02013R0883 — BG — 17.01.2021 — 002.001
Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ
РЕГЛАМЕНТ (ЕС, ЕВРАТОМ) № 883/2013 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 11 септември 2013 година (ОВ L 248, 18.9.2013 г., стp. 1) |
Изменен с:
|
|
Официален вестник |
||
№ |
страница |
дата |
||
РЕГЛАМЕНТ (ЕС, Евратом) 2016/2030 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 26 октомври 2016 година |
L 317 |
1 |
23.11.2016 |
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕС, Евратом) 2020/2223 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 23 декември 2020 година |
L 437 |
49 |
28.12.2020 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС, ЕВРАТОМ) № 883/2013 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 11 септември 2013 година
относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF), и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1073/1999 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (Евратом) № 1074/1999 на Съвета
Член 1
Цели и задачи
С цел засилване на борбата срещу измамите, корупцията и всяка друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Европейския съюз и на Европейската общност за атомна енергия (наричани по-нататък колективно „Съюза“, когато го изисква контекстът), Европейската служба за борба с измамите, създадена с Решение 1999/352/ЕО, ЕОВС, Евратом (по-нататък „Службата“), изпълнява правомощията за разследване, поверени на Комисията от:
съответните правни актове на Съюза, и
съответните споразумения за сътрудничество и взаимопомощ, сключени от Съюза с трети държави и международни организации.
Настоящият регламент се прилага, без да засяга:
Протокол № 7 за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз;
Устава на членовете на Европейския парламент;
Правилника за длъжностните лица;
Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 );
Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета ( 2 ).
Член 2
Определения
За целите на настоящия регламент:
„финансови интереси на Съюза“ означава приходите, разходите и активите в рамките на бюджета на Европейския съюз, на бюджетите на институциите, органите, службите и агенциите, както и на управляваните и наблюдаваните от тях бюджети;
„нередност“ означава „нередност“ според определението в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95;
„измама, корупция и всяка друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза“ има значението, с което се използват тези думи в съответните правни актове на Съюза, а понятието „друга незаконна дейност“ включва нередност съгласно определението в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95;
„административни разследвания“ („разследвания“) означава всички инспекции, проверки или други мерки, предприемани от Службата в съответствие с членове 3 и 4 за постигане на целите, определени в член 1, и за установяване при необходимост на неправомерността на разследваните действия; тези разследвания не засягат правомощията на Европейската прокуратура или на компетентните органи на държавите членки да образуват и провеждат наказателно производство;
„засегнато лице“ означава лице или икономически оператор, което(който) е заподозрян(о) в извършване на измама, корупция или друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза, и което(който) по тази причина е обект на разследване от страна на Службата;
„икономически оператор“ има значението, с което се използва този израз в Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 и Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96;
„административни договорености“ означава договореностите от технически и/или оперативен характер, сключени от Службата, които могат по-специално да имат за цел улесняване на сътрудничеството и обмена на информация между съответните страни и които не пораждат допълнителни правни задължения;
„член на институция“ означава член на Европейския парламент, член на Европейския съвет, представител на държава членка на министерско равнище в Съвета, член на Комисията, член на Съда на Европейския съюз (Съда), член на Управителния съвет на Европейската централна банка или член на Сметната палата, при спазване на задълженията, наложени от правото на Съюза в контекста на задачите, които изпълняват в това си качество.
Член 3
Външни разследвания
В съответствие с Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 засегнатата държава членка гарантира, че на персонала на Службата е разрешен достъп до цялата информация, документация и данни, свързани с предмета на разследване, които са необходими за ефективното и ефикасно извършване на проверките и инспекциите на място, и че персоналът е в състояние да задържа тези документи или данни с цел да предотврати тяхното изчезване. Когато за работа се използват частни устройства, тези устройства подлежат на инспекция от страна на Службата. Службата подлага такива устройства на инспекция при същите условия и степен, в която националните контролни органи имат право да разследват частни устройства и когато Службата има основателни причини да подозира, че съхраняваното в тях съдържание може да бъде от значение за разследването.
При предоставянето на съдействие в съответствие с настоящия параграф или с параграф 5 компетентните органи на държавите членки действат в съответствие с националните процесуални правила, приложими към тях. Ако съгласно националното законодателство за предоставянето на такова съдействие е необходимо разрешение от съдебен орган, се подава искане за издаването му.
Без да се засягат секторните разпоредби, посочени в член 9, параграф 2 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95, компетентните органи на засегнатите държави членки правят необходимото за предприемането на подходящи действия, в които Службата може да участва, в съответствие с националното законодателство. При поискване компетентните органи на засегнатите държави членки уведомяват Службата за предприетите действия и за констатациите, направени въз основа на информацията, посочена в първа алинея от настоящия параграф.
Член 4
Вътрешни разследвания
В хода на вътрешните разследвания:
Службата има правото на незабавен достъп без предупреждение до всякаква значима информация и данни, имаща отношение съм въпроса, предмет на разследването независимо от носителя, на който се съхраняват, притежавани от институциите, органите, службите и агенциите, както и до техните помещения. Когато за работа се използват частни устройства, тези устройства подлежат на инспекция от страна на Службата. Службата подлага такива устройства на инспекция само до степента, в която устройствата се използват за работа, при условията, определени в решенията, приети от съответната институция, орган, служба или агенция и когато Службата има основателни причини да подозира, че съхраняваното в тях съдържание може да бъде от значение за разследването.
Службата има правото да разследва сметките на институциите, органите, службите и агенциите. Службата може да прави копие на и да получава извлечения от всеки документ или от съдържанието на всеки информационен носител, притежаван от институциите, органите, службите и агенциите, и ако е необходимо, да задържа тези документи или данни с цел да предотврати тяхното изчезване;
Службата може да поиска устна информация (включително чрез събеседване) и писмена информация от длъжностни лица, други служители, членове на институции или органи, началници на служби или агенции, или членове на персонала, старателно документирана в съответствие с приложимите правила на Съюза за поверителност и за защита на данните.
Когато поверителността на вътрешното разследване не може да бъде осигурена при използване на обичайните канали за комуникация, Службата използва подходящи алтернативни канали за предаване на информацията.
В изключителни случаи предоставянето на тази информация може да бъде отложено на основата на обосновано решение, взето от генералния директор, което се предава на Надзорния съвет след приключване на разследването.
При необходимост Службата уведомява и компетентните органи на съответната държава-членка. В този случай се прилагат процесуалните изисквания, установени в член 9, параграф 4, втора и трета алинея. Ако компетентните органи решат в съответствие с националното законодателство да предприемат действия въз основа на предоставената им информация, те при поискване информират Службата за това.
Член 5
Започване на разследване
Настоящият параграф не се прилага за разследвания, извършвани от Европейската прокуратура съгласно Регламент (ЕС) 2017/1939.
Когато длъжностно лице, друг служител, член на институция или орган, началник на служба или агенция, или член на персонала, действащ в съответствие с член 22а от Правилника за персонала, предоставя на Службата информация, свързана с подозрения за измама или нередност, Службата информира това лице за решението да започне или да не започва разследване по въпросните факти.
Член 6
Достъп до информация в бази данни преди започване на разследване
Член 7
Процедура на разследванията
По искане на Службата в писмена форма във връзка с въпроси, предмет на разследване, съответните компетентни органи на държавите членки предоставят на Службата, при същите условия, като тези, които се прилагат за националните компетентни органи, следното:
информацията, налична в централизираните автоматизирани механизми, посочена в член 32a, параграф 3 от Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета ( 4 );
когато е строго необходимо за целите на разследването, записи на сделките.
Искането на Службата съдържа обосновка на целесъобразността и пропорционалността на мярката от гледна точка на естеството и тежестта на разследваните въпроси. Такова искане се отнася само до информацията, посочена в букви а) и б) от първа алинея.
Държавите членки информират Комисията кои са компетентните органи за целите на първа алинея, букви а) и б).
Когато разследванията показват, че може да е целесъобразно да се предприемат предпазни административни мерки за защита на финансовите интереси на Съюза, Службата незабавно информира засегнатата институция, орган, служба или агенция за текущото разследване. Предоставената информация включва следното:
самоличността на длъжностно лице, друг служител, член на институция или орган, началник на служба или агенция, или член на персонала и обобщение на съответните факти;
всяка информация, която би могла да бъде в помощ на засегнатата институция, орган, служба или агенция при вземане на решението относно подходящите предпазни административни мерки, които следва да бъдат взети с цел да се защитят финансовите интереси на Съюза;
всички специални мерки за поверителност, препоръчани по-специално в случаите, водещи до използване на процесуално-следствени действия, които попадат в компетентността на национален съдебен орган или — в случай на външно разследване — от компетентността на национален орган в съответствие с националните разпоредби, приложими към разследванията.
Засегнатата институция, орган, служба или агенция може във всеки един момент да се консултира със Службата с оглед на предприемането, в тясно сътрудничество със Службата, на подходящи предпазни мерки, включително мерки за обезпечаване на доказателствения материал. Съответната институция, орган, служба или агенция информира Службата без забавяне за всички предприети предпазни мерки.
Член 8
Задължение за информиране на Службата
Когато институциите, органите, службите и агенциите докладват на Европейската прокуратура в съответствие с член 24 от Регламент (ЕС) 2017/1939, те могат да изпълнят задължението, определено в първа алинея от настоящия параграф, като предадат на Службата копие от доклада, изпратен на Европейската прокуратура.
Преди започването на разследване, по искане на Службата в писмена форма, те предават всякаква документация или информация, с която разполагат, необходима за анализиране на твърденията или за прилагане на критериите за започване на разследване, както е посочено в член 5, параграф 1.
Това не засяга възможността Европейската прокуратура да предостави на Службата съответната информация относно дела в съответствие с член 34, параграф 8, член 36, параграф 6, член 39, параграф 4 и член 101, параграфи 3 и 4 от Регламент (ЕС) 2017/1939.
Член 9
Процесуални гаранции
Поканата за събеседване със засегнатото лице му се изпраща най-малко 10 работни дни предварително. Срокът на предизвестието може да бъде съкратен с изричното съгласие на засегнатото лице или по надлежно обосновани причини за спешност на разследването. Във втория случай срокът на предизвестието не може да е по-кратък от 24 часа. Поканата включва списък на правата на засегнатото лице, по-специално правото му да бъде подпомогнато от избрано от него лице.
Поканата за събеседване със свидетел му се изпраща най-малко 24 часа предварително. Срокът на предизвестието може да бъде съкратен с изричното съгласие на лицето свидетел или по надлежно обосновани причини за спешност на разследването.
Изискванията, посочени във втора и трета алинея, не се прилагат за снемането на свидетелски показания в контекста на проверките и инспекциите на място. Процесуалните гаранции, посочени в член 3, параграфи 7 и 8, се прилагат за засегнатото лице, по-специално правото му да бъде подпомогнато от избрано от него лице.
Когато в хода на събеседването със свидетел станат известни факти, сочещи, че свидетелят може да е засегнато лице, събеседването се прекратява. В този случай незабавно се прилагат процесуалните правила, предвидени в настоящия параграф и в параграфи 3 и 4. Въпросният свидетел бива незабавно информиран за неговите права в качеството му на засегнато лице и получава при поискване копие от записаните изявления, направени от него по-рано. Службата няма право да използва направените от него по-рано изявления срещу лицето, без преди това да му даде възможност да представи становище по изявленията си.
Службата съставя протокол от събеседването и предоставя на изслушаното лице достъп до него, за да може изслушаното лице да одобри съдържанието или да добави свои забележки. Службата предоставя копие от протокола от събеседването на засегнатото лице.
За тази цел Службата изпраща на засегнатото лице покана да представи становището си писмено или в рамките на събеседване с определения от Службата персонал. В поканата се включват резюме на фактите, отнасящи се до засегнатото лице, и информацията, която се изисква съгласно членове 15 и 16 от Регламент (ЕС) 2018/1725, и се посочва срокът за представяне на становище, който не може да е по-кратък от 10 работни дни след получаването на поканата за представяне на становище. Срокът на предизвестието може да бъде съкратен с изричното съгласие на засегнатото лице или по надлежно обосновани причини за спешност на разследването. Окончателният доклад от разследването се позовава на това становище.
В надлежно обосновани случаи, в които е необходимо да се запази поверителността на разследването или на текущо или бъдещо наказателно разследване на Европейската прокуратура или на национален съдебен орган, генералният директор може, след консултация с Европейската прокуратура или с националния съдебен орган според случая, да реши да отложи изпълнението на задължението за покана за представяне на становище на засегнатото лице.
В случаите, посочени в член 1, параграф 2 от приложение IХ от Правилника за персонала, ако дадена институция, орган, служба или агенция не изпрати отговор в срок от един месец след отправеното от генералния директор искане за отлагане на изпълнението на задължението за покана за представяне на становище на засегнатото лице, това се счита за положителен отговор.
Член 9а
Контрольор на процесуалните гаранции
Член 9б
Механизъм за подаване на жалби
Жалбите във връзка със срока на предизвестие по член 9, параграфи 2 и 4 обаче се подават преди изтичане на 10-дневния срок на предизвестието, посочен в тези разпоредби.
В срок от 10 работни дни от датата на получаването ѝ контрольорът определя дали са спазени разпоредбите на параграфи 1 и 2.
В случай че разпоредбите на параграфи 1 и 2 са спазени, контрольорът кани Службата да предприеме действия за разрешаване на жалбата и да уведоми контрольора в срок от 15 работни дни.
В случай че разпоредбите на параграф 1 или 2 не са спазени, контрольорът закрива досието и информира без забавяне жалбоподателя.
В изключителни случаи контрольорът може да реши да удължи срока за издаване на препоръка с още 15 календарни дни. Контрольорът уведомява писмено генералния директор за причините за удължаването.
Контрольорът може да препоръча на Службата да измени или отмени свои препоръки или доклади на основание нарушаване на процесуалните гаранции, посочени в член 9, или на правилата, приложими за разследванията на Службата, по-специално нарушения на процесуалните изисквания и основните права.
Преди да издаде препоръка, контрольорът се консултира с Надзорния съвет за становище.
Контрольорът представя препоръката на Службата и съобщава на жалбоподателя за това.
При липса на препоръка от контрольора в сроковете, предвидени в настоящия параграф, се счита, че контрольорът е отхвърлил жалбата без препоръка.
Контрольорът може също да поиска от свидетелите да предоставят писмени или устни обяснения, които той счита за относими за установяване на фактите. Свидетелите могат да откажат да предоставят такива обяснения.
Тези разпоредби за прилагане включват, по-специално, подробни правила относно:
подаването на жалба;
обмена на информация между Надзорния съвет, контрольора и генералния директор;
процедурата по разглеждане на изложените в жалбата въпроси от страна на Службата;
разглеждането на жалба в рамките на състезателно производство в съответствие с параграф 6, първа алинея;
издаването и съобщаването на препоръката на контрольора;
надлежно обоснованите случаи, в които генералният директор може да не се съобрази с препоръката на контрольора, и процедурата, която трябва да се следва в такива случаи.
Член 10
Поверителност и защита на данните
Компетентният орган може също така да разреши на Службата да предостави достъп преди изтичането на този срок.
Длъжностното лице за защита на данните е компетентно по отношение на обработката на данни от страна на Службата и от страна на секретариата на Надзорния съвет.
В съответствие с Правилника за персонала, персоналът на Службата и персоналът на секретариата на Надзорния съвет се въздържат от неразрешено разкриване на информацията, получена в хода на служебните задължения, освен когато тази информация вече е била законно публично оповестена или достъпна за обществеността, и продължават да бъдат обвързани от това си задължение след напускане на службата си.
Членовете на Надзорния съвет са обвързани със същото задължение за професионална тайна при упражняването на функциите си и продължават да бъдат обвързани от това задължение след края на мандата си.
Член 11
Доклад за разследването и действия след разследването
По целесъобразност докладът се придружава от препоръки на генералния директор относно действията, които да бъдат предприети. В тези препоръки при необходимост се посочват евентуални дисциплинарни, административни, финансови или съдебни действия, които трябва да бъдат предприети от институциите, органите, службите и агенциите и на компетентните органи на засегнатите държави членки и се прави по-конкретно оценка на размера на сумите, които следва да бъдат възстановени, и предварителна правна квалификация на установените факти.
При изготвянето на докладите и препоръките, посочени в параграф 1, се вземат под внимание съответните разпоредби на законодателството на Съюза и, доколкото е приложимо, на националното законодателство на засегнатата държава членка.
Докладите, изготвени в съответствие с първа алинея, включително всички приложени към докладите доказателствата в тяхна подкрепа, представляват допустими доказателства:
в съдебни производства от ненаказателен характер пред национални съдилища и при административни производства в държавите членки;
в наказателни производства в държавите членки, където е възникнала необходимост от използването им, по начина и при условията, приложими за административните доклади, изготвени от инспектори на националната администрация, и са предмет на оценка по същите правила като приложимите за административните доклади, изготвени от инспектори от националната администрация, и имат същата доказателствена сила като тях;
в съдебни производства пред Съда и в административни производства пред институциите, органите, службите и агенциите.
Държавите членки уведомяват Службата за всякакви правила от националното право, които имат отношение към целите на буква б) от втората алинея.
Във връзка с буква б) от втора алинея, по искане на Службата държавите членки ѝ изпращат окончателното решение на националните съдилища след окончателното приключване на съответното съдебно производство и след публичното оповестяване на окончателното съдебно решение.
Настоящият регламент не засяга правомощието на Съда и националните съдилища и компетентните органи в областта на административните и наказателните производства да оценяват свободно доказателствената сила на изготвените от Службата доклади.
При поискване от Службата компетентните органи на засегнатите държави членки, в рамките на определения в препоръките срок, изпращат на Службата информация за предприетите действия, ако има такива, и причините за неизпълнение на препоръките, ако е целесъобразно, след предаването от Службата на всяка информация в съответствие с първа алинея от настоящия параграф.
▼M2 —————
Член 12
Обмен на информация между Службата и компетентните органи на държавите-членки
В съответствие с член 4 и без да се засяга член 10, генералният директор изпраща също на засегнатата институция, орган, служба или агенция информацията, посочена в първа алинея от настоящия параграф, включително самоличността на засегнатото лице, резюме на установените факти, предварителната правна квалификация и оценката на последиците за финансовите интереси на Съюза.
Прилага се член 9, параграф 4.
Член 12а
Координационни служби за борба с измамите
Член 12б
Координационни дейности
Член 12в
Докладване на Европейската прокуратура за всяко престъпно деяние
За целите на прилагането на първа алинея от настоящия параграф Службата проверява в съответствие с член 12ж, параграф 2 чрез системата за управление на делата на Европейската прокуратура дали Европейската прокуратура провежда разследване. Службата може да поиска допълнителна информация от Европейската прокуратура. Европейската прокуратура отговаря на такова искане в срок, който се определя в съответствие с член 12ж.
Член 12г
Избягване на дублирането на разследвания
За целите на прилагането на първа алинея от настоящия параграф Службата проверява в съответствие с член 12ж, параграф 2 чрез системата за управление на делата на Европейската прокуратура дали Европейската прокуратура провежда разследване. Службата може да поиска допълнителна информация от Европейската прокуратура. Европейската прокуратура отговаря на такова искане в срок, който се определя в съответствие с член 12ж.
Когато Службата преустановява свое разследване в съответствие с първа алинея от настоящия параграф, член 9, параграф 4 и член 11 не се прилагат.
Член 12д
Подкрепа на Службата за Европейската прокуратура
В хода на разследване, извършвано от Европейската прокуратура, и по искане на Европейската прокуратура в съответствие с член 101, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2017/1939 Службата, в съответствие със своя мандат, подпомага или допълва дейността на Европейската прокуратура, по-специално чрез:
предоставяне на информация, анализи (включително криминалистични анализи), експертни познания и опит и оперативна подкрепа;
улесняване на координацията на конкретни действия на компетентните национални административни органи и органи на Съюза;
провеждане на административни разследвания.
Когато предоставя подкрепа на Европейската прокуратура, Службата се въздържа от извършването на действия или мерки, които биха могли да застрашат дадено разследване или наказателно преследване.
Искането, посочено в параграф 1, се изпраща в писмен вид и в него се посочва най-малко:
информацията за разследването, извършвано от Европейската прокуратура, доколкото тази информация е от значение за целите на искането;
мерките, които Европейската прокуратура изисква от Службата да изпълни;
при необходимост, предвидените графици за изпълнение на искането.
При необходимост Службата може да поиска допълнителна информация.
Член 12е
Допълващи разследвания
След получаване на такава информация и в срок, който се определя в съответствие с член 12ж, Европейската прокуратура може да възрази срещу започването на разследване или срещу извършването на определени действия, свързани с разследването. Когато Европейската прокуратура възрази срещу започването на разследване или срещу извършването на определени действия, свързани с разследването, тя уведомява Службата без ненужно забавяне, когато основанията за възражението престанат да са налице.
В случай че Европейската прокуратура не направи възражение в срока, който трябва да бъде посочен в съответствие с член 12ж, Службата може да започне разследване, което да извършва, като се консултира постоянно с Европейската прокуратура. Ако впоследствие Европейската прокуратура повдигне възражения, Службата спира или преустановява своето разследване или се въздържа от извършването на определени действия, свързани с разследването.
Член 12ж
Работни договорености и обмен на информация с Европейската прокуратура
Работните договорености съдържат и подробни договорености относно непрекъснатия обмен на информация по време на получаването и проверката на твърдения за целите на определянето на компетентността по отношение на разследванията. Те включват също договорености относно прехвърлянето на информация между Службата и Европейската прокуратура, когато Службата действа в подкрепа на Европейската прокуратура или допълва нейните действия. Те предвиждат срокове за отговор на отправените от двете страни искания.
Службата и Европейската прокуратура се споразумяват за сроковете и подробните договорености във връзка с член 12в, параграф 5, член 12г, параграф 1 и член 12е, параграф 1. До приемането на такова споразумение, Европейската прокуратура отговаря на исканията на Службата без забавяне и при всички случаи в срок от 10 работни дни от искането, посочено в член 12в, параграф 5 и 12г, параграф 1, и 20 работни дни от искането за информация, посочено в член 12е, параграф 1, първа алинея.
Преди приемането на работните договорености с Европейската прокуратура генералният директор изпраща проекта на Надзорния съвет, на Европейския парламент и на Съвета за сведение. Надзорният съвет представя становище без забавяне.
Когато бъде установено съвпадение между данните, въведени от Службата в системата за управление на делата, и данните, с които разполага Европейската прокуратура, наличието на съвпадение се съобщава както на Службата, така и на Европейската прокуратура. Службата предприема необходимите мерки, за да осигури на Европейската прокуратура достъп до информацията в своята система за управление на делата въз основа на принципа попадение/липса на попадение (hit/no hit system).
Техническите и свързаните със сигурността аспекти на реципрочния достъп до системите за управление на делата, включително вътрешните процедури, гарантиращи, че всеки достъп е надлежно обоснован за изпълнението на техните функции и се документира, се определят в работните договорености.
Член 13
Сътрудничество на Службата с Евроюст и Европол
Когато това може да подпомогне и засили координацията и сътрудничеството между националните разследващи органи и прокуратурата или когато Службата е изпратила на компетентните органи на държавите-членки информация, даваща основание да се подозира наличие на измама, корупция или друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза под формата на тежко престъпление, тя предава съответната информация на Евроюст, в рамките на мандата на Евроюст.
Член 14
Сътрудничество с трети държави и международни организации
Службата документира всички случаи на предаване на лични данни, включително основанията за предаването им, в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001.
Член 15
Надзорен съвет
Надзорният съвет по-специално наблюдава свързаните с прилагането на процесуалните гаранции и продължителността на разследванията елементи.
Надзорният съвет изпраща на генералния директор становища, включително препоръки по целесъобразност, относно inter alia ресурсите, необходими за осъществяване на разследващите функции на Службата, приоритетите на Службата относно разследванията и продължителността на разследванията. Тези становища могат да се изготвят също и по собствена инициатива, при поискване от генералния директор или при поискване от дадена институция, орган, служба или агенция, без обаче това да влияе върху провеждането на текущите разследвания.
Службата публикува на своята интернет страница отговорите на становищата, дадени от Надзорния съвет.
Копие от становищата, изготвени съгласно трета алинея се предоставя на институциите, органите, службите или агенциите.
На Надзорния съвет се предоставя достъп до цялата информация и всички документи, които счита за необходими за изпълнение на задачите си, включително доклади и препоръки по приключили разследвания и прекратени дела, без обаче да се намесва в провеждането на текущи разследвания и при надлежно спазване на изискванията за поверителност и защита на данните.
В решението за назначаване на членовете на Надзорния съвет се включва също резервен списък на потенциални членове, които могат да заменят членове на Надзорния съвет за остатъка на мандата им в случай на оставка, смърт или постоянна недееспособност на един или повече от членовете.
Длъжностните лица, назначени в секретариата на Надзорния съвет, не търсят и не приемат указания нито от правителства, нито от институции, органи, служби или агенции във връзка с изпълнението на е функциите по наблюдение на Надзорния съвет.
Надзорният съвет може да представя на Европейския парламент, на Съвета, на Комисията и на Сметната палата доклади за резултатите от разследванията на Службата и действията, предприети въз основа на тези резултати.
Член 16
Обмен на мнения с институциите
В рамките на целта по параграф 1 обменът на мнения може да се отнася до всяка тема, по която Европейският парламент, Съветът и Комисията са постигнали съгласие. По-специално обменът на мнения може да се отнася до:
стратегическите приоритети за политиките на Службата относно разследването;
докладите за дейността и становищата на Надзорния съвет, предвидени в член 15;
докладите на генералния директор съгласно член 17, параграф 4 и по целесъобразност други доклади от институциите, свързани с мандата на Службата;
рамката на отношенията между Службата и институциите, органите, службите и агенциите, и по-специално Европейската прокуратура, включително всички хоризонтални и системни проблеми, възникнали при последващите действия във връзка с окончателните доклади от разследванията на Службата;
рамката на отношенията между Службата и компетентните органи на държавите членки, включително всички хоризонтални и системни проблеми, възникнали при последващите действия във връзка с окончателните доклади от разследванията на Службата;
връзките на Службата с компетентните органи на трети държави, както и с международни организации, в рамките на споразуменията, посочени в настоящия регламент;
ефективността на работата на Службата по отношение на изпълнението на мандата ѝ.
Член 17
Генерален директор
Генералният директор периодично информира Надзорния съвет за дейностите на Службата, изпълнението на разследващата ѝ функция и предприетите последващи действия в резултат на разследванията.
Генералният директор периодично информира Надзорния съвет за:
случаи, в които препоръките на генералния директор не са били спазени;
случаи, в които е изпратена информация на съдебни органи на държавите членки и на Европейската прокуратура;
делата, в които не е било започнато разследване и прекратените дела;
продължителността на разследванията в съответствие с член 7, параграф 8.
Генералният директор приема насоки за процедурите на разследване, прилагани от персонала на Службата. Тези насоки са в съответствие с настоящия регламент и включват inter alia:
практиките, които трябва да се спазват при изпълнението на мандата на Службата;
подробни правила, уреждащи процедурите по разследване;
процесуалните гаранции;
подробна информация за вътрешните процедури за консултиране и контрол, включително проверка на законосъобразността;
защитата на данните и политиките за комуникация и достъп до документи, както е посочено в член 10, параграф 3б;
връзките с Европейската прокуратура.
Тези насоки, както и техните изменения, се приемат, след като на Надзорния съвет е дадена възможността да представи забележки по тях, изпращат се за сведение на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията и се публикуват за информация на уебсайта на Службата на официалните езици на институциите на Съюза.
Дисциплинарните наказания на генералния директор са предмет на мотивирано решение, което се изпраща за информация на Европейския парламент, на Съвета и на Надзорния съвет.
Член 18
Финансиране
Бюджетните средства за Службата се вписват в специален бюджетен ред в рамките на раздела от общия бюджет на Европейския съюз, отнасящ се до Комисията, и са подробно изложени в приложение към този раздел. Бюджетните средства за Надзорния съвет и неговия секретариат се вписват в раздела от общия бюджет на Европейския съюз, отнасящ се до Комисията.
Щатното разписание на Службата се представя в приложение към щатното разписание на Комисията. Щатното разписание на Комисията включва секретариата на Надзорния съвет.
Член 19
Доклад за оценка и евентуално преразглеждане
Член 20
Отменени разпоредби
Отменят се Регламент (ЕО) № 1073/1999 и Регламент (Евратом) № 1074/1999.
Позоваванията на отменените регламенти се считат за позовавания на настоящия регламент и се тълкуват в съответствие с таблицата на съответствието в приложение II.
Член 21
Влизане в сила и временни разпоредби
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ОТМЕНЕНИ РЕГЛАМЕНТИ (ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 20)
Регламент (ЕО) № 1073/1999 на Европейския парламент и на Съвета
(ОВ L 136, 31.5.1999 г., стр. 1).
Регламент (Евратом) № 1074/1999 на Съвета
(ОВ L 136, 31.5.1999 г., стр. 8).
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ТАБЛИЦА НА СЪОТВЕТСТВИЕТО
Регламент (ЕО) № 1073/1999 и Регламент (Евратом) № 1074/1999 |
Настоящият регламент |
Член 1, параграф 1 |
Член 1, параграф 1 |
Член 1, параграф 2 |
Член 1, параграф 2 |
— |
Член 1, параграф 3 |
Член 1, параграф 3 |
Член 1, параграф 4 |
— |
Член 1, параграф 5 |
— |
Член 2, точка 1 |
— |
Член 2, точка 2 |
— |
Член 2, точка 3 |
Член 2 |
Член 2, точка 4 |
— |
Член 2, точка 5 |
— |
Член 2, точка 6 |
— |
Член 2, точка 7 |
Член 3, първа алинея |
Член 3, параграф 1, първа алинея |
Член 3, втора алинея |
Член 3, параграф 1, втора алинея |
— |
Член 3, параграф 2 |
— |
Член 3, параграф 3, втора алинея |
— |
Член 3, параграф 3, трета алинея |
— |
Член 3, параграф 4 |
— |
Член 3, параграф 5 |
— |
Член 3, параграф 6 |
Член 4, параграф 1, първа алинея |
Член 4, параграф 1, първа алинея |
Член 4, параграф 1, втора алинея |
Член 4, параграф 1, втора алинея |
Член 4, параграф 2 |
Член 4, параграф 2 |
Член 4, параграф 3, първа алинея |
Член 4, параграф 3 |
Член 4, параграф 3, втора алинея |
— |
Член 4, параграф 4 |
Член 4, параграф 4, първо изречение |
— |
Член 4, параграф 5 |
Член 4, параграф 5, първа алинея |
Член 4, параграф 6, първа алинея |
— |
Член 4, параграф 6, втора алинея |
Член 4, параграф 5, втора алинея |
Член 4, параграф 6, трета алинея |
Член 4, параграф 6, буква а) |
Член 4, параграф 7 |
Член 4, параграф 6, буква б) |
— |
— |
Член 4, параграф 8 |
— |
Член 5, параграф 1 |
Член 5, първа алинея |
Член 5, параграф 2, първа алинея |
Член 5, втора алинея |
Член 5, параграф 2, втора алинея |
— |
Член 5, параграф 3 |
— |
Член 5, параграф 4 |
— |
Член 5, параграф 5 |
— |
Член 5, параграф 6 |
— |
Член 6 |
Член 6, параграф 1 |
Член 7, параграф 1 |
Член 6, параграф 2 |
Член 7, параграф 2, първо изречение |
Член 6, параграф 3 |
Член 7, параграф 2, второ изречение |
Член 6, параграф 4 |
Член 3, параграф 3, първа алинея |
— |
Член 7, параграф 4 |
Член 6, параграф 5 |
Член 7, параграф 5 |
Член 6, параграф 6 |
Член 7, параграф 3 |
— |
Член 7, параграф 6 |
— |
Член 7, параграф 7 |
— |
Член 7, параграф 8 |
Член 7, параграф 1 |
Член 8, параграф 1 |
Член 7, параграф 2 |
Член 8, параграф 2 |
Член 7, параграф 3 |
Член 8, параграф 3 |
— |
Член 9 |
Член 8, параграф 1 |
Член 10, параграф 1 |
Член 8, параграф 2, първа алинея |
Член 10, параграф 2 |
Член 8, параграф 2, втора алинея |
— |
Член 8, параграф 3 |
— |
Член 8, параграф 4 |
— |
— |
Член 10, параграф 4 |
— |
Член 10, параграф 5 |
Член 9, параграф 1 |
Член 11, параграф 1, първа алинея |
— |
Член 11, параграф 1, втора алинея |
Член 9, параграф 2 |
Член 11, параграф 2 |
Член 9, параграф 3 |
Член 11, параграф 3 |
Член 9, параграф 4 |
Член 11, параграф 4 |
— |
Член 11, параграф 5 |
— |
Член 11, параграф 6 |
— |
Член 11, параграф 7 |
— |
Член 11, параграф 8 |
Член 10, параграф 1 |
Член 12, параграф 1 |
Член 10, параграф 2 |
Член 12, параграф 2, първа алинея |
— |
Член 12, параграф 2, втора алинея |
— |
Член 12, параграф 2, трета алинея |
Член 10, параграф 3 |
Член 4, параграф 4, второ изречение |
— |
Член 12, параграф 3 |
— |
Член 12, параграф 4 |
— |
Член 13 |
— |
Член 14 |
Член 11, параграф 1, първа алинея |
Член 15, параграф 1, първа алинея |
— |
Член 15, параграф 1, втора алинея |
Член 11, параграф 1, втора алинея |
Член 15, параграф 1, трета алинея |
— |
Член 15, параграф 1, четвърта алинея |
— |
Член 15, параграф 1, пета алинея |
Член 11, параграф 2 |
Член 15, параграф 2, първа алинея |
— |
Член 15, параграф 2, втора алинея |
Член 11, параграф 3 |
Член 15, параграф 3 |
Член 11, параграф 4 |
Член 15, параграф 4 |
— |
Член 15, параграф 5 |
— |
Член 15, параграф 6 |
Член 11, параграф 5 |
Член 15, параграф 7 |
Член 11, параграф 6 |
Член 15, параграф 8 |
Член 11, параграф 7 |
Член 17, параграф 5, трета алинея |
Член 11, параграф 8 |
Член 15, параграф 9 |
— |
Член 16 |
Член 12, параграф 1 |
Член 17, параграф 1 |
Член 12, параграф 2 |
Член 17, параграф 2 |
Член 12, параграф 3, първа алинея |
Член 17, параграф 3 |
Член 12, параграф 3, втора алинея |
Член 17, параграф 4 |
Член 12, параграф 3, трета алинея |
Член 10, параграф 3 |
— |
Член 17, параграф 5, първа алинея |
— |
Член 17, параграф 5, втора алинея |
— |
Член 17, параграф 6 |
— |
Член 17, параграф 7 |
— |
Член 17, параграф 8 |
Член 12, параграф 4, първо изречение |
Член 17, параграф 9, първа алинея |
Член 12, параграф 4, второ изречение |
Член 17, параграф 9, втора алинея |
— |
Член 17, параграф 10 |
Член 13 |
Член 18 |
Член 14 |
— |
Член 15 |
Член 19 |
— |
Член 20 |
Член 16 |
Член 21, параграф 1 |
— |
Член 21, параграф 2 |
— |
Член 21, параграф 3 |
— |
Приложение I |
— |
Приложение II |
( 1 ) Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (OB L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).
( 2 ) Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (OB L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).
( 3 ) Регламент (ЕС) 2017/1939 на Съвета от 12 октомври 2017 г. за установяване на засилено сътрудничество за създаване на Европейска прокуратура (EPPO) (OB L 283, 31.10.2017 г., стр. 1).
( 4 ) Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2015 г. за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма, за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 2005/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Директива 2006/70/ЕО на Комисията (OB L 141, 5.6.2015 г., стр. 73).
( 5 ) Регламент (ЕС) № 904/2010 на Съвета от 7 октомври 2010 г. относно административното сътрудничество и борбата с измамите в областта на данъка върху добавената стойност (OB L 268, 12.10.2010 г., стр. 1).
( 6 ) Директива (ЕС) 2019/1937 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2019 г. относно защитата на лицата, които подават сигнали за нарушения на правото на Съюза (OB L 305, 26.11.2019 г., стр. 17).
( 7 ) ОВ L 26, 28.1.2012 г., стр. 30.