специалното известие на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН. Уебадрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН:
https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals кликнете тук
Допълнителна информация
Houka Houka Ag Alhousseini е включен в списъка съгласно точка 8, буква б) от Резолюция 2374 (2017) на Съвета за сигурност на ООН за действия, които пречат или възпрепятстват чрез продължително забавяне, или които застрашават изпълнението на Споразумението.
След намесата на френските сили през януари 2013 г. Houka Houka Ag Alhousseini е арестуван на 17 януари 2014 г., но впоследствие е освободен от властите в Мали на 15 август 2014 г., като това освобождаване беше осъдено от организациите за правата на човека.
Оттогава Houka Houka Ag Alhousseini се установява в Ariaw, в областта Zouéra – село, намиращо се на запад от Timbuktu (община Essakane), на брега на езерото Faguibine в посока към границата с Мавритания. На 27 септември 2017 г. той е официално възстановен на работа като учител от управителя на Timbuktu, Koina Ag Ahmadou, след лобиране от страна на подложения на санкции Mohamed Ousmane Ag Mohamidoune (MLi.003), лидер на Coalition du peuple de l’Azawad (CPA), включен в списъка на 20 декември 2018 г. от Комитета за Мали на Съвета за сигурност по съображения, включващи предприети действия, които пречат или възпрепятстват чрез продължително забавяне, или които заплашват изпълнението на споразумението. През 2017 г. Mohamed Ousmane основава и председателства по-широк алианс от фракционни групи — Coalition des Mouvements de l’Entente (CME). По време на конвенцията за създаването на CME в официално изявление коалицията открито заплашва изпълнението на Споразумението за мир и помирение в Мали. СМЕ участва също така във възпрепятстващи действия, които причиняват забавяне на изпълнението на споразумението, чрез оказване на натиск върху правителството на Мали и международната общност с цел CME да се наложи в различните механизми, установени със споразумението.
Houka Houka и Mohamed Ousmane взаимно подпомагат израстването си, като последният улеснява срещите с правителствени служители, а първият играе ключова роля в разрастването на влиянието на Ousmane над региона Timbuktu. Houka Houka участва в повечето събирания на племенната общност, организирани от Mohamed Ousmane от 2017 г., с което допринася за по-голямата популярност и повишаване на доверието в Ousmane в региона, като участва и в учредителната церемония на Coalition des Mouvements de l’Entente (CME), на която публично дава благословия.
Сферата на влияние на Houka Houka неотдавна се разраства на изток, към региона Ber (бастион на арабите Bérabich, намиращ се на 50 километра източно от Timbuktu) и в северен Timbuktu. Въпреки че не произхожда от род на Cadis и че започва дейност едва през 2012 г., Houka Houka успява да разшири властта си като Cadi и способността си да поддържа обществената сигурност в някои области, като се осланя на активи на Al-Furqan и на страха, който тази терористична организация всява в региона Timbuktu посредством сложни нападения срещу международни и малийски отбранителни сили и сили за сигурност и целенасочени убийства.
Следователно с подкрепата си за Mohamed Ousmane и възпрепятстването на споразумението, Houka Houka Ag Alhousseini застрашава неговото изпълнение, както и мира, сигурността и стабилността в Мали като цяло.
3. MAHRI SIDI AMAR BEN DAHA (псевдоними: a) Yoro Ould Daha, б) Yoro Ould Daya, в) Sidi Amar Ould Daha, г) Yoro)
Посочване: Заместник началник-щаб на регионалната координация на Mécanisme opérationnel de coordination (MOC) в Gao
Дата на раждане: 1 януари 1978 г.
Място на раждане: Djebock, Мали
Гражданство: Мали
Национален идентификационен номер: 11262/1547
Адрес: Golf Rue 708 Door 345, Gao, Mali
Дата на посочване от ООН: 10 юли 2019 г. (изменено на 19 декември 2019 г., 14 януари 2020 г., 5 октомври 2022 г.)
Друга информация: Mahri Sidi Amar Ben Daha е лидер на арабската общност Lehmar на Gao и началник на военния щаб на проправителственото крило на Mouvement Arabe de l’Azawad (MAA), свързано с коалицията на Plateforme des mouvements du 14 juin 2014 d’Alger (Plateforme). Включен в списъка съгласно точки 1—3 от Резолюция 2374 (2017) на Съвета за сигурност (забрана за пътуване, замразяване на активи). По получени данни починал през февруари 2020 г.
Налична е снимка, която да бъде включена в специалното известие на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН. Уебадрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН:
https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals
Допълнителна информация
Mahri Sidi Amar Ben Daha е включен в списъка съгласно точка 8, буква б) от Резолюция 2374 (2017) на Съвета за сигурност на ООН за действия, които пречат или възпрепятстват чрез продължително забавяне, или които застрашават изпълнението на Споразумението.
Ben Daha е висш служител на ислямската полиция, действаща в Gao в периода юни 2012 г.— януари 2013 г., когато градът е под контрола на Mouvement pour l’unicité et le jihad en Afrique de l’Ouest (MUJAO) (QDe.134). Понастоящем Ben Daha е заместник началник-щаб на регионалната координация на Mécanisme opérationnel de coordination (MOC) в Gao.
На 12 ноември 2018 г. в Бамако Plateforme заявява, че няма да участва в предстоящи регионални консултации, насрочени да се проведат от 13 до 17 ноември в съответствие с пътната карта от март 2018 г., договорена от всички страни по Споразумението за мир и помирение през март 2018 г. На следващия ден в Gao се провежда координационна среща под ръководството на началника на военния щаб на компонента Ganda Koy на Coordination des mouvements et fronts patriotiques de résistance (CMFPR) — Plateforme с представители на MAA-Plateforme, с цел да се предотврати провеждането на консултациите. Блокадата е координирана с ръководството на Plateforme в Бамако, с MAA-Plateforme, както и с члена на парламента Mohamed Ould Mataly.
От 14 до 18 ноември 2018 г. десетки бойци на MAA-Plateforme заедно с тези на фракцията CMFPR възпрепятстват провеждането на регионални консултации. Под ръководството и с участието на Ben Daha най-малко шест тежкотоварни превозни средства от Mouvement Arabe de l’Azawad (MAA-Plateforme) са били разположени пред провинция Gao и нейните околности. На мястото са наблюдавани и две превозни средства на MOC, приписвани на MAA-Plateforme.
На 17 ноември 2018 г. се случва инцидент между въоръжени елементи, блокиращи достъпа до провинцията, и един патрул на МВС, преминаващ през зоната, но бива потушен, преди да ескалира и се превърне в нарушение на прекратяването на огъня. На 18 ноември 2018 г. общо дванадесет превозни средства и въоръжени елементи вдигат блокадата на провинцията след последния кръг от преговори с управителя на Gao.
На 30 ноември 2018 г. Ben Daha организира междуарабска среща в Tinfanda за обсъждане на въпроси, свързани със сигурността и административното преструктуриране. На срещата присъства и лицето Ahduou Ag Asriw, което е обект на санкции (MLi.001) и което Ben Daha подкрепя и защитава.
Следователно чрез ефективно блокиране на дискусиите относно ключови разпоредби на Споразумението за мир и помирение, свързани с реформата на териториалната структура на северната част на Мали, Ben Daha е възпрепятствал прилагането на Споразумението за мир и помирение. Освен това Ben Daha подкрепя лице, идентифицирано като заплашващо изпълнението на споразумението чрез участието си в нарушения на прекратяването на огъня и организирана престъпна дейност.
4. MOHAMED BEN AHMED MAHRI (псевдоними: a) Mohammed Rougi, б) Mohamed Ould Ahmed Deya, в) Mohamed Ould Mahri Ahmed Daya, г) Mohamed Rougie, д) Mohamed Rouggy, е) Mohamed Rouji)
Дата на раждане: 1 януари 1979 г.
Място на раждане: Tabankort, Мали
Гражданство: Мали
Паспорт №: а) AA00272627 б) AA0263957 в) AA0344148, издаден на 21 март 2019 г. (валиден до: 20 март 2024 г.)
Адрес: Bamako, Мали
Дата на посочване от ООН: 10 юли 2019 г. (изменено на 19 декември 2019 г., 14 януари 2020 г., 5 октомври 2022 г.)
Друга информация: Mohamed Ben Ahmed Mahri е бизнесмен от арабската общност Lehmar в регион Gao, който преди това сътрудничи на Mouvement pour l’unicité et le Jihad en Afrique de l’Ouest (MUJAO) (QDe.134). Включен в списъка съгласно точки 1—3 от Резолюция 2374 (2017) на Съвета за сигурност (забрана за пътуване, замразяване на активи).
Налична е снимка, която да бъде включена в специалното известие на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН. Уебадрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН:
https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals
Допълнителна информация
Mohamed Ben Ahmed Mahri е включен в списъка съгласно точка 8, буква в) от Резолюция 2374 (2017) за участие в действия за или от името на, или в съответствие с указанията на лицата и образуванията, посочени в точка 8, букви а) и б) от Резолюция 2374 (2017), или подпомагането или финансирането на тези лица и образувания по друг начин, включително посредством приходите от организирана престъпност, включително производство и трафик на наркотични вещества и техните прекурсори, които произхождат от Мали или преминават транзитно оттам, трафик на хора и незаконно превеждане през граница на мигранти, контрабанда и трафик на оръжия, както и трафик на културни ценности.
Между декември 2017 г. и април 2018 г. Mohamed Ben Ahmed Mahri ръководи операция за трафик на над 10 тона марокански канабис, пренасян в хладилни камиони през Мавритания, Мали, Буркина Фасо и Нигер. В нощта на 13 срещу 14 юни 2018 г. една четвърт от превозвания товар е конфискувана в Niamey, а за една конкурентна група се твърди, че е откраднала останалото количество през нощта на 12 срещу 13 април 2018 г.
През декември 2017 г. Mohamed Ben Ahmed Mahri е бил в Niamey с гражданин на Мали, за да подготви операцията. Mohamed Ben Ahmed Mahri е арестуван в Niamey, след като на 15 и 16 април 2018 г. е отлетял от Мароко с двама марокански и двама алжирски граждани в опит да възстановят откраднатия канабис. Трима от неговите сътрудници също са арестувани, включително марокански гражданин, който е бил осъден в Мароко през 2014 г. на пет месеца лишаване от свобода за трафик на наркотици.
Mohamed Ben Ahmed Mahri ръководи трафика на канабис — смола за Нигер директно през северната част на Мали, като използва конвои, ръководени от членове на Groupe d’autordéfense des Touaregs Imghad et leurs allies (GATIA), сред които лицето Ahmoudou Ag Asriw, на което са наложени санкции (MLi.001). Mohamed Ben Ahmed Mahri компенсира Asriw за използването на тези конвои. Тези конвои често водят до сблъсъци с конкуренти, свързани с Coordination des Mouvements de l’Azawad (CMA).
Използвайки финансовите си печалби от трафика на наркотици, Mohamed Ben Ahmed Mahri оказва подкрепа на терористични въоръжени групи, по-специално образуванието Al-Mourabitoun, на което са наложени санкции (QDe.141), като се опитва да подкупи служители да освободят задържаните бойци и ги улеснява да се интегрират в Mouvement Arabe pour l’Azawad (MAA) Plateforme.
Следователно, посредством приходите от организираната престъпност Mohamed Ben Ahmed Mahri подкрепя лице, идентифицирано съгласно точка 8, буква б) от Резолюция 2374 (2007) като заплашващо изпълнението на Споразумението за мир и помирение в Мали, в допълнение към терористична група, посочена съгласно Резолюция 1267.
5. MOHAMED OULD MATALY
Посочване: Член на парламента
Дата на раждане: 1958 г.
Гражданство: Мали
Паспорт №: а) D9011156 б) AA0260156, издаден на 3 август 2018 г. (валиден до: 2 август 2023 г.)
Адрес: а) Golf Rue 708 Door 345, Gao, Mali б) Almoustarat, Gao, Mali
Дата на посочване от ООН: 10 юли 2019 г. (изменено на 19 декември 2019 г., 14 януари 2020 г., 5 октомври 2022 г.)
Друга информация: Mohamed Ould Mataly е бивш кмет на Bourem и настоящ член на парламента от избирателния район на Bourem, част от Rassamblement pour le Mali (RPM, политическата партия на президента Ibrahim Boubacar Keita). Той е от арабската общност Lehmar и е влиятелен член на проправителственото крило на Mouvement Arabe de l’Azawad (MAA), свързано с коалицията Plateforme des mouvements du 14 juin 2014 d’Alger (Plateforme). Включен в списъка съгласно точки 1—3 от Резолюция 2374 (2017) на Съвета за сигурност (забрана за пътуване, замразяване на активи).
Налична е снимка, която да бъде включена в специалното известие на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН. Уебадрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН:
https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals
Допълнителна информация
Mohamed Ould Mataly е включен в списъка съгласно точка 8, буква б) от Резолюция 2374 (2017) за действия, които възпрепятстват или възпрепятстват чрез продължително забавяне, или които заплашват изпълнението на споразумението.
На 12 ноември 2018 г. в Бамако Plateforme заявява, че няма да участва в предстоящи регионални консултации, насрочени да се проведат от 13 до 17 ноември в съответствие с пътната карта от март 2018 г., договорена от всички страни по Споразумението за мир и помирение през март 2018 г. На следващия ден в Gao се провежда координационна среща под ръководството на началника на военния щаб на компонента Ganda Koy на Coordination des mouvements et fronts patriotiques de résistance (CMFPR) — Plateforme с представители на MAA-Plateforme, с цел да се предотврати провеждането на консултациите. Блокадата е координирана с ръководството на Plateforme в Бамако, с MAA-Plateforme, както и с члена на парламента Mohamed Ould Mataly.
Неговият близък сътрудник Mahri Sidi Amar Ben Daha, известен още като Yoro Ould Daha, който живее в имението му в Gao, през този период участва в блокадата на мястото на провеждането на консултациите в Службата на управителя.
Освен това на 12 юли 2016 г. Ould Mataly е бил един от подстрекателите на демонстрациите, целящи да възпрепятстват изпълнението на споразумението.
Следователно чрез ефективно блокиране на дискусиите относно ключови разпоредби на Споразумението за мир и помирение, свързани с реформата на териториалната структура на северната част на Мали, Ould Mataly е възпрепятствал и предизвикал забавяне на изпълнението на Споразумението за мир и помирение.
На последно място, Ould Mataly се застъпва за освобождаването на членове на неговата общност, заловени по време на антитерористични операции. Чрез участието си в организираната престъпност и сдружаване с терористични въоръжени групи Mohamed Ould Mataly заплашва изпълнението на споразумението.
ПРИЛОЖЕНИЕ Ia
Списък на физическите или юридическите лица, образуванията и органите, посочени в член 2б
|
Име |
Идентификационна информация |
Основания |
Дата на включване в списъка |
1. |
DIAW, Malick |
Място на раждане: Ségou Дата на раждане: 2.12.1979 г. Гражданство: Мали Паспорт №: B0722922, валиден до 13.8.2018 г. Пол: мъжки Длъжност: Председател на Националния съвет по прехода (законодателен орган на политическия преход в Мали), полковник |
Malick Diaw е ключов член на близкото обкръжение на полковник Assimi Goïta. В качеството си на началник на щаба на трети военен регион Kati той е сред подбудителите и лидерите на преврата от 18 август 2020 г. заедно със старши полковник Ismaël Wagué, полковник Assimi Goïta, полковник Sadio Camara и полковник Modibo Koné. Следователно Malick Diaw носи отговорност за действия или политики, които застрашават мира, сигурността и стабилността на Мали. Malick Diaw е и ключов участник в контекста на политическия преход в Мали в качеството си на председател на Националния съвет по прехода (CNT) от декември 2020 г. CNT не изпълни своевременно „задачите“, записани в Хартата на прехода от 1 октомври 2020 г. (наричана по-нататък „Харта на прехода“), които трябваше да бъдат завършени в рамките на 18 месеца, като пример за това е забавянето на CNT с приемането на проекта за избирателен закон. Посоченото забавяне допринесе за забавянето на организирането на изборите и съответно на успешното завършване на политическия преход в Мали. Освен това новият избирателен закон, приет в крайна сметка от CNT на 17 юни 2022 г. и публикуван в Държавния вестник на Република Мали на 24 юни 2022 г., позволява на президента и на вицепрезидента на прехода и на членовете на преходното правителство да бъдат кандидати за президентските и парламентарните избори в противоречие с Хартата на прехода. През ноември 2021 г. Икономическата общност на западноафриканските държави (ECOWAS) прие индивидуални санкции срещу преходните органи (включително Malick Diaw) заради забавянето на организирането на изборите и на завършването на политическия преход в Мали. На 3 юли 2022 г. ECOWAS реши да запази тези индивидуални санкции. Следователно Malick Diaw възпрепятства и подкопава успешното завършване на политическия преход в Мали. |
4.2.2022 г. |
2. |
WAGUÉ, Ismaël |
Място на раждане: Bamako Дата на раждане: 2.3.1975 г. Гражданство: Мали Паспорт №: дипломатически паспорт AA0193660, валиден до 15.2.2023 г. Пол: мъжки Длъжност: Министър по въпросите на помирението, старши полковник |
Старши полковник Ismaël Wagué е ключов член на близкото обкръжение на полковник Assimi Goïta и е едно от основните лица, отговорни за преврата от 18 август 2020 г., заедно с полковник Goïta, полковник Sadio Camara, полковник Modibo Koné и полковник Malick Diaw. На 19 август 2020 г. той обяви, че армията е завзела властта, след което стана говорител на Националния комитет за спасение на народа (Comité national pour le salut du people, CNSP). Следователно Ismaël Wagué носи отговорност за действия, които застрашават мира, сигурността и стабилността на Мали. В качеството си на министър по въпросите на помирението в преходното правителство от октомври 2020 г. Ismaël Wagué отговаря за изпълнението на Споразумението за мир и помирение в Мали. С изказването си от октомври 2021 г. и постоянните си разногласия с членовете на Постоянната стратегическа рамка (Cadre Stratégique Permanent, CSP) той допринесе за блокирането на работата на Комитета за наблюдение на Споразумението за мир и помирение в Мали (Comité de suivi de l’accord — CSA), което доведе до спиране на заседанията на CSA от октомври 2021 г. до септември 2022 г. Тази ситуация възпрепятства изпълнението на посоченото споразумение, което е една от „задачите“ на политическия преход в Мали, както е предвидено в член 2 от Хартата на прехода. През ноември 2021 г. ECOWAS прие индивидуални санкции срещу преходните органи (включително Ismaël Wagué) заради забавянето на организирането на изборите и на завършването на политическия преход в Мали. На 3 юли 2022 г. ECOWAS реши да запази тези индивидуални санкции. Поради това Ismaël Wagué е отговорен за действия, които застрашават мира, сигурността и стабилността на Мали, както и за възпрепятстването и подкопаването на успешното завършване на политическия преход в Мали. |
4.2.2022 г. |
3. |
MAÏGA, Choguel |
Място на раждане: Tabango, Gao, Мали Дата на раждане: 31.12.1958 г. Гражданство: Мали Паспорт №: дипломатически паспорт № DA0004473, издаден от Мали, издадена шенгенска виза Пол: мъжки Длъжност: Министър-председател |
В качеството си на министър-председател от юни 2021 г. Choguel Maïga е начело на преходното правителство на Мали, създадено след преврата от 24 май 2021 г. Противно на графика за реформи и избори, договорен с ECOWAS в съответствие с Хартата на прехода, през юни 2021 г. той обяви организирането на Национални консултации за обновление (Assises nationales de la refondation — ANR) като предхождащ реформите процес и предварително условие за организирането на изборите, предвидени за 27 февруари 2022 г. Както Choguel Maïga заяви сам, свикването на ANR беше отлагано няколко пъти и изборите се забавиха. Заседанието на ANR, което в крайна сметка беше проведено през декември 2021 г., беше бойкотирано от голям брой заинтересовани участници. Въз основа на окончателните препоръки на ANR правителството на прехода представи нов график, предвиждащ президентските избори да се проведат през декември 2025 г., което дава възможност на преходните органи да останат на власт над пет години. През юни 2022 г. преходното правителство представи на ECOWAS преразгледан график, в който се предвижда провеждането на президентски избори през март 2024 г., което е повече от две години след крайния срок, установен в Хартата на прехода. През ноември 2021 г. ECOWAS прие индивидуални санкции срещу преходните органи (включително Choguel Maïga) заради забавянето на организирането на изборите и завършването на политическия преход в Мали. ECOWAS подчерта, че преходните органи са използвали необходимостта от провеждане на реформи като претекст за удължаване на политическия преход в Мали и да се задържат на власт без демократични избори. На 3 юли 2022 г. ECOWAS реши да запази тези индивидуални санкции. В качеството си на министър-председател Choguel Maïga носи пряка отговорност за отлагането на изборите, предвидени в Хартата на прехода, и следователно възпрепятства и подкопава успешното приключване на политическия преход в Мали, по-специално като възпрепятства и подкопава провеждането на избори и предаването на властта на избраните органи. |
4.2.2022 г. |
4. |
MAÏGA, Ibrahim Ikassa |
Място на раждане: Tondibi, област Gao, Мали Дата на раждане: 5.2.1971 г. Гражданство: Мали Паспорт №: дипломатически паспорт, издаден от Мали Пол: мъжки Длъжност: Министър на обновлението |
Ibrahim Ikassa Maïga е член на стратегическия комитет на M5-RFP (Mouvement du 5 juin-Rassemblement des forces patriotiques, Движение 5 юни – Обединение на патриотичните сили), което изигра ключова роля за свалянето от власт на президента Keita. В качеството му на министър на обновлението от юни 2021 г. на Ibrahim Ikassa Maïga беше възложено да планира свикването на обявените от министър-председателя Choguel Maïga Национални консултации за обновление (Assises nationales de la Refondation — ANR). Противно на графика за реформи и избори, договорен с ECOWAS в съответствие с Хартата на прехода, правителството на прехода обяви свикването на въпросния ANR като предхождащ реформите процес и предварително условие за организирането на изборите, предвидени за 27 февруари 2022 г. Както Choguel Maïga заяви, свикването на ANR беше отлагано няколко пъти и изборите се забавиха. Заседанието на ANR, което в крайна сметка беше проведено през декември 2021 г., беше бойкотирано от голям брой заинтересовани участници. Въз основа на окончателните препоръки на ANR правителството на прехода представи нов график, предвиждащ президентските избори да се проведат през декември 2025 г., което дава възможност на преходните органи да останат на власт над пет години. През юни 2022 г. преходното правителство представи на ECOWAS преразгледан график, в който се предвижда провеждането на президентски избори през март 2024 г., което е повече от две години след крайния срок, установен в Хартата на прехода. През ноември 2021 г. ECOWAS прие индивидуални санкции срещу преходните органи (включително Ibrahim Ikassa Maïga) заради забавянето на организирането на изборите и завършването на политическия преход в Мали. ECOWAS подчерта, че преходните органи са използвали необходимостта от провеждане на реформи като претекст за удължаване на политическия преход в Мали и да се задържат на власт без демократични избори. На 3 юли 2022 г. ECOWAS реши да запази тези индивидуални санкции. В качеството си на министър на обновлението Ibrahim Ikassa Maïga възпрепятства и подкопава успешното завършване на политическия преход на Мали, по-специално като възпрепятства и подкопава провеждането на избори и предаването на властта на избраните органи. |
4.2.2022 г. |
5 |
DIARRA, Adama Ben (изв. също като Ben Le Cerveau) |
Място на раждане: Kati, Мали Гражданство: Мали Паспорт №: дипломатически паспорт, издаден от Мали, издадена шенгенска виза Пол: мъжки Длъжност: Член на Националния съвет по прехода (законодателен орган на политическия преход в Мали) |
Adama Ben Diarra, известен още като другаря Ben Le Cerveau, е един от младите ръководители на M5-RFP (Mouvement du 5 juin-Rassemblement des forces patriotiques, Движение 5 юни – Обединение на патриотичните сили), което изигра ключова роля за свалянето от власт на президента Keita. Наред с това Adama Ben Diarra ръководи и Yéréwolo — главната организация, подкрепяща преходните власти, и е член на Националния съвет по прехода (CNT) от 3 декември 2021 г. CNT не изпълни своевременно „задачите“, записани в Хартата на прехода, които трябваше да бъдат завършени в рамките на 18 месеца, като пример за това е забавянето на CNT с приемането на проекта за избирателен закон. Посоченото забавяне допринесе за забавянето на организирането на изборите и съответно на успешното завършване на политическия преход в Мали. Освен това новият избирателен закон, приет в крайна сметка от CNT на 17 юни 2022 г. и публикуван в Държавен вестник на Република Мали на 24 юни 2022 г., позволява на президента и на вицепрезидента на прехода и на членовете на преходното правителство да бъдат кандидати на президентските и парламентарните избори в противоречие с Хартата на прехода. Adama Ben Diarra активно се застъпва за удължаване на политическия преход в Мали и изразява подкрепата си за това на политически митинги и в социалните мрежи, като заявява, че петгодишното удължаване на преходния период, прието от преходните органи след заседанието на Националните консултации за обновление (Assises nationales de la Refondation — ANR), изразява дълбокото желание на малийския народ. Противно на графика за реформи и избори, договорен с ECOWAS в съответствие с Хартата на прехода, правителството на прехода обяви свикването на ANR като предхождащ реформите процес и предварително условие за организирането на изборите, предвидени за 27 февруари 2022 г. Както Choguel Maïga заяви, свикването на ANR беше отлагано няколко пъти и изборите се забавиха. Заседанието на ANR, което в крайна сметка беше проведено през декември 2021 г., беше бойкотирано от голям брой заинтересовани участници. Въз основа на окончателните препоръки на ANR правителството на прехода представи нов график, предвиждащ президентските избори да се проведат през декември 2025 г., което дава възможност на преходните органи да останат на власт повече от пет години. През юни 2022 г. преходното правителство представи на ECOWAS преразгледан график, в който се предвижда провеждането на президентски избори през март 2024 г., което е повече от две години след крайния срок, установен в Хартата на прехода. През ноември 2021 г. ECOWAS прие индивидуални санкции срещу преходните органи (включително Adama Ben Diarra) заради забавянето на организирането на изборите и завършването на политическия преход в Мали. ECOWAS подчерта, че преходните органи са използвали необходимостта от провеждане на реформи като претекст за удължаване на политическия преход в Мали и да се задържат на власт без демократични избори. На 3 юли 2022 г. ECOWAS реши да запази тези индивидуални санкции. Следователно Adama Ben Diarra възпрепятства и подкопава успешното завършване на политическия преход на Мали, по-специално като възпрепятства и подкопава провеждането на избори и предаването на властта на избраните органи. |
4.2.2022 г. |
ПРИЛОЖЕНИE II
Уебсайтове за информация относно компетентните органи и адрес за уведомяване на Комисията
БЕЛГИЯ
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
БЪЛГАРИЯ
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
ЧЕХИЯ
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
ДАНИЯ
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
ГЕРМАНИЯ
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
ЕСТОНИЯ
https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid
ИРЛАНДИЯ
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
ГЪРЦИЯ
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ИСПАНИЯ
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
ФРАНЦИЯ
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
ХЪРВАТИЯ
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
ИТАЛИЯ
https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/
КИПЪР
https://mfa.gov.cy/themes/
ЛАТВИЯ
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
ЛИТВА
http://www.urm.lt/sanctions
ЛЮКСЕМБУРГ
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html
УНГАРИЯ
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
МАЛТА
https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx
НИДЕРЛАНДИЯ
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
АВСТРИЯ
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
ПОЛША
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
ПОРТУГАЛИЯ
https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
РУМЪНИЯ
http://www.mae.ro/node/1548
СЛОВЕНИЯ
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
СЛОВАКИЯ
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
ФИНЛАНДИЯ
https://um.fi/pakotteet
ШВЕЦИЯ
https://www.regeringen.se/sanktioner
Адрес за уведомяване на Европейската комисия:
European Commission
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)
Rue de Spa 2
B-1049 Brussels/Брюксел, Belgium/Белгия
Електронна поща: relex-sanctions@ec.europa.eu
( 1 ) Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).