02006R0765 — BG — 13.04.2022 — 035.001


Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ

►B

▼M46

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 765/2006 НА СЪВЕТА

от 18 май 2006 г.

относно ограничителни мерки с оглед на положението в Беларус и участието на Беларус в руската агресия срещу Украйна

▼B

(ОВ L 134, 20.5.2006 г., стp. 1)

Изменен с:

 

 

Официален вестник

  №

страница

дата

 M1

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1587/2006 НА КОМИСИЯТА от 23 октомври 2006 година

  L 294

25

25.10.2006

 M2

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1791/2006 НА СЪВЕТА от 20 ноември 2006 година

  L 363

1

20.12.2006

►M3

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 646/2008 НА СЪВЕТА от 8 юли 2008 година

  L 180

5

9.7.2008

►M4

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 84/2011 НА СЪВЕТА от 31 януари 2011 година

  L 28

17

2.2.2011

 M5

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 271/2011 НА СЪВЕТА от 21 март 2011 година

  L 76

13

22.3.2011

 M6

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 505/2011 НА СЪВЕТА от 23 май 2011 година

  L 136

48

24.5.2011

►M7

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 588/2011 НА СЪВЕТА от 20 юни 2011 година

  L 161

1

21.6.2011

►M8

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 999/2011 НА СЪВЕТА от 10 октомври 2011 година

  L 265

6

11.10.2011

 M9

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1000/2011 НА СЪВЕТА от 10 октомври 2011 година

  L 265

8

11.10.2011

 M10

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1320/2011 НА СЪВЕТА от 16 декември 2011 година

  L 335

15

17.12.2011

 M11

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 114/2012 НА СЪВЕТА от 10 февруари 2012 година

  L 38

3

11.2.2012

 M12

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 170/2012 НА СЪВЕТА от 28 февруари 2012 година

  L 55

1

29.2.2012

 M13

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 265/2012 НА СЪВЕТА от 23 март 2012 година

  L 87

37

24.3.2012

►M14

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 354/2012 НА СЪВЕТА от 23 април 2012 година

  L 113

1

25.4.2012

►M15

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1014/2012 НА СЪВЕТА от 6 ноември 2012 година

  L 307

1

7.11.2012

 M16

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1017/2012 НА СЪВЕТА от 6 ноември 2012 година

  L 307

7

7.11.2012

 M17

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 494/2013 НА СЪВЕТА от 29 май 2013 година

  L 143

1

30.5.2013

 M18

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 517/2013 НА СЪВЕТА от 13 май 2013 година

  L 158

1

10.6.2013

 M19

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1054/2013 НА СЪВЕТА от 29 октомври 2013 година

  L 288

1

30.10.2013

 M20

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 46/2014 НА СЪВЕТА от 20 януари 2014 година

  L 16

3

21.1.2014

 M21

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 740/2014 НА СЪВЕТА от 8 юли 2014 година

  L 200

1

9.7.2014

 M22

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1159/2014 НА СЪВЕТА от 30 октомври 2014 година

  L 311

2

31.10.2014

 M23

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИE (ЕС) 2015/1133 НА СЪВЕТА от 13 юли 2015 година

  L 185

1

14.7.2015

 M24

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/1326 НА СЪВЕТА от 31 юли 2015 година

  L 206

16

1.8.2015

 M25

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2015/1948 НА СЪВЕТА от 29 октомври 2015 година

  L 284

62

30.10.2015

 M26

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/1949 НА СЪВЕТА от 29 октомври 2015 година

  L 284

71

30.10.2015

 M27

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/276 НА СЪВЕТА от 25 февруари 2016 година

  L 52

19

27.2.2016

►M28

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/277 НА СЪВЕТА от 25 февруари 2016 година

  L 52

22

27.2.2016

 M29

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/331 НА СЪВЕТА от 27 февруари 2017 година

  L 50

9

28.2.2017

 M30

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2018/275 НА СЪВЕТА от 23 февруари 2018 година

  L 54

1

24.2.2018

 M31

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1163 НА КОМИСИЯТА от 5 юли 2019 година

  L 182

33

8.7.2019

 M32

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/1387 НА СЪВЕТА от 2 октомври 2020 г.

  L 319I

1

2.10.2020

 M33

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/1648 НА СЪВЕТА от 6 ноември 2020 година

  L 370I

1

6.11.2020

 M34

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/2129 НА СЪВЕТА от 17 декември 2020 година

  L 426I

1

17.12.2020

►M35

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/339 НА СЪВЕТА от 25 февруари 2021 година

  L 68

29

26.2.2021

►M36

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/907 НА СЪВЕТА от 4 юни 2021 година

  L 197I

1

4.6.2021

►M37

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/996 НА СЪВЕТА от 21 юни 2021 година

  L 219I

1

21.6.2021

►M38

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/997 НА СЪВЕТА от 21 юни 2021 година

  L 219I

3

21.6.2021

 M39

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/999 НА СЪВЕТА от 21 юни 2021 година

  L 219I

55

21.6.2021

►M40

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/1030 НА СЪВЕТА от 24 юни 2021 година

  L 224I

1

24.6.2021

►M41

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/1985 НА СЪВЕТА от 15 ноември 2021 година

  L 405

1

16.11.2021

►M42

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/1986 НА СЪВЕТА от 15 ноември 2021 година

  L 405

3

16.11.2021

►M43

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/2124 НА СЪВЕТА от 2 декември 2021 година

  L 430I

1

2.12.2021

►M44

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/212 НА СЪВЕТА от 17 февруари 2022 година

  L 37

4

18.2.2022

►M45

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/300 НА СЪВЕТА от 24 февруари 2022 година

  L 46

3

25.2.2022

►M46

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/355 НА СЪВЕТА от 2 март 2022 година

  L 67

1

2.3.2022

►M47

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/398 НА СЪВЕТА от 9 март 2022 година

  L 82

1

9.3.2022

►M48

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/577 НА СЪВЕТА от 8 април 2022 година

  L 111

67

8.4.2022

►M49

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/595 НА КОМИСИЯТА от 11 април 2022 година

  L 114

60

12.4.2022


Поправен със:

 C1

Поправка, ОВ L 299, 17.10.2014, стp.  32 (46/2014)

 C2

Поправка, ОВ L 328, 13.11.2014, стp.  60 (740/2014)

 C3

Поправка, ОВ L 367, 23.12.2014, стp.  126 (1159/2014)

 C4

Поправка, ОВ L 176, 7.7.2015, стp.  40 (740/2014)

 C5

Поправка, ОВ L 057, 18.2.2021, стp.  94 (2020/1648)

►C6

Поправка, ОВ L 079, 9.3.2022, стp.  38 ((ЕС) 2021/1030)

►C7

Поправка, ОВ L 083I, 10.3.2022, стp.  2 (2022/398)




▼B

▼M46

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 765/2006 НА СЪВЕТА

от 18 май 2006 г.

относно ограничителни мерки с оглед на положението в Беларус и участието на Беларус в руската агресия срещу Украйна

▼B



Член 1

За целите на настоящия регламент следва да се прилагат следните определения:

1. 

„финансови средства“ означава финансови активи или всякакъв вид приходи включително, но не ограничено със:

а) 

налични средства, чекове, парични вземания, платежни заповеди, парични записи и други платежни инструменти;

б) 

депозити във финансови институции и други образувания, баланс на сметки, дебити или задължения по дебити;

в) 

публично или частно търгувани ценни книжа и заемни инструменти, включително запаси и акции, сертификати, представляващи ценни книжа, облигации, гаранции, дебентурни или производни договори;

г) 

лихви, дивиденти и други приходи от активи;

д) 

кредит, права за компенсации, гаранции, бонове или други финансови задължения;

е) 

кредитни писма, сметки или товар; сметки или продажба;

ж) 

документи, които доказват лихви по финансови средства или финансови ресурси.

2. 

„замразяване на финансови средства“ означава да се предотврати всяко движение, трансфер, промяна, използване на, достъп до или разполагане с финансови средства по какъвто и да е начин, който ще промени техния обем, количество, местоположение, собственост, принадлежност, характер, предназначение или друга промяна, която ще позволи използването на тези фондове, включително управлението на портфейла.

3. 

„икономически ресурси“ означава авоари от всякакъв вид, материални или нематериални, преносими или непреносими, които не са финансови средства, но могат да бъдат използвани за придобиването на финансови средства, стоки или услуги.

4. 

„замразяване на икономически ресурси“ означава предотвратяване на използване на икономически средства включително, но не само чрез продажба, наемане или ипотекиране.

▼M7

5. 

„територия на Общността“ означава териториите на държавите-членки, включително въздушното им пространство, за които се прилага Договорът, съгласно условията на Договора.

▼M7

6. 

„техническа помощ“ означава всяка техническа помощ, свързана с поправка, разработка, производство, сглобяване, изпитване, поддръжка или друго техническо обслужване, и може да бъде под формата на инструктаж, съвет, обучение, предаване на работни знания и умения или консултантски услуги; включително оказване на помощ в устна форма.

▼C6

7. 

„беларуски въздушен превозвач“ означава дружество за въздушен превоз, което притежава валиден оперативен лиценз или равностоен на него лиценз, издаден от компетентните органи на Беларус.

▼M46

8. 

„стоки и технологии с двойна употреба“ означава изделията, изброени в приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 ).

▼C6

9. 

„инвестиционни услуги“ означава следните услуги и дейности:

i) 

приемане и предаване на нареждания във връзка с един или повече финансови инструменти;

ii) 

изпълнение на поръчки от името на клиенти;

iii) 

търгуване за собствена сметка;

iv) 

управление на портфейл;

v) 

инвестиционно консултиране;

vi) 

поемане емисията на финансови инструменти и/или пласиране на финансови инструменти въз основа на твърд ангажимент;

vii) 

пласиране на финансови инструменти без твърд ангажимент;

viii) 

всяка услуга във връзка с допускането до търгуване на регулиран пазар или до търгуване в многостранна система за търговия.

▼C7

10. 

„прехвърлими ценни книжа“ означава следните класове ценни книжа, които могат да се търгуват на капиталовия пазар, с изключение на платежни инструменти:

i) 

акции в дружества и други ценни книжа, еквивалентни на акции в дружества, съдружия или други субекти, както и депозитарни разписки във връзка с акции;

ii) 

облигации или други форми на секюритизиран дълг, включително депозитарни разписки във връзка с тези ценни книжа;

iii) 

всички други ценни книжа, които дават правото на придобиване или продажба на такива прехвърлими ценни книжа.

▼C6

11. 

„инструменти на паричния пазар“ означава тези класове инструменти, които обичайно се търгуват на паричния пазар, като съкровищни бонове, депозитни сертификати и търговски ценни книжа, с изключение на платежни инструменти.

12. 

„кредитна институция“ означава предприятие, чийто предмет на дейност е да извършва публично набиране на влогове или други възстановими средства и да предоставя кредити за своя сметка.

▼M44

13. 

„брокерски услуги“ означава:

i) 

договарянето или уреждането на сделки за покупка, продажба или доставка на стоки и технологии или на финансови и технически услуги, включително от трета държава за друга трета държава; или

ii) 

продажбата или покупката на стоки и технологии или на финансови и технически услуги, включително когато те се намират в трети държави с цел прехвърлянето им в друга трета държава;

14. 

„публична корпорация“ означава предприятие, различно от кредитна институция, установено в Беларус, в което, считано от 1 юни 2021 г., има над 50 % публична собственост или което е под контрола на публичната власт;

15. 

„претенция“ означава всяка претенция, независимо дали е предявена по съдебен ред, предявена преди, на или след датата на влизане в сила на настоящия регламент въз основа на договор или на сделка или във връзка с договор или сделка, и която включва по-специално:

i) 

претенция за изпълнение на задължение, произтичащо от договор или сделка или свързано с договор или сделка;

ii) 

претенция за удължаване на срокове или за плащане по облигация, финансова гаранция или обезщетение под каквато и да било форма;

iii) 

претенция за компенсация по отношение на договор или сделка;

iv) 

насрещна претенция;

v) 

претенция за признаване или изпълнение, включително чрез процедура за екзекватура, на съдебно решение, на арбитражно решение или на равностойно решение, независимо от мястото, където са били постановени;

16. 

„договор или сделка“ означава всяка сделка, независимо от формата ѝ и от приложимото към нея право, независимо дали включва един или повече договори или подобни задължения между едни и същи или различни страни; за тази цел понятието „договор“ включва облигация, гаранция или обезщетение, по-специално финансова гаранция или финансово обезщетение, и кредит, независимо дали са юридически самостоятелни или не, както и всяка разпоредба, която се отнася до тях, произтичаща от сделката или свързана със сделката.

▼M46

17. 

„финансиране или финансова помощ“ означава всяко действие, независимо от конкретно избраните средства, чрез което съответно лице, образувание или орган – условно или безусловно – отпуска или поема задължение да отпусне свои собствени средства или икономически ресурси, включително, но не само, безвъзмездни средства, заеми, гаранции, обезпечения, облигации, акредитиви, кредити от доставчика, кредити от купувача, свързани с вноса или износа аванси и всички видове застраховане и презастраховане, включително застраховане на експортно кредитиране; плащанията – както и редът и условията на плащане – на договорената съгласно обичайната делова практика цена на стока или услуга не представляват финансиране, нито финансова помощ.

18. 

„партньорска държава“ означава посочена в приложение Vб държава, която прилага набор от мерки за контролиране на износа, които по същество са равностойни на предвидените в настоящия регламент.

19. 

„потребителски комуникационни устройства“ означава устройствата, използвани от частни лица, като например персонални компютри и периферни устройства (включително твърди дискове и принтери), мобилни телефони, интелигентни телевизори, запаметяващи устройства (USB устройства) и потребителски софтуер за тези устройства.

▼M47

20. 

„централен депозитар на ценни книжа“ означава юридическо лице съгласно определението в член 2, параграф 1, точка 1 от Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета ( 2 );

21. 

„депозит“ означава кредитно салдо, което се получава в резултат на средства, оставени по сметка, или от временни положения, произтичащи от обичайни банкови сделки, и което дадена кредитна институция трябва да изплати съгласно приложимите законови и договорни условия, включително срочен депозит и спестовен депозит, с изключение на кредитно салдо, като:

i) 

съществуването му може да се докаже само с финансов инструмент съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 15 от Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета ( 3 ), освен ако не е спестовен продукт, удостоверен с депозитен сертификат, издаден на поименно посочено лице, и съществуващ в държава членка към 2 юли 2014 г.;

ii) 

главницата му не подлежи на изплащане по номинална стойност;

iii) 

главницата му подлежи на изплащане по номинална стойност само съгласно специална гаранция, предоставена от кредитната институция или трето лице, или съгласно споразумение с кредитната институция или трето лице;

22. 

„схеми за предоставяне на гражданство срещу инвестиции“ ( или „златни паспорти“) означава процедурите, въведени от държава членка, които позволяват на граждани на трети държави да придобият нейно гражданство в замяна на предварително определени плащания и инвестиции.

23. 

„схеми за предоставяне на право на пребиваване срещу инвестиции“ (или „златни визи“) означава процедурите, въведени от държава членка, които позволяват на граждани на трети държави да получат разрешение за пребиваване в нея в замяна на предварително определени плащания и инвестиции.

24. 

„място на търговия“ съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 24 от Директива 2014/65/ЕС означава регулиран пазар, многостранна система за търговия или организирана система за търговия.

▼M48

25. 

„предприятие за автомобилни превози“ означава всяко физическо или юридическо лице, образувание или орган, извършващ(о) с търговска цел превоз на товари с моторни превозни средства или състави от превозни средства.

▼M7

Член 1а

1.  

Забранява се:

а) 

продажбата, доставката, прехвърлянето или износът, пряко или непряко, на посоченото в приложение III оборудване, което може да се използва за вътрешни репресии, независимо дали то е с произход от Съюза или не, на лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус;

б) 

съзнателното и преднамерено участие в дейности, чиито предмет или резултат е заобикаляне на забраните, посочени в буква а).

2.  
Параграф 1 не се прилага за защитно облекло, включително бронирани жилетки и военни каски, временно изнасяни в Беларус от служители на ООН, на Съюза или неговите държави-членки, представители на медиите, хуманитарни работници и работещи по програми за развитие, както и от свързани лица, изключително за лична употреба.
3.  
Чрез дерогация от параграф 1 компетентните органи в държавите-членки, посочени в приложение II, могат да разрешат продажбата, доставката, трансфера или износа на оборудване, което би могло да се използва за вътрешни репресии, при условията, които сметнат за необходими, ако установят, че това оборудване е предназначено единствено за хуманитарно или защитно използване.

▼M40 —————

▼M7

Член 1б

1.  

Забранява се:

а) 

предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ по отношение на стоките и технологиите, изброени в Общия списък на оръжията на Европейския съюз ( 4 ), (Общ списък на оръжията) или по отношение на снабдяването, производството, поддръжката и използването на стоките, включени в този списък, на лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус;

б) 

предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ или брокерски услуги по отношение на посоченото в приложение III оборудване, което може да бъде използвано за вътрешни репресии, на лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус;

в) 

предоставянето, пряко или непряко, на финансиране или финансова помощ, свързани със стоките и технологиите, изброени в Общия списък на оръжията или в приложение III, включително и по-специално на безвъзмездни средства, заеми и експортно кредитно застраховане, за продажба, доставка, прехвърляне или износ на такива стоки или за предоставяне на съответна техническа помощ на лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус;

г) 

съзнателното и преднамерено участие в дейности, чийто предмет или резултат е заобикаляне на забраните, посочени в букви а)—в).

2.  

Чрез дерогация от параграф 1 забраните, посочени в този параграф, не се прилагат за:

а) 

несмъртоносно военно оборудване или оборудване, което би могло да се използва за вътрешни репресии, предназначено единствено за хуманитарни цели или за защита, или за програми за институционално изграждане на ООН и на Съюза, или за операции на ЕС и ООН по управление на кризи; или

б) 

превозни средства, непредназначени за военни действия, оборудвани с материали, осигуряващи балистична защита, предназначени само за употреба с цел защита на персонала на Съюза и на неговите държави-членки в Беларус;

при условие че тяхното предоставяне първо е било одобрено от компетентния орган на държава-членка, посочен на уебсайтовете, изброени в приложение II.

3.  
Параграф 1 не се прилага за защитно облекло, включително бронирани жилетки и военни каски, временно изнасяни в Беларус от служители на ООН, на Съюза или неговите държави-членки, представители на медиите, хуманитарни работници и работещи по програми за развитие, както и от свързани лица, изключително за лична употреба.

▼M40 —————

▼M40

Член 1в

1.  
Забранява се продажбата, доставката, трансферът или износът, пряко или непряко, на оборудване, технологии или софтуер, посочени в приложение IV, независимо дали са с произход от Съюза или не, за физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус, освен ако компетентният орган на съответната държава членка, посочен на уебсайтовете, изброени в приложение II, е дал предварително разрешение за това.
2.  
Компетентните органи на държавите членки, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение II, не предоставят разрешение по параграф 1, ако имат разумни основания да считат, че въпросното оборудване, технология или софтуер ще се използва за репресии от беларуското правителство, публични органи, публични корпорации или агенции или от физическо или юридическо лице или образувание, действащо от тяхно име или по тяхно указание.
3.  
Приложение IV включва оборудване, технологии или софтуер, предназначени предимно за използване при наблюдение или прихващане на комуникации по интернет или на телефонни комуникации.
4.  
Съответната държава членка информира другите държави членки и Комисията за всяко разрешение, предоставено съгласно настоящия член, в срок от две седмици от предоставянето на разрешението.

Член 1г

1.  

Освен ако компетентният орган на съответната държава членка, посочен на уебсайтовете, изброени в приложение II, е дал предварително разрешение в съответствие с предвиденото в член 1в, параграф 2, се забранява:

a) 

предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ или брокерски услуги във връзка с оборудване, технологии и софтуер, посочени в приложение IV, или във връзка с инсталирането, предоставянето, производството, поддръжката и използването на оборудването и технологиите, посочени в приложение IV, или с предоставянето, инсталирането, работата или актуализирането на софтуер, посочен в приложение IV, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус;

б) 

предоставянето, пряко или непряко, на финансиране или финансова помощ във връзка с оборудване, технологии и софтуер, посочени в приложение IV, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус;

в) 

предоставянето на всякакъв вид услуги за наблюдение или прихващане на телекомуникации или интернет на, или в пряка или непряка полза на, беларуското правителство, публични органи, публични корпорации или агенции или физически или юридически лица или образувания, които действат от тяхно име или по тяхно указание.

2.  
За целите на параграф 1, буква в) „услуги за наблюдение или прихващане на телекомуникации или интернет“ означава услуги, които предлагат, по-специално посредством оборудването, технологиите или софтуера, посочени в приложение IV, достъп до и доставка на входящите и изходящите телекомуникации на субекта, както и данни относно повикването, за целите на извличане, декодиране, записване, обработка, анализ или съхраняване на тези данни, както и за всяка друга дейност, свързана с това.

▼M46

Член 1д

1.  
Без да се засягат членове 1а, 1в и 1т се забранява продажбата, доставката, трансферът или износът, пряко или непряко, на стоки и технологии с двойна употреба, независимо дали са с произход от Съюза или не, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус – или за използване в Беларус.
2.  

Забранява се:

а) 

предоставянето на техническа помощ, брокерски или други услуги във връзка с посочените в параграф 1 стоки и технологии, или с предоставянето, производството, поддръжката и употребата на тези стоки и технологии – пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус – или за използване в Беларус;

б) 

предоставянето на финансиране или финансова помощ във връзка с стоките и технологиите, посочени в параграф 1, за продажби, доставки, трансфер или износ на на тези стоки и технологии или за предоставянето във връзка с тях на техническа помощ, брокерски или други услуги – пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус – или за употреба в Беларус.

3.  

Без да се засягат изискванията за получаване на разрешение съгласно Регламент (ЕС) 2021/821, забраните в параграфи 1 и 2 от настоящия член не се прилагат за продажбата, доставката, трансфера или износа на стоки и технологии с двойна употреба, както и за предоставянето във връзка с тях на техническа и финансова помощ – за невоенна употреба и за невоенни крайни потребители, със следните предназначения:

а) 

хуманитарни цели, извънредни здравни кризисни ситуации, спешно предотвратяване или ограничаване на последиците от събитие, което е вероятно тежко и съществено да засегне човешкото здраве и безопасност или околната среда, или в отговор на природни бедствия;

б) 

медицински или фармацевтични цели;

в) 

временно използване от новинарските медии;

г) 

актуализации на софтуер;

д) 

използване като потребителски комуникационни устройства;

е) 

гарантиране на киберсигурността и информационната сигурност на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус, с изключение на нейното правителство и на пряко или непряко контролираните от него предприятия; или

ж) 

лично ползване от пътуващите за Беларус физически лица, като тук спадат само личните вещи, домашното имущество, превозните средства или необходимите за стопанската дейност предмети, притежавани от тези физически лица и непредназначени за продажба.

С изключение на букви е) и ж), износителят посочва в митническата декларация, че изделията се изнасят съгласно съответното изключение по настоящия параграф и в срок от 30 дни, считано от първия износ, уведомява компетентния орган на държавата членка, в която пребивава или е установен, за първото използване на съответното изключение.

4.  

Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 от настоящия член и без да се засягат изискванията за получаване на разрешение, предвидени в Регламент (ЕС) 2021/821, компетентният орган може да разреши продажбата, доставката, трансфера или износа на стоки и технологии с двойна употреба или предоставянето във връзка с тях на техническа или финансова помощ – за невоенна употреба и за невоенни крайни потребители, след като установи, че тези стоки или технологии или свързаната с тях техническа или финансова помощ са предназначени за:

а) 

сътрудничеството между Съюза, правителствата на държавите членки и правителството на Беларус по чисто граждански въпроси;

б) 

междуправителствено сътрудничество в областта на космическите програми;

в) 

експлоатацията, поддръжката, преработването на горивото и осигуряването на безопасността на ядрения капацитет за граждански цели, както и за сътрудничеството, по специално в областта на научноизследователска и развойна дейност, в областта на ядрената енергия за граждански цели;

г) 

осигуряването на морската безопасност;

д) 

гражданските телекомуникационни мрежи, включително предоставянето на интернет услуги;

е) 

изключителното ползване от образувания, притежавани или контролирани самостоятелно или съвместно от юридическо лице, образувание или орган, регистриран или учреден съгласно правото на държава членка или на партньорска държава;

ж) 

дипломатическите представителства на Съюза, държавите членки и партньорските държави, включително делегации, посолства и мисии.

5.  
Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 от настоящия член и без да се засягат изискванията за получаване на разрешение, предвидени в Регламент (ЕС) 2021/821, компетентният орган може да разреши продажбата, доставката, трансфера или износа на стоки и технологии с двойна употреба или предоставянето във връзка с тях на техническа или финансова помощ – за невоенна употреба и за невоенни крайни потребители, след като установи, че тези стоки или технологии или свързаната с тях техническа или финансова помощ са дължими по договор, сключен преди 3 март 2022 г., или по допълнителни договори, необходими за изпълнението на такъв договор, при условие, че такова разрешение е поискано преди 1 май 2022 г.
6.  
Разрешенията, изисквани съгласно настоящия член, се предоставят от съответния компетентен орган съобразно правилата и процедурите в Регламент (ЕС) 2021/821, които се прилагат mutatis mutandis. Тези разрешения са валидни в целия Съюз.
7.  

Когато взема решение по искане за разрешение, съгласно параграфи 4 и 5, компетентният орган не предоставя разрешение, ако има основателни причини да смята че:

i) 

крайният потребител може да е военен или физическо или юридическо лице, образувание или орган, посочени в приложение V, или че крайната употреба на продуктите може да е военна; или

ii) 

продажбата, доставката, трансферът или износът на посочени в параграф 1 стоки и технологии или предоставянето във връзка с тях на техническа или финансова помощ са предназначени за авиацията или космическата промишленост.

8.  
Компетентният орган може да отмени, спре действието, измени или отнеме разрешение, което е предоставил съгласно параграфи 4 и 5, ако сметне, че подобно отменяне, спиране на действието, изменение или отнемане е необходимо за ефективното прилагане на настоящия регламент.

Член 1е

1.  
Без да се засягат членове 1а, 1в и 1т се забранява продажбата, доставката, трансферът или износът, пряко или непряко, на изброените в приложение Vа стоки и технологии, които биха могли да допринесат за военния и технологичен напредък на Беларус или развитието на сектора на отбраната и сигурността на Беларус, независимо дали са с произход от Съюза или не, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус – или за употреба в Беларус.
2.  

Забранява се:

а) 

предоставянето на техническа помощ, брокерски или други услуги във връзка с посочените в параграф 1 стоки и технологии или с предоставянето, производството, поддръжката и употребата на тези стоки и технологии – пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус – или за употреба в Беларус;

б) 

предоставянето на финансиране или финансова помощ във връзка с стоките и технологиите, посочени в параграф 1 за продажби, доставка, трансфер или износ на посочените в параграф 1 стоки и технологии или за предоставянето на свързана с тях на техническа помощ, брокерски или други услуги – пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус – или за употреба в Беларус.

3.  

Забраните в параграфи 1 и 2 не се отнасят за продажбата, доставката, трансфера или износа на посочени в параграф 1 изделия и технологии, както и за предоставянето във връзка с тях на техническа и финансова помощ – за невоенна употреба и за невоенни крайни потребители, със следните предназначения:

а) 

хуманитарни цели, извънредни здравни кризисни ситуации, спешно предотвратяване или ограничаване на последиците от събитие, което е вероятно тежко и съществено да засегне човешкото здраве и безопасност или околната среда, или в отговор на природни бедствия;

б) 

медицински или фармацевтични цели;

в) 

временно използване от новинарските медии;

г) 

актуализации на софтуер;

д) 

използване като потребителски комуникационни устройства;

е) 

гарантиране на киберсигурността и информационната сигурност на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус, с изключение на нейното правителство и на пряко или непряко контролираните от него предприятия; или

ж) 

лично ползване от пътуващите за Беларус физически лица, като тук спадат само личните вещи, домашното имущество, превозните средства или необходимите за стопанската дейност предмети, притежавани от тези физически лица и непредназначени за продажба.

С изключение на букви е) и ж), износителят посочва в митническата си декларация, че изделията се изнасят съгласно съответното изключение по настоящия параграф и в срок от 30 дни, считано от първия износ, уведомява компетентния орган на държавата членка, в която пребивава или е установен, за първото използване на съответното изключение.

4.  

Чрез дерогация от параграфи 1 и 2, компетентният орган може да разреши продажбата, доставката, трансфера или износа на посочени в параграф 1 изделия и технологии или предоставянето във връзка с тях на техническа или финансова помощ – за невоенна употреба и за невоенни крайни потребители, след като установи, че тези изделия или технологии или свързаната с тях техническа или финансова помощ са предназначени за:

а) 

сътрудничеството между Съюза, правителствата на държавите членки и правителството на Беларус по чисто граждански въпроси;

б) 

междуправителствено сътрудничество в областта на космическите програми;

в) 

експлоатацията, поддръжката, преработването на горивото и осигуряването на безопасността на ядрения капацитет за граждански цели, както и за сътрудничеството, по специално в областта на научноизследователска и развойна дейност, в областта на ядрената енергия за граждански цели;

г) 

осигуряването на морската безопасност;

д) 

гражданските телекомуникационни мрежи, включително предоставянето на интернет услуги;

е) 

изключителното ползване от образувания, притежавани или контролирани самостоятелно или съвместно от юридическо лице, образувание или орган, регистриран или учреден съгласно правото на държава членка или на партньорска държава; или

ж) 

дипломатическите представителства на Съюза, държавите членки и партньорските държави, включително делегации, посолства и мисии.

5.  
Чрез дерогация от параграфи 1 и 2, компетентният орган на държава членка може да разреши продажбата, доставката, трансфера или износа на посочени в параграф 1 стоки и технологии или предоставянето във връзка с тях на техническа или финансова помощ – за невоенна употреба и за невоенни крайни потребители, след като установи, че тези стоки или технологии или свързаната с тях техническа или финансова помощ са дължими по договор, сключен преди 3 март 2022 г., или по допълнителни договори, необходими за изпълнението на такъв договор, при условие, че такова разрешение е поискано преди 1 май 2022 г.
6.  
Разрешенията, изисквани съгласно настоящия член, се предоставят от съответния компетентен орган съобразно правилата и процедурите, предвидени в Регламент (ЕС) 2021/821, които се прилагат mutatis mutandis. Тези разрешения са валидни в целия Съюз.
7.  

Когато взема решение по исканията за разрешение, съгласно параграфи 4 и 5, компетентният орган не предоставя разрешение, ако има основателни причини да смята:

i) 

че крайният потребител може да е военен или физическо или юридическо лице, образувание или орган, посочени в приложение V или че крайната употреба на продуктите може да е военна; или

ii) 

че продажбата, доставката, трансферът или износът на посочените в параграф 1 стоки и технологии или предоставянето във връзка с тях на техническа или финансова помощ са предназначени за авиацията или космическата промишленост.

8.  
Компетентният орган може да отмени, спре действието, измени или отнеме разрешение, което е предоставил съгласно параграфи 4 и 5, ако сметне, че подобно отменяне, спиранене на действието, изменение или отнемане е необходимо за ефективното прилагане на настоящия регламент.

▼M46

Член 1еа

1.  

По отношение на изброените в приложение V субекти, чрез дерогация от член 1д, параграфи 1 и 2 и член 1е, параграфи 1 и 2, и без да се засягат изискванията за получаване на разрешение съгласно Регламент (ЕС) 2021/821, компетентният орган може да разреши продажбата, доставката, трансфера или износа на стоки и технологии с двойна употреба и стоки и технологии, изброени в приложение Va, или предоставянето на свързана с тях техническа или финансова помощ, само след като е установил, че тези стоки или технологии или свързаната с тях техническа или финансова помощ са:

а) 

необходими за спешното предотвратяване или ограничаване на последиците на събитие, което е вероятно да има сериозно и съществено въздействие върху човешкото здраве и безопасност или върху околната среда; или

б) 

дължими по договор, сключен преди 3 март 2022 г., или по допълнителни договори, необходими за изпълнението на такъв договор, при условие, че такова разрешение е поискано преди 1 май 2022 г.

2.  
Разрешенията, изисквани съгласно настоящия член, се предоставят от компетентните органи на държавата членка съобразно разпоредбите и процедурите в Регламент (ЕС) 2021/821, които се прилагат mutatis mutandis. Тези разрешения са валидни в целия Съюз.
3.  
Компетентните органи могат да отменят, спрат действието, изменят или отнемат разрешение, което са предоставили съгласно параграф 1, ако сметнат, че подобно отменяне, спиране на действието, изменение или отнемане е необходимо за ефективното прилагане на настоящия регламент.

Член 1еб

1.  
Уведомленията до компетентния орган, посочени в член 1д, параграф 3 и член 2е, параграф 3, се подават, когато е възможно, по електронен път, като се използват формуляри, съдържащи най-малко всички елементи на образците в приложение Vв и в предвидения в тези образци ред.
2.  
Всички разрешения, посочени в членове 1д и 1е, се издават по електронен път, когато е възможно, като се използват формуляри, съдържащи най-малко всички елементи на образците в приложение Vв и в предвидения в тези образци ред.

Член 1ев

1.  
Компетентните органи уведомяват другите държави членки и Комисията за предоставените разрешения и направени откази съгласно членове 1д, 1е и 1еа. Този обмен на информация се извършва чрез електронната система, предоставена съгласно член 23, параграф 6 от Регламент (ЕС) 2021/821.
2.  
Информацията, получена в резултат от прилагането на настоящия член, включително посоченият в параграф 4 обмен на информация, се използва само за обявените цели. Държавите членки и Комисията осигуряват защитата на поверителната информация, получена при прилагането на настоящия член, в съответствие с правото на Съюза и съответното национално право. Държавите членки и Комисията гарантират, че нивото на поверителност на предоставената или обменена съгласно настоящия член класифицирана информация не се понижава, нито се премахва, без предварителното писмено съгласие на предоставилия информацията.
3.  
Преди държава членка да предостави разрешение съгласно членове 1д, 1е или 1еа сделка, която по същество е същата като такава, която една или повече държави членки са отказали, като този отказ е все още в сила, тя се консултира първо с държавата членка или държавите членки, направили отказа. Ако след тези консултации държавата членка реши да предостави разрешение, тя уведомява за това останалите държави членки и Комисията, като предоставя в обяснение на решението си цялата съответна информация.
4.  
Комисията, като се консултира с държавите членки, обменя, когато е целесъобразно и на основата на реципрочност, информация с партньорските държави с цел засилване на ефективността на предвидените в настоящия регламент мерки за контрол върху износа и на последователното прилагане на мерките за контол върху износа, прилагани от партньорските държави.

▼M40

Член 1ж

1.  
Забраняват се продажбата, доставката, трансферът и износът на стоките, изброени в приложение VI, независимо дали тези стоки са с произход от Съюза, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус.

▼M46

1a.  
Забранява се прякото или непрякото предоставяне на техническа помощ, брокерски услуги, финансиране или финансова помощ, включително финансови деривати, както и на застраховане и презастраховане във връзка с посочените в параграф 1 забрани.

▼M44

2.  
Приложение VI включва стоки, използвани за производството или преработката на тютюневи изделия.

▼M46 —————

▼M40

Член 1з

▼M44

1.  

Забранява се:

а) 

прекият или непрекият внос в Съюза на ►M46  минерални продукти ◄ , включени в списъка в приложение VII, ако те:

i) 

са с произход от Беларус; или

ii) 

са били изнесени от Беларус;

б) 

прякото или непрякото закупуване на ►M46  минерални продукти ◄ , включени в списъка в приложение VII, които се намират в Беларус или са с произход от Беларус;

в) 

транспорта на ►M46  минерални продукти ◄ , изброени в приложение VII, ако те са с произход от Беларус или се изнасят от Беларус за която и да било друга държава.

г) 

прякото или непрякото предоставяне на техническа помощ, брокерски услуги, финансиране или финансова помощ, включително финансови деривати, както и на застрахователни и презастрахователни услуги, свързани със забраните в букви а), б) и в).

2.  
Забраните в параграф 1 не се прилагат спрямо закупуване в Беларус на ►M46  минерални продукти ◄ , изброени в приложение VII, които са необходими за задоволяване на основни нужди на купувач в Беларус или на хуманитарни проекти в Беларус.

▼M46 —————

▼M44

4.  
Параграф 1 не засяга свободата на транзит през Беларус на ►M46  минерални продукти ◄ , изброени в приложение VII, с произход от трета държава.

▼M40

Член 1и

1.  
Забраняват се прекият или непрекият внос, закупуване или трансфер на продукти с калиев хлорид („поташ“), изброени в приложение VIII, от Беларус независимо дали те са с произход от Беларус.

▼M46

1a.  
Забранява се прякото или непрякото предоставяне на техническа помощ, брокерски услуги, финансиране или финансова помощ, включително финансови деривати, както и на застраховане и презастраховане във връзка с посочените в параграф 1 забрани.

▼M46 —————

▼M40

Член 1й

Забраняват се пряката или непряката покупка, продажба, предоставяне на инвестиционни услуги за или помощ при емитирането или друг вид търговия с прехвърлими ценни книжа и инструменти на паричния пазар с падеж над 90 дни, емитирани след 29 юни 2021 г. от:

▼M44

а) 

Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, публични корпорации или агенции;

б) 

посочена в приложение IX значима кредитна институция, установена в Беларус, в която, считано от 1 юни 2021 г., има над 50 % публична собственост или която е под контрола на публичната власт;

в) 

юридическо лице, образувание или орган, установен извън Съюза, в който правата на собственост за над 50 % са пряко или непряко притежавани от образувание, посочено в буква а) или б) от настоящия член; или

г) 

физическо или юридическо лице, образувание или орган, действащ от името или по указание на образувание, посочено в буква а), б) или в) от настоящия член.

▼M47

Член 1йa

1.  
Забраняват се сделките, свързани с управлението на резервите, както и с управлението на активите на Централната банка на Беларус, включително сделките с юридически лица, образувания или органи, действащи от името или по указание на Централната банка на Беларус.
2.  
Чрез дерогация от параграф 1 компетентните органи могат да разрешат дадена сделка, при условие че тя е строго необходима за гарантиране на финансовата стабилност на Съюза като цяло или на съответната държава членка.
3.  
Съответната държава членка незабавно информира останалите държави членки и Комисията за намерението си да даде разрешение съгласно параграф 2.

Член 1йб

Считано от 12 април 2022 г. се забранява на регистрираните или признатите в Съюза места на търговия да се регистрират – или да се предоставят услуги във връзка с – прехвърлими ценни книжа на юридически лица, образувания или органи, установени в Беларус и с над 50 % публична собственост.

▼M40

Член 1к

1.  

Забранява се прякото или непрякото отпускане на нови заеми или участието в споразумение за отпускане на нови заеми с падеж над 90 дни след 29 юни 2021 г. на:

▼M44

а) 

Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, публични корпорации или агенции;

б) 

посочена в приложение IX значима кредитна институция, установена в Беларус, в която, считано от 1 юни 2021 г., има над 50 % публична собственост или която е под контрола на публичната власт;

в) 

юридическо лице, образувание или орган, установени извън Съюза, в които правата на собственост са пряко или непряко притежавани с над 50 % от образувание, посочено в буква а) или б) от настоящия параграф; или

г) 

физическо или юридическо лице, образувание или орган, действащ от името или по указание на образувание, посочено в буква а), б) или в) от настоящия параграф.

▼M40

2.  
Забраната не се прилага за заеми или кредити, които имат конкретна и документирана цел да предоставят финансиране за незабранен внос или износ на стоки и нефинансови услуги между Съюза и трета държава, включително разходите за стоки и услуги от друга трета държава, необходими за изпълнението на договори за износ или внос.
3.  

Компетентният орган на държава членка може също така да даде — при условията, които счете за подходящи, разрешение за отпускане на заемите или кредитите, посочени в параграф 1, или за част от тях, ако установи, че:

i) 

целта на съответните дейности е да се окаже подкрепа за цивилното население на Беларус, като например хуманитарна помощ, проекти в областта на околната среда и ядрена безопасност или заемът или кредитът са необходими за спазването на законови или регулаторни изисквания за минимален резерв или сходни изисквания, за да се изпълнят критериите за платежоспособност и ликвидност на финансовите предприятия в Беларус, в които мажоритарен собственик са финансови институции на Съюза; и

ii) 

съответните дейности не включват пряко или непряко предоставяне на финансови средства или икономически ресурси на или в полза на лица, образувания или органи, посочени в член 2.

При прилагане на условията по точки i) и ii) компетентният орган изисква съответната информация относно използването на даденото разрешение, включително информация за целта на дейностите и участниците в тях.

Съответната държава членка информира останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно настоящия член в срок от две седмици след предоставянето му.

▼M46 —————

▼M42

Член 1л

1.  

Забранява се предоставянето на застрахователни или презастрахователни услуги на:

▼M44

i) 

Република Беларус, нейното правителство, публични органи, публични корпорации или агенции; или

▼M42

ii) 

физически или юридически лица, образувания или органи, действащи от името или под ръководството на юридическо лице, образувание или орган, посочени в подточка i).

2.  
Забраните по параграф 1 не се прилагат за предоставянето на задължителна застраховка или застраховка „Гражданска отговорност“ на лица, образувания или органи от Беларус, когато застрахованият риск е в Съюза, нито за предоставянето на застраховка за дипломатически или консулски мисии на Беларус в Съюза.

▼M46 —————

▼M46

Член 1м

Забранява се съзнателното и умишлено участие в дейности, чиято цел или резултат е пряко или непряко заобикаляне на забраните, установени в настоящия регламент.

▼M40

Член 1н

В допълнение към забраните, установени с член 1к, Европейската инвестиционна банка (ЕИБ):

а) 

няма право да превежда суми или да прави други плащания по или във връзка със съществуващи споразумения, сключени между Република Беларус или публичен орган на тази държава и ЕИБ; както и

б) 

спира действието на всички съществуващи договори за услуги за техническа помощ, свързани с проекти в Република Беларус, финансирани по линия на споразуменията по буква а), които носят пряка или косвена полза на Република Беларус или на публичен орган на тази държава.

▼M46

Член 1о

1.  

Забранява се:

а) 

да се внасят в Съюза, пряко или непряко, посочените в приложение X продукти от дървен материал, ако:

i) 

са с произход от Беларус; или

ii) 

са били изнесени от Беларус;

б) 

да се купуват, пряко или непряко, посочените в приложение X продукти от дървен материал, които се намират в Беларус или са с произход от Беларус;

в) 

да се превозват посочените в приложение X продукти от дървен материал, ако са с произход от Беларус или се изнасят от Беларус за която и да е друга държава;

г) 

да се предоставят, пряко или непряко, техническа помощ, брокерски услуги, финансиране или финансова помощ, включително финансови деривати, както и застраховане и презастраховане във връзка с посочените в букви а), б) и в) забрани.

2.  
Забраните по параграф 1 не засягат изпълнението до 4 юни 2022 г. на договори, сключени преди 2 март 2022 г., или на допълнителните договори, необходими за изпълнението на такива договори.

Член 1п

1.  

Забранява се:

а) 

да се внасят в Съюза, пряко или непряко, посочените в приложение XI циментови продукти, ако:

i) 

са с произход от Беларус; или

ii) 

са били изнесени от Беларус;

б) 

да се купуват, пряко или непряко, посочените в приложение XI циментови продукти, които се намират в Беларус или са с произход от Беларус;

в) 

да се превозват посочените в приложение XI циментови продукти, ако са с произход от Беларус или се изнасят от Беларус за която и да е друга държава;

г) 

да се предоставят, пряко или непряко, техническа помощ, брокерски услуги, финансиране или финансова помощ, включително финансови деривати, както и застраховане и презастраховане във връзка с посочените в букви а), б) и в) забрани.

2.  
Забраните по параграф 1 не засягат изпълнението до 4 юни 2022 г. на договори, сключени преди 2 март 2022 г., или на допълнителните договори, необходими за изпълнението на такива договори.

Член 1р

1.  

Забранява се:

а) 

да се внасят в Съюза, пряко или непряко, посочените в приложение XII продукти от чугун, желязо и стомана, ако:

i) 

са с произход от Беларус; или

ii) 

са били изнесени от Беларус;

б) 

да се купуват, пряко или непряко, посочените в приложение XII продукти от чугун, желязо и стомана, които се намират в Беларус или са с произход от Беларус;

в) 

да се превозват посочените в приложение XII продукти от чугун, желязо и стомана, ако са с произход от Беларус или се изнасят от Беларус за която и да е друга държава;

г) 

да се предоставят, пряко или непряко, техническа помощ, брокерски услуги, финансиране или финансова помощ, включително финансови деривати, както и застраховане и презастраховане във връзка с посочените в букви а), б) и в) забрани.

2.  
Забраните по параграф 1 не засягат изпълнението до 4 юни 2022 г. на договори, сключени преди 2 март 2022 г., или на допълнителните договори, необходими за изпълнението такива договори.

Член 1с

1.  

Забранява се:

а) 

да се внасят в Съюза, пряко или непряко, посочените в приложение XIII продукти от каучук, ако:

i) 

са с произход от Беларус; или

ii) 

са били изнесени от Беларус;

б) 

да се купуват, пряко или непряко, посочените в приложение XIII продукти от каучук, които се намират в Беларус или са с произход от Беларус;

в) 

да се превозват посочените в приложение XIII продукти от каучук, ако са с произход от Беларус или се изнасят от Беларус за която и да е друга държава;

г) 

да се предоставят, пряко или непряко, техническа помощ, брокерски услуги, финансиране или финансова помощ, включително финансови деривати, както и застраховане и презастраховане във връзка с посочените в букви а), б) и в) забрани.

2.  
Забраните по параграф 1 не засягат изпълнението до 4 юни 2022 г. на договори, сключени преди 2 март 2022 г., или на допълнителните договори, необходими за изпълнението на такива договори.

Член 1т

1.  

Забранява се:

а) 

продажбата, доставката, трансферът или износът, пряко или непряко, на посочените в приложение XIV машини, независимо дали са с произход от Съюза или не, на лице, образувание или орган в Беларус – или за използване в Беларус;

б) 

предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ, брокерски услуги, финансиране или финансова помощ, включително финансови деривати, както и застраховане и презастраховане във връзка с посочените в буква а) забрани.

2.  

Забраните в параграф 1 не се прилагат за продажбата, доставката, трансфера или износа на машини, посочени в параграф 1, както и за предоставянето във връзка с тях на техническа и финансова помощ – за невоенна употреба и за невоенни крайни потребители, със следните предназначения:

а) 

хуманитарни цели, извънредни здравни кризисни ситуации, спешно предотвратяване или ограничаване на последиците от събитие, което е вероятно тежко и съществено да засегне човешкото здраве и безопасност или околната среда, или в отговор на природни бедствия;

б) 

медицински или фармацевтични цели;

в) 

временно използване от новинарските медии;

г) 

актуализации на софтуер;

д) 

използване като потребителски комуникационни устройства;

е) 

гарантиране на киберсигурността и информационната сигурност на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус, с изключение на нейното правителство и на пряко или непряко контролираните от него предприятия; или

ж) 

лично ползване от пътуващите за Беларус физически лица, като тук спадат само личните вещи, домашното имущество, превозните средства или необходимите за стопанската дейност предмети, притежавани от тези физически лица и непредназначени за продажба.

С изключение на букви е) и ж), износителят посочва в митническата декларация, че изделията се изнасят съгласно съответното изключение по настоящия параграф и в срок от 30 дни, считано от първия износ, уведомява компетентния орган на държавата членка, в която пребивава или е установен, за първото използване на съответното изключение.

3.  
Забраните по параграф 1 не засягат изпълнението до 4 юни 2022 г. на договори, сключени преди 2 март 2022 г., или на допълнителните договори, необходими за изпълнението на такива договори.

▼M47

Член 1у

1.  
Забранява се предоставянето на публично финансиране или финансова помощ за търговия или инвестиции в Беларус.
2.  

Забраната по параграф 1 не се прилага за:

а) 

обвързващите задължения за финансиране или финансова помощ, поети преди 10 март 2022 г.;

б) 

предоставянето на публично финансиране или публична финансова помощ на обща стойност до 10 000 000  евро на проект в полза на установени в Съюза малки и средни предприятия; или

в) 

предоставянето на публично финансиране или публична финансова помощ за търговия с храни, за селскостопански стоки или медицински изделия, или за хуманитарни цели.

Член 1ф

1.  
Забранява се приемането на депозити от беларуски граждани или пребиваващи в Беларус физически лица, или от установени в Беларус юридически лица, образувания или органи, ако общата стойност на депозитите на физическото или юридическото лице, образуванието или органа надхвърля 100 000  евро при дадена кредитна институция.
2.  
Параграф 1 не се прилага за граждани на държава членка, на държава — членка на Европейското икономическо пространство, или на Швейцария, или за физически лица, притежаващи разрешение за временно или постоянно пребиваване в държава членка, в държава — членка на Европейското икономическо пространство, или в Швейцария.
3.  
Параграф 1 не се прилага за депозитите за нуждите на незабранена трансгранична търговия със стоки и услуги между Съюза и Беларус.

Член 1х

1.  

Чрез дерогация от член 1ф, параграф 1 компетентните органи могат да разрешат приемането на такъв депозит при условия, които сметнат за уместни, след като установят, че приемането му е:

а) 

необходимо за задоволяване на основните нужди на физическо или юридическо лице, образувание или орган, посочен в член 1ф, параграф 1, както и на член на семейството на негова издръжка, включително за хранителни продукти, наем или ипотечен заем, лекарства и медицинско обслужване, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;

б) 

предназначено изключително за плащането на разумни по размер хонорари за професионални услуги или за възстановяването на направени разходи за предоставени правни услуги;

в) 

необходимо за извънредни разходи, при условие че най-малко две седмици преди да издаде разрешение, съответният компетентен орган е уведомил компетентните органи на другите държави членки и Комисията за основанията, поради които смята, че следва да бъде дадено въпросното разрешение; или

г) 

необходимо за официални нужди на дипломатическа мисия, консулска служба или международна организация.

2.  
В двуседмичен срок от предоставянето на разрешение съгласно параграф 1, букви а), б) и г), предоставилата го държава членка уведомява другите държави членки и Комисията.

Член 1ц

1.  

Чрез дерогация от член 1ф, параграф 1 компетентните органи могат да разрешат приемането на такъв депозит при условия, които сметнат за уместни, след като установят, че приемането му е:

а) 

необходимо за хуманитарни цели, като например оказване или улесняване оказването на помощ, включително медицински материали, храна, превоз на хуманитарни работници и свързаната с това помощ, или евакуиране; или

б) 

необходимо за действия на гражданското общество, които пряко насърчават демокрацията, правата на човека или принципите на правовата държава в Беларус.

2.  
В двуседмичен срок от предоставянето на разрешение съгласно параграф 1, предоставилата го държава членка уведомява другите държави членки и Комисията.

Член 1ч

1.  
На централните депозитари на ценни книжа от Съюза се забранява да предоставят на беларуски граждани или на пребиваващи в Беларус физически лица, както и на установени в Беларус юридически лица, образувания или органи, услугите, посочени в приложението към Регламент (ЕС) № 909/2014, за прехвърлими ценни книжа, емитирани след 12 април 2022 г.
2.  
Параграф 1 не се прилага за гражданите на държава членка или за физическите лица, притежаващи разрешение за временно или постоянно пребиваване в държава членка.

Член 1ш

▼M48

1.  
Забранява се да се продават на беларуски граждани или на пребиваващи в Беларус физически лица, както и на установени в Беларус юридически лица, образувания или органи, прехвърлими ценни книжа, деноминирани във всяка официална валута на държава членка, които са емитирани след 12 април 2022 г., или дялове в предприятия за колективно инвестиране, предлагащи експозиция към такива ценни книжа.

▼M47

2.  
Параграф 1 не се прилага за гражданите на държава членка или за физическите лица, притежаващи разрешение за временно или постоянно пребиваване в държава членка.

Член 1щ

Без да се засягат приложимите разпоредби относно докладването, поверителността и служебната тайна, кредитните институции:

а) 

не по-късно от 27 май 2022 г. предоставят на националния компетентен орган на държавата членка, в която се намират, или на Комисията списък на депозитите над 100 000  евро, държани от беларуски граждани или пребиваващи в Беларус физически лица, или от установени в Беларус юридически лица, образувания или органи. На всеки 12 месеца те съобщават актуализирани данни за размера на тези депозити;

б) 

предоставят на националния компетентен орган на държавата членка, в която се намират, информация за депозитите над 100 000  евро, държани от беларуски граждани или пребиваващи в Беларус физически лица, които са придобили гражданство на държава членка или права на пребиваване в държава членка чрез схема за предоставяне на гражданство срещу инвестиции или схема за предоставяне на право на пребиваване срещу инвестиции.

▼M48

Член 1ща

1.  
Забраняват се продажбата, доставката, трансферът или износът на банкноти, деноминирани във всяка официална валута на държава членка, за Беларус или за всяко физическо или юридическо лице, образувание или орган в Беларус, включително правителството и Централната банка на Беларус, или за използване в Беларус.
2.  

Забраната в параграф 1 не се прилага за продажбата, доставката, трансфера или износа на банкноти, деноминирани във всяка официална валута на държава членка, при условие че такава продажба, доставка, трансфер или износ са необходими за:

а) 

лично ползване от физически лица, пътуващи до Беларус, или пътуващите с тях близки членове на семействата им; или

б) 

официалните нужди на дипломатически мисии, консулски служби или международни организации в Беларус, които се ползват с имунитет в съответствие с международното право.

▼M47

Член 1щб

Забранява се, считано от 20 март 2022 г., предоставянето на специализирани услуги за финансови съобщения, които се използват за обмен на финансови данни, на юридическите лица, образуванията или органите, изброени в приложение XV, или на всяко юридическо лице, образувание или орган, установени в Беларус, в които над 50 % от правата на собственост се притежават пряко или непряко от образувание, посочено в приложение XV.

▼M48

Член 1щв

1.  
Забранява се на всички предприятия за автомобилни превози, установени в Беларус, да превозват стоки по шосе на територията на Съюза, включително когато преминават транзитно.
2.  
Забраната по параграф 1 не се прилага за предприятия за автомобилни превози, които превозват поща като универсална услуга.
3.  

Забраната по параграф 1 не се прилага до 16 април 2022 г. за превоза на стоки, започнал преди 9 април 2022 г., при условие че превозното средство на предприятието за автомобилни превози:

a) 

вече се е намирало на територията на Съюза на 9 април 2022 г. или

б) 

трябва да премине транзитно през Съюза, за да се завърне в Беларус.

4.  

Чрез дерогация от параграф 1 компетентните органи на държава членка могат да разрешат превоза на стоки от установено в Беларус предприятие за автомобилни превози, ако компетентните органи са установили, че такъв превоз е необходим за:

a) 

закупуването, вноса или транспортирането в Съюза на природен газ и нефт, включително рафинирани нефтопродукти, както и на титан, алуминий, мед, никел, паладий и желязна руда;

б) 

закупуването, вноса или транспортирането на фармацевтични, медицински, селскостопански и хранителни продукти, включително пшеница, както и на торове, чиито внос, закупуване и транспортиране са позволени съгласно настоящия регламент;

в) 

хуманитарни цели; или

г) 

функционирането на дипломатическите и консулските представителства на Съюза и на държавите членки в Беларус, включително делегации, посолства и мисии, или на международни организации в Беларус, ползващи се с имунитет в съответствие с международното право.

5.  
Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко предоставено съгласно параграф 4 разрешение в двуседмичен срок от предоставянето му.

▼M15

Член 2

1.  
Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, които принадлежат на или са собственост на, са държани или контролирани от физическите или юридически лица, образувания и органи, изброени в приложение I.
2.  
Никакви финансови средства или икономически ресурси не се предоставят директно или косвено, за или в полза на физически и юридически лица, образувания и органи, изброени в приложение I.
3.  
Забранява се участието, осъзнато или нарочно, в дейности, които директно или косвено, са обект или имат ефект на заобикаляне на мерките съгласно параграфи 1 и 2.
4.  
Приложение I включва списък на физическите и юридически лица, образувания и органи, за които Съветът в съответствие с член 4, параграф 1, буква а) от Решение 2012/642/ОВППС на Съвета от 15 октомври 2012 г. относно ограничителни мерки по отношение на Беларус ( 5 ) е установил, че са отговорни за сериозни нарушения на правата на човека или за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция, или чиито дейности по друг начин накърняват сериозно демокрацията или правовия ред в Беларус, или всички свързани с тях физически и юридически лица, образувания и органи, както и физическите и юридически лица, образувания и органи, притежавани и контролирани от тях.
5.  
Освен това приложение I включва списък на физическите и юридически лица, образувания и органи, за които Съветът е установил в съответствие с член 4, параграф 1, буква б) от Решение 2012/642/ОВППС, че се облагодетелстват от режима на Лукашенко или го подкрепят, както и физическите и юридически лица, образувания и органи, притежавани и контролирани от тях.

▼M28 —————

▼M41

6.  

Приложение I включва и списък на:

а) 

физическите или юридическите лица, образуванията или органите, които по силата на член 4, параграф 1, буква в) от Решение 2012/642/ОВППС са били определени от Съвета като организиращи или допринасящи за дейности на режима на Лукашенко, улесняващи:

i) 

незаконното преминаване на външните граници на Съюза, или

ii) 

преноса на забранени стоки и незаконния пренос на стоки, за които има наложени ограничения, включително на опасни стоки, на територията на Съюза; и

б) 

юридическите лица, образуванията или органите, които по силата на член 4, параграф 1, буква г) от Решение 2012/642/ОВППС са били определени от Съвета като юридически лица, образувания или органи, притежавани или контролирани от лицата, образуванията или органите, посочени в буква а).

▼M44

Член 2а

Действията на физическите или юридическите лица, образуванията или органите не пораждат каквато и да е отговорност за тях, ако те не са знаели и не са имали основателна причина да предполагат, че действията им ще бъдат в нарушение на мерките, предвидени в настоящия регламент.

▼M4

Член 2б

1.  
►M15  Приложениe I ◄ съдържа основанията за включването в списъка на изброените лица, образувания и органи.
2.  
►M15  Приложениe I ◄ включва и необходимата информация, когато има такава, за идентифициране на съответните физически и юридически лица, образувания и органи. По отношение на физическите лица информацията може да включва имена, включително псевдоними, дата и място на раждане, гражданство, номер на паспорт и на лична карта, пол, адрес, ако е известен, и длъжност или професия. По отношение на юридическите лица, образуванията и органите информацията може да включва наименования, място и дата на регистрация, регистрационен номер и място на дейност.

▼M4

Член 3

▼M37

1.  

Чрез дерогация от член 2 компетентните органи в държавите членки, както са посочени в изброените в приложение II уебсайтове, могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси при спазване на условията, които считат за подходящи, след като се уверят, че тези финансови средства или икономическите ресурси са:

а) 

необходими за задоволяване на основните нужди на лицата, изброени в приложение I, и на членовете на семействата им, които са на тяхна издръжка, включително разходи за храна, наем или ипотечен заем, лекарства и медицинско лечение, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;

б) 

предназначени изключително за плащане на разумни по размера си хонорари и възстановяване на направени разходи, свързани с предоставянето на правни услуги;

в) 

предназначени изключително за плащания на възнаграждения или такси за услуги за текущо държане или поддържане на замразени финансови средства или икономически ресурси;

▼M44

г) 

предназначени изключително за:

i) 

хуманитарни цели, включително извършването на полети за евакуация или репатриране на лица или за инициативи за подпомагане на жертви на природни, ядрени или химически бедствия;

ii) 

извършването на полети в рамките на процедури за международно осиновяване;

iii) 

извършването на полети, необходими за участие в срещи с цел намиране на решение на кризата в Беларус или за насърчаване на постигането на целите на политиката на ограничителни мерки; или

iv) 

аварийно кацане, излитане или прелитане на въздушен превозвач от ЕС;

▼M37

д) 

необходими за разглеждането на възлови и строго определени въпроси на въздушната безопасност, и след предварителна консултация с Агенцията за авиационна безопасност на Европейския съюз.

▼M4

2.  
Чрез дерогация от член 2, компетентните органи на държавите-членки, както са посочени в изброените в приложение II уебсайтове, могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или да предоставят определени финансови средства или икономически ресурси при спазване на условията, които считат за подходящи след като установят, че финансовите средства или икономическите ресурси са необходими за извънредни разходи, ако държавата-членка е уведомила останалите държави-членки и Комисията за основанията, поради които счита, че трябва да бъде дадено такова специално разрешение, най-малко две седмици преди предоставянето на разрешението.
3.  
Държавите-членки информират останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, предоставено съгласно параграфи 1 и 2.

▼M44

Член 3а

1.  

Чрез дерогация от член 2, параграф 1 компетентните органи могат да разрешат освобождаване на някои замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:

а) 

финансовите средства или икономическите ресурси са предмет на арбитражно решение, постановено преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 2, са включени в списъка в приложение I, или са предмет на съдебно или административно решение, постановено в Съюза, или на съдебно решение, подлежащо на изпълнение в съответната държава членка, преди или след тази дата;

б) 

финансовите средства или икономическите ресурси ще бъдат използвани изключително за удовлетворяване на претенции, обезпечени или признати за основателни с такова решение, в границите, установени от приложимите законови и подзаконови разпоредби, уреждащи правата на лицата с такива претенции;

в) 

решението не е в полза на физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I; и

г) 

признаването на решението не противоречи на обществения ред в съответната държава членка.

2.  
Съответната държава членка уведомява останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, предоставено съгласно параграф 1, в двуседмичен срок от предоставянето му.

▼B

Член 4

1.  

Член 2, параграф 2 не се прилага допълнително към замразени финансови средства на:

а) 

лихви или други печалби по тези сметки; или

б) 

плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, които са сключени или произтичат преди датата, на която тези сметки са станали обект на изискванията на настоящия регламент,

при условие че всяка подобна лихва, други печалби или плащания продължават да бъдат обект на член 2, параграф 1.

2.  
Член 2, параграф 2 не пречи на финансови или кредитни институции в ЕС да кредитират замразените сметки, ако получават финансови средства, прехвърлени от трети страни по сметката на посоченото в списъка лице, образувание или организация при условие че всички допълнителни средства към тези сметки също ще бъдат замразени.

▼M8

Член 4а

Чрез дерогация от член 2, параграф 1, когато е дължимо плащане от физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в ►M15  приложение I ◄ , съгласно договор или споразумение, сключени от съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган, или съгласно задължение, което е възникнало за съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган, преди датата, на която въпросното лице, образувание или орган е включено в списъка, компетентните органи на държавите-членки, посочени в уебсайтовете, изброени в приложение II, могат да разрешат, при условията, които смятат за уместни, освобождаване на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:

i) 

съответният компетентен орган е установил, че плащането не е, пряко или непряко, за или в полза на лице,образувание или орган, включен в ►M15  приложение I ◄ ; и

ii) 

съответната държава-членка е уведомила останалите държави-членки и Комисията за установеното и за намерението си да предостави разрешението най-малко две седмици преди предоставянето на разрешението.

▼M14

Член 4б

Чрез дерогация от член 2 компетентните органи в държавите членки, посочени в уебсайтовете, изброени в приложение II, могат да разрешат, при условия, които сметнат за уместни, освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на някои финансови средства или икономически ресурси, след като установят, че финансовите средства или икономическите ресурси са необходими за служебни цели на дипломатически мисии или консулски служби или международни организации, ползващи се с имунитет в съответствие с международното право.

▼M3

Член 5

1.  

Без да се засягат приложимите правила относно докладването, поверителността и професионалната тайна, физическите и юридическите лица, образуванията и органите:

а) 

незабавно предоставят на компетентните органи, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение II, в държавата, където пребивават или се намират, всяка информация, която би улеснила спазването на настоящия регламент, като например сметки и средства, замразени съгласно член 2, и предоставят пряко или непряко такава информация на Комисията; и

б) 

сътрудничат на компетентните органи, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение II, при всяка проверка на тази информация.

2.  
Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с настоящия член, се използва единствено за целите, за които е предоставена или получена.

▼B

Член 6

Замразяването на финансови средства и икономически ресурси или отказът от предоставяне на финансови средства и икономически ресурси, извършено на добра воля на основата, че тези действия са в съответствие с настоящия регламент, не води до никаква отговорност на физическите или юридическите лица или образувания, които ги прилагат, или на техните директори или служители, освен ако не се докаже, че замразяването е резултат от небрежност.

▼M47

Член 7

1.  

Държавите членки и Комисията се уведомяват взаимно за предприетите съгласно настоящия регламент мерки и обменят всяка информация от значение, с която разполагат, във връзка с настоящия регламент, и по-специално информация:

а) 

за издадените съгласно настоящия регламент разрешения;

б) 

във връзка с получената съгласно член 1щ информация;

в) 

за нарушенията, проблемите с правоприлагането и постановените от национални съдилища съдебни решения.

2.  
Държавите членки незабавно се уведомяват взаимно и съобщават на Комисията всяка друга информация от значение, с която разполагат, която би могла да засегне ефективното прилагане на настоящия регламент.
3.  
Всяка информация, предоставена или получена съгласно настоящия член, се използва само за целите, за които е била предоставена или получена, включително за осигуряване ефективното прилагане на настоящия регламент.

▼M46

Член 8

На Комисията се предоставя правомощието да изменя приложения II и Vв въз основа на предоставяната от държавите членки информация.

▼M4

Член 8а

1.  
Когато Съветът реши да приложи към физическо или юридическо лице, образувание или орган мерките, посочени в член 2, параграф 1, той изменя съответно ►M15  приложение I ◄ .
2.  
Съветът съобщава на физическото или юридическото лице, образуванието или органа, посочени в параграф 1, решението си, включително основанията за включването му в списъка, като това се прави непосредствено, ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие, за да се предостави възможност на физическото или юридическото лице, образуванието или органа да представи възражения.
3.  
Когато има представени възражения или нови съществени доказателства, Съветът преразглежда решението си и уведомява за това физическото или юридическото лице, образуванието или органа.
4.  
Списъците в ►M15  приложение I ◄ се преразглеждат редовно и най-малко веднъж на 12 месеца.

▼M28 —————

▼M36

Член 8б

1.  
На въздухоплавателните средства, експлоатирани от беларуски въздушни превозвачи, включително като търговски превозвачи при споразумения за съвместно използване на кодове или осигуряване на блок-места, се забранява да се приземяват на територията на Съюза, да излитат от нея или да прелитат над нея.
2.  
Параграф 1 не се прилага за аварийни приземявания или аварийни прелитания.

Член 8в

1.  
Чрез дерогация от член 8б, компетентните органи на държавите членки, изброени в приложение II, могат да разрешат на въздухоплавателно средство да се приземи на територията на Съюза, да излети от нея или да прелети над нея, ако са констатирали, че това се налага за хуманитарна цел или за всяка друга цел, съответстваща на целите на настоящия регламент.
2.  
Съответната държава членка или държави членки уведомяват останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, предоставено по силата на параграф 1.

▼M47

Член 8ва

1.  
Управителният орган на мрежата за мрежовите функции за управление на въздушното движение в единното европейско небе подпомага Комисията и държавите членки при осигуряването на прилагането и спазването на член 2, параграф 2 и член 8б от настоящия регламент. Управителният орган на мрежата отхвърля по-специално всички полетни планове, подадени от оператори на въздухоплавателни средства, в които се посочва намерение за извършване на дейности над територията на Съюза или на Беларус, които представляват нарушение на настоящия регламент, така че на пилота да не се дава разрешение за полет.
2.  
Управителният орган на мрежата редовно предоставя на Комисията и на държавите членкидоклади относно прилагането на член 8б , въз основа на анализа на полетните планове.

▼M44

Член 8г

1.  

Не се удовлетворяват претенции във връзка с договор или сделка, чието изпълнение е засегнато, пряко или непряко, изцяло или частично, от мерките, наложени с настоящия регламент, включително претенции за обезщетение или други претенции от този вид, като претенция за компенсация или претенция по гаранция, по-специално претенции за удължаване на срокове или плащане по облигация, или на гаранция или обезщетение, по-специално на финансова гаранция или финансово обезщетение, под всякаква форма, ако са предявени от:

а) 

посочени физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение I;

▼M47

б) 

образуванията, посочени в членове 1й, 1к, 1л и 1щб или изброени в приложения V, IX и XV;

▼M44

в) 

всяко друго лице, образувание или орган от Беларус, включително правителството на Беларус;

г) 

всяко лице, образувание или орган, действащо чрез или за сметка на някое от лицата, образуванията или органите, посочени в буква а), б) или в) от настоящия параграф.

2.  
Във всяко производство във връзка с изпълнение на дадена претенция тежестта на доказване, че нейното удовлетворяване не е забранено съгласно параграф 1, е за лицето, търсещо изпълнение на съответната претенция.
3.  
Настоящият член не засяга правото на лицата, образуванията и органите, посочени в параграф 1, на съдебен контрол за законността на неизпълнението на договорни задължения в съответствие с настоящия регламент.

Член 8д

1.  

Съветът, Комисията и върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност („върховният представител“) обработват личните данни, които са необходими за изпълнението на задачите им съгласно настоящия регламент. Тези задачи включват:

а) 

по отношение на Съвета — изготвянето и внасянето на изменения в приложение I;

б) 

образуванията, посочени в членове 1й, 1к, 1л и 1щб или изброени в приложения V, IX и XV;

в) 

по отношение на Комисията:

i) 

добавяне на съдържанието на приложение I към електронния консолидиран списък на лицата, групите и образуванията, които са обект на финансови санкции от страна на Съюза, както и към интерактивната карта за санкциите, като и двата източника са обществено достъпни;

▼M47

ii) 

обработване на информация за въздействието на мерките, предвидени в настоящия регламент, като стойността на замразените финансови средства, информация за депозитите и информация за предоставените от компетентните органи разрешения.

▼M44

2.  
Съветът, Комисията и върховният представител могат да обработват, когато е приложимо, съответните данни, отнасящи се до престъпления, извършени от включените в списъка физически лица, до присъди по отношение на тези лица или мерки за сигурност по отношение на тези лица, само доколкото тази обработка е необходима за изготвянето на приложение I.
3.  
За целите на настоящия регламент Съветът, Комисията и върховният представител се определят за „администратори“ по смисъла на член 3, точка 8 от Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета ( 6 ), за да се гарантира, че съответните физически лица могат да упражняват правата си съгласно Регламент (ЕС) 2018/1725.

▼B

Член 9

1.  
Държавите-членки формулират правилата за наказание, приложими при нарушения на изискванията на настоящия регламент и предприемат всички необходими мерки, за да осигурят тяхното прилагане. Предвидените наказания са ефективни, съразмерни и възпиращи.
2.  
Държавите-членки незабавно нотифицират тези правила на Комисията след влизането в сила на регламента и я нотифицират за всяко последващо изменение.

▼M3

Член 9а

1.  
Държавите-членки определят компетентните органи, посочени в член 3, член 4, параграф 2 и член 5, и ги посочват на уебсайтовете, изброени в приложение II.
2.  
Държавите-членки нотифицират Комисията за своите компетентни органи и за данните им за контакт до 31 юли 2008 г. и я нотифицират незабавно за всякакви последващи изменения.

▼M4

Член 9б

Когато в настоящия регламент се съдържа изискване за уведомяване, информиране или изпращане на други съобщения на Комисията, адресът и останалите данни за връзка, които се използват за тази цел, са посочените в приложение II.

▼B

Член 10

Настоящият регламент се прилага:

— 
на територията на Общността, включително нейното въздушно пространство,
— 
на борда на всеки самолет или всеки кораб под юрисдикцията на държава-членка,
— 
за всяко физическо лице във или извън територията на Общността, което е гражданин на държава-членка,
— 
за всяко юридическо лице, образувание или орган, включено или създадено съгласно законодателството на държава-членка,
— 
за всяко юридическо лице, образувание или орган по отношение на всякаква стопанска дейност, извършвана изцяло или частично в рамките на Общността.

Член 11

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

▼M35




ПРИЛОЖЕНИЕ I

Списък на физическите и юридическите лица, образуванията и органите, посочени в член 2, параграф 1

А.   Физически лица, посочени в член 2, параграф 1



 

Имена (Транслитерация на изписването на беларуски език)

(Транслитерация на изписването на руски език)

Имена

(изписване на беларуски език)

(изписване на руски език)

Идентификационни данни

Причини за вписването

Дата на вписването

1.

Uladzimir Uladzimiravich NAVUMAU

Vladimir Vladimirovich NAUMOV

Уладзімір Уладзіміравіч НАВУМАЎ

Владимир Владимирович НАУМОВ

Длъжност(и): Бивш министър на вътрешните работи; бивш директор на президентската служба за сигурност

Дата на раждане: 7.2.1956 г.

Място на раждане: Смоленск, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Пол: мъжки

Не е предприел действия за разследване на случая с неразкритото изчезване на Юрий Захаренко, Виктор Гончар, Анатолий Красовски и Дмитрий Завадски в Беларус през 1999—2000 г. Бивш министър на вътрешните работи и бивш директор на президентската служба за сигурност. Като министър на вътрешните работи е отговорен за репресиите на мирните демонстрации до пенсионирането си на 6 април 2009 г. по здравословни причини. Получава жителство на Дроздийски номенклатурен район в Минск от президентската администрация. През октомври 2014 г. е награден с орден за заслуги (III степен) от президента Лукашенко.

24.9.2004 г.

▼M45

2.

Dzmitry Valerievich PAULICHENKA

Dmitri Valerievich PAVLICHENKO (Dmitriy Valeriyevich PAVLICHENKO)

Дзмiтрый Валер'евiч ПАЎЛIЧЭНКА

Дмитрий Валериевич ПАВЛИЧЕНКО

Длъжност(и): Бивш командир Специалния отряд за бързо реагиране (СОБР)

Командир на ОМОН

Дата на раждане: 1966 г.

Място на раждане: Витебск, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Адрес: Белоруска асоциация на ветераните на специалните части на Министерство на вътрешните работи „Чест“ 220028, Минск, ул. Маяковски, 111, Беларус

Пол: мъжки

Основно лице, свързано с неразкритото изчезване на Юрий Захаренко, Виктор Гончар, Анатолий Красовски и Дмитрий Завадски в Беларус през 1999—2000 г. Бивш командир на Специалния отряд за бързо реагиране (СОБР) в Министерството на вътрешните работи (МВР).

Бизнесмен, ръководител на „Чест“ — сдружение на МВР на ветераните от специалните служби към МВР.

Той е идентифициран като началник на ОМОН по време на бруталните репресии срещу протестиращите в Беларус след президентските избори през 2020 г.

24.9.2004 г.

3.

Viktar Uladzimiravich SHEIMAN (Viktar Uladzimiravich SHEYMAN)

Viktor Vladimirovich SHEIMAN (Viktor Vladimirovich SHEYMAN)

Вiктар Уладзiмiравiч ШЭЙМАН

Виктор Владимирович ШЕЙМАН

Длъжност(и): Бивш началник на Дирекцията за управление на собствеността при президента на Беларус

Дата на раждане: 26.5.1958 г.

Място на раждане: Солтанишки, Гродненска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Адрес: Дирекция за управление на собствеността при президента на Беларус ул. К. Маркс, 38 220016, г. Минск, Беларус

Пол: мъжки

Бивш началник на Дирекцията за управление на собствеността при президента на Беларус. Носи отговорност за неразкритото изчезване на Юрий Захаренко, Виктор Гончар, Анатолий Красовски и Дмитрий Завадски в Беларус през 1999—2000 г. Бивш секретар на Съвета за сигурност. Шейман продължава да е специален сътрудник/съветник на президента.

Продължава да е влиятелен и активен член на режима на Лукашенко.

24.9.2004 г.

▼M35

4.

Iury Leanidavich SIVAKAU (Yuri Leanidavich SIVAKAU, SIVAKOU)

Iury (Yuri) Leonidovich SIVAKOV

Юрый Леанідавіч СІВАКАЎ, СІВАКОЎ

Юрий Леонидович СИВАКОВ

Длъжност(и): бивш министър на вътрешните работи; бивш заместник-началник на президентската администрация

Дата на раждане: 5.8.1946 г.

Място на раждане: Онор, Сахалинска област, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Адрес: Белоруска асоциация на ветераните на специалните части на Министерство на вътрешните работи „Чест“ 220028, Минск, ул. Маяковски, 111, Беларус

Пол: мъжки

Организира неразкритото изчезване на Юрий Захаренко, Виктор Гончар, Анатолий Красовски и Дмитрий Завадски в Беларус през 1999—2000 г. Бивш министър на туризма и спорта, бивш министър на вътрешните работи и бивш заместник-началник на президентската администрация.

24.9.2004 г.

5.

Yuri Khadzimuratavich KARAEU

Yuri Khadzimuratovich KARAEV

Юрый Хаджымуратавіч КАРАЕЎ

Юрий Хаджимуратович КАРАЕВ

Длъжност(и): Бивш министър на вътрешните работи; генерал-лейтенант от милицията (полицейски сили) Помощник на президента на Република Беларус — инспектор за Гродненска област

Дата на раждане: 21.6.1966 г.

Място на раждане: Орджоникидзе, бивш СССР (понастоящем Владикавказ, Руска федерация)

Пол: мъжки

На предишната си ръководна длъжност министър на вътрешните работи е отговорен за кампанията от репресии и сплашване, подета от силите на МВР след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти, както и сплашване и насилие срещу журналисти.

Продължава да работи активно за режима на Лукашенко като помощник на президента на Беларус — инспектор за Гродненска област.

2.10.2020 г.

6.

Genadz Arkadzievich KAZAKEVICH

Gennadi Arkadievich KAZAKEVICH

Генадзь Аркадзьевіч КАЗАКЕВІЧ

Геннадий Аркадьевич КАЗАКЕВИЧ

Длъжност(и): Бивш първи заместник-министър на вътрешните работи;

Заместник-министър на вътрешните работи, началник на Криминалната милиция, полковник от милицията (полицейски сили)

Дата на раждане: 14.2.1975 г.

Място на раждане: Минск, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

На предишната си ръководна длъжност първи заместник-министър на вътрешните работи е отговорен за кампанията от репресии и сплашване, подета от силите на МВР след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти, както и сплашване и насилие срещу журналисти.

Продължава да работи активно за режима на Лукашенко като заместник-министър на вътрешните работи. Запазва поста си на началник на Криминалната милиция.

2.10.2020 г.

7.

Aliaksandr Piatrovich BARSUKOU

Alexander (Alexandr) Petrovich BARSUKOV

Аляксандр Пятровіч БАРСУКОЎ

Александр Петрович БАРСУКОВ

Длъжност(и): Бивш заместник-министър на вътрешните работи; генерал-лейтенант от милицията (полицейски сили);

Помощник на президента на Република Беларус — инспектор за Минска област

Дата на раждане: 29.4.1965 г.

Място на раждане: Ветковски район, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

На предишната си ръководна длъжност заместник-министър на вътрешните работи е отговорен за кампанията от репресии и сплашване, подета от силите на МВР след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти, както и сплашване и насилие срещу журналисти.

Продължава да работи активно за режима на Лукашенко като помощник на президента на Беларус — инспектор за Минска област.

2.10.2020 г.

▼M45

8.

Siarhei Mikalaevich KHAMENKA

Sergei Nikolaevich KHOMENKO

Сяргей Мiкалаевiч ХАМЕНКА

Сергей Николаевич ХОМЕНКО

Длъжност(и): Бивш заместник-министър на вътрешните работи, генерал-майор от милицията (полицейски сили)

Министър на правосъдието

Дата на раждане: 21.9.1966 г.

Място на раждане: Ясиноватая, бивш СССР (понастоящем Украйна)

Пол: мъжки

На предишната си ръководна длъжност заместник-министър на Министерството на вътрешните работи (МВР) е отговорен за кампанията от репресии и сплашване, подета от силите на МВР след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти, както и сплашване и насилие срещу журналисти.

Продължава да работи активно за режима на Лукашенко като министър на правосъдието.

2.10.2020 г.

▼M35

9.

Yuri Genadzevich NAZARANKA

Yuri Gennadievich NAZARENKO

Юрый Генадзевіч НАЗАРАНКА

Юрий Геннадьевич НАЗАРЕНКО

Длъжност(и): Бивш заместник-министър на вътрешните работи, бивш командващ Вътрешни войски;

Първи заместник-министър на вътрешните работи, началник на Милицията за обществена сигурност, генерал-майор от милицията (полицейски сили)

Дата на раждане: 17.4.1976 г.

Място на раждане: Слоним, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

На предишната си ръководна длъжност заместник-министър на Министерството на вътрешните работи (МВР) и на командващ Вътрешни войски към МВР е отговорен за кампанията от репресии и сплашване, подета от силите на МВР и в частност от командваните от него Вътрешни войски, след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти, както и сплашване и насилие срещу журналисти.

Продължава да работи активно за режима на Лукашенко като заместник-министър на вътрешните работи и началник на Милицията за обществена сигурност.

2.10.2020 г.

10.

Khazalbek Baktibekavich ATABEKAU

Khazalbek Bakhtibekovich ATABEKOV

Хазалбек Бактібекавіч АТАБЕКАЎ

Хазалбек Бахтибекович АТАБЕКОВ

Длъжност(и): Заместник-командващ Вътрешни войски

Дата на раждане: 18.3.1967 г.

Пол: мъжки

В качеството си на заместник-командващ Вътрешни войски към Министерство на вътрешните работи (МВР) е отговорен за кампанията от репресии и сплашване, подета от силите на МВР и в частност от командваните от него Вътрешни войски, след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти, както и сплашване и насилие срещу журналисти.

2.10.2020 г.

11.

Aliaksandr Valerievich BYKAU

Alexander (Alexandr) Valerievich BYKOV

Аляксандр Валер’евіч БЫКАЎ

Александр Валерьевич БЫКОВ

Длъжност(и): Командир на специалния отряд за бързо реагиране (СОБР), подполковник

Пол: мъжки

В качеството си на командир на специалния отряд за бързо реагиране (СОБР) на Министерството на вътрешните работи (МВР) е отговорен за кампанията от репресии и сплашване, подета от силите на СОБР след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти.

2.10.2020 г.

12.

Aliaksandr Sviataslavavich SHEPELEU

Alexander(Alexandr) Svyatoslavovich SHEPELEV

Аляксандр Святаслававіч ШЭПЕЛЕЎ

Александр Святославович ШЕПЕЛЕВ

Длъжност(и): Началник на отдел „Безопасност и сигурност“ в Министерството на вътрешните работи

Дата на раждане: 14.10.1975 г.

Място на раждане: село Рубльовск, Круглянски район, Могильовска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

На високата длъжност началник на отдел „Безопасност и сигурност“ в Министерството на вътрешните работи (МВР) той участва в кампанията от репресии и сплашване, подета от силите на МВР след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти, както и сплашване и насилие срещу журналисти.

2.10.2020 г.

13.

Dzmitry Uladzimiravich BALABA

Dmitry Vladimirovich BALABA

Дзмітрый Уладзіміравіч БАЛАБА

Дмитрий Владимирович БАЛАБА

Длъжност(и): Началник на ОМОН („Отряд за специални операции към Милицията“) към Изпълнителния комитет на град Минск

Дата на раждане: 1.6.1972 г.

Място на раждане: село Городилово, Минска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

В качеството си на командващ силите на ОМОН в Минск е отговорен за кампанията от репресии и сплашване, подета от силите на ОМОН в Минск след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти, както и сплашване и насилие срещу журналисти.

2.10.2020 г.

14.

Ivan Uladzimiravich KUBRAKOU

Ivan Vladimirovich KUBRAKOV

Іван Уладзіміравіч КУБРАКОЎ

Иван Владимирович КУБРАКОВ

Длъжност(и): Бивш началник на Главна дирекция „Вътрешни работи“ на Изпълнителния комитет на град Минск;

Министър на вътрешните работи, генерал-майор от милицията (полицейски сили)

Дата на раждане: 5.5.1975 г.

Място на раждане: село Малиновка, Могильовска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

На предишната си длъжност началник на Главна дирекция „Вътрешни работи“ на Изпълнителния комитет на град Минск е отговорен за кампанията от репресии и сплашване, подета от силите на милицията след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране на мирни демонстранти, както и сплашване и насилие срещу журналисти.

Продължава да работи активно за режима на Лукашенко като министър на вътрешните работи.

2.10.2020 г.

15.

Maxim Aliaksandravich GAMOLA (HAMOLA)

Maxim Alexandrovich GAMOLA

Максім Аляксандравіч ГАМОЛА

Максим Александрович ГАМОЛА

Длъжност(и): Бивш началник на управлението на милицията в Московски район, Минск;

Заместник-началник на градското управление на милицията в Минск, началник на Криминалната милиция

Пол: мъжки

На предишната си длъжност началник на управлението на милицията в Московски район, Минск, е отговорен за кампанията от репресии и сплашване на мирни демонстранти в района след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести, прекомерна употреба на сила и малтретиране, включително изтезания.

Продължава да работи активно за режима на Лукашенко като заместник-началник на градското управление на милицията в Минск и началник на Криминалната милиция.

2.10.2020 г.

▼M45

16.

Aliaksandr Mikhailavich ALIASHKEVICH

Alexander Mikhailovich ALESHKEVICH

Аляксандр Мiхайлавiч АЛЯШКЕВIЧ

Александр Михайлович АЛЕШКЕВИЧ

Длъжност(и): Бивш първи заместник-началник на районното управление на вътрешните работи в Московски район, Минск, началник на Криминалната милиция

Началник на районното управление на вътрешните работи в Ленински район, Минск

Пол: мъжки

На предишната си длъжност като бивш първи заместник-началник на районното управление на вътрешните работи в Московски район, Минск и началник на Криминалната милиция е отговорен за кампанията от репресии и сплашване на мирни демонстранти в района след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести, прекомерна употреба на сила и малтретиране, включително изтезания.

Продължава да работи активно за режима на Лукашенко като началник на районното управление на вътрешните работи в Ленински район, Минск.

2.10.2020 г.

▼M35

17.

Andrei Vasilievich GALENKA

Andrey Vasilievich GALENKA

Андрэй Васiльевіч ГАЛЕНКА

Андрей Васильевич ГАЛЕНКА

Длъжност(и): Заместник-началник на районното управление на вътрешните работи в Московски район, Минск, началник на Милицията за обществена безопасност

Пол: мъжки

В качеството си на заместник-началник на районното управление на вътрешните работи в Московски район, Минск и началник на Милицията за обществена безопасност е отговорен за кампанията от репресии и сплашване на мирни демонстранти в района след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести, прекомерна употреба на сила и малтретиране, включително изтезания.

2.10.2020 г.

▼M45

18.

Aliaksandr Paulavich VASILIEU

Alexander Pavlovich VASILIEV

Аляксандр Паўлавiч ВАСIЛЬЕЎ

Александр Павлович ВАСИЛЬЕВ

Длъжност(и): Бивш началник на отдел „Вътрешни работи“ на Изпълнителния комитет на Гомелска област

Началник на Академията на Министерството на вътрешните работи

Дата на раждане: 24.3.1975 г.

Място на раждане: Могильов, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

На предишната си длъжност началник на отдел „Вътрешни работи“ на Изпълнителния комитет на Гомелска област е отговорен за кампанията от репресии и сплашване на мирни демонстранти в областта след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести, прекомерна употреба на сила и малтретиране, включително изтезания.

Продължава да работи активно за режима на Лукашенко като началник на Академията на Министерството на вътрешните работи.

2.10.2020 г.

19.

Aleh Mikalaevich SHULIAKOUSKI

Oleg Nikolaevich SHULIAKOVSKI

Алег Мiкалаевiч ШУЛЯКОЎСКI

Олег Николаевич ШУЛЯКОВСКИЙ

Длъжност(и): Бивш първи заместник-началник на отдел „Вътрешни работи“ на Изпълнителния комитет на Гомелска област, началник на Криминалната милиция

Началник на отдел „Вътрешни работи“ на Изпълнителния комитет на Брестска област

Дата на раждане: 26.7.1977 г.

Пол: мъжки

На предишната си длъжност първи заместник-началник на отдел „Вътрешни работи“ на Изпълнителния комитет на Гомелска област и началник на Криминалната милиция е отговорен за кампанията от репресии и сплашване на мирни демонстранти в областта след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести, прекомерна употреба на сила и малтретиране, включително изтезания.

Продължава да работи активно за режима на Лукашенко като началник на отдел „Вътрешни работи“ на Изпълнителния комитет на Брестска област.

2.10.2020 г.

20.

Anatol Anatolievich VASILIEU

Anatoli Anatolievich VASILIEV

Анатоль Анатольевiч ВАСIЛЬЕЎ

Анатолий Анатольевич ВАСИЛЬЕВ

Длъжност(и): Бивш заместник-началник на отдел „Вътрешни работи“ на Изпълнителния комитет на Гомелска област, началник на Милицията за обществена безопасност

Заместник-председател на Следствения комитет

Дата на раждане: 26.1.1972 г.

Място на раждане: Гомел, Гомелска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

На предишната си длъжност заместник-началник на отдел „Вътрешни работи“ на Изпълнителния комитет на Гомелска област и началник на Милицията за обществена безопасност е отговорен за кампанията от репресии и сплашване на мирни демонстранти в областта след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести, прекомерна употреба на сила и малтретиране, включително изтезания.

Продължава да работи активно за режима на Лукашенко като заместник-председател на Следствения комитет.

2.10.2020 г.

21.

Aliaksandr Viachaslavavich ASTREIKA

Alexander Viacheslavovich ASTREIKO

Аляксандр Вячаслававiч АСТРЭЙКА

Александр Вячеславович АСТРЕЙКО

Длъжност(и): Бивш началник на отдел „Вътрешни работи“ на Изпълнителния комитет на Брестска област, генерал-майор от милицията (полицейски сили)

Началник на отдел „Вътрешни работи“ на Изпълнителния комитет на Минска област

Дата на раждане: 22.12.1971 г.

Място на раждане: Капил, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

На предишната си длъжност началник на отдел „Вътрешни работи“ на Изпълнителния комитет на Брестска област и генерал-майор от милицията е отговорен за кампанията от репресии и сплашване на мирни демонстранти в областта след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести, прекомерна употреба на сила и малтретиране, включително изтезания.

Продължава да работи активно за режима на Лукашенко като началник на отдел „Вътрешни работи“ на Изпълнителния комитет на Минска област.

2.10.2020 г.

▼M35

22.

Leanid ZHURAUSKI

Leonid ZHURAVSKI

Леанід ЖУРАЎСКІ

Леонид ЖУРАВСКИЙ

Длъжност(и): Началник на ОМОН („Отряд за специални операции към Милицията“) във Витебск

Дата на раждане: 20.9.1975 г.

Пол: мъжки

В качеството си на командващ силите на ОМОН във Витебск е отговорен за кампанията от репресии и сплашване, подета от силите на ОМОН във Витебск след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране на мирни демонстранти.

2.10.2020 г.

23.

Mikhail DAMARNACKI

Mikhail DOMARNATSKY

Міхаіл ДАМАРНАЦКІ

Михаил ДОМАРНАЦКИЙ

Длъжност(и): Началник на ОМОН („Отряд за специални операции към Милицията“) в Гомел

Пол: мъжки

В качеството си на командващ силите на ОМОН в Гомел е отговорен за кампанията от репресии и сплашване, подета от силите на ОМОН в Гомел след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране на мирни демонстранти.

2.10.2020 г.

24.

Maxim MIKHOVICH

Maxim MIKHOVICH

Максім МІХОВІЧ

Максим МИХОВИЧ

Длъжност(и): Началник на ОМОН („Отряд за специални операции към Милицията“) в Брест, подполковник

Пол: мъжки

В качеството си на командващ силите на ОМОН в Брест е отговорен за кампанията от репресии и сплашване, подета от силите на ОМОН в Брест след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране на мирни демонстранти.

2.10.2020 г.

25.

Aleh Uladzimiravich MATKIN

Oleg Vladimirovitch MATKIN

Алег Уладзіміравіч МАТКІН

Олег Владимирович МАТКИН

Длъжност(и): Началник на отдел „Изпълнение на наказанията“ в Министерството на вътрешните работи, генерал-майор от милицията (полицейски сили)

Пол: мъжки

В качеството си на началник на отдел „Изпълнение на наказанията“, на чието подчинение са местата за задържане към Министерството на вътрешните работи, е отговорен за нечовешкото и унизително третиране, включително изтезания, извършвани спрямо задържани граждани в местата за задържане след президентските избори през 2020 г. и цялостните брутални репресии срещу мирни демонстранти.

2.10.2020 г.

26.

Ivan Yurievich SAKALOUSKI

Ivan Yurievich SOKOLOVSKI

Іван Юр’евіч САКАЛОЎСКІ

Иван Юрьевич СОКОЛОВСКИЙ

Длъжност(и): Началник на центъра за временно задържане „Окрестина“, Минск

Пол: мъжки

В качеството си на началник на центъра за временно задържане „Окрестина“ в Минск е отговорен за нечовешкото и унизително третиране, включително изтезания, на граждани, задържани в този център като част от репресиите след президентските избори през 2020 г.

2.10.2020 г.

27.

Valeri Paulavich VAKULCHYK

Valery Pavlovich AKULCHIK

Валерый аўлавіч ВАКУЛЬЧЫК

Валерий Павлович

ВАКУЛЬЧИК

Длъжност(и): Бивш председател на Комитета за държавна сигурност (КГБ)

Бивш държавен секретар на Съвета за сигурност

Помощник на президента на Република Беларус — инспектор за Брестка област

Дата на раждане: 19.6.1964 г.

Място на раждане: Радостово, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

На предишната си ръководна длъжност председател на Комитета за държавна сигурност (КГБ) е отговорен за участието на КГБ в кампанията от репресии и сплашване след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти и членове на опозицията.

Продължава да работи активно за режима на Лукашенко като помощник на президента на Беларус — инспектор за Брестка област.

2.10.2020 г.

28.

Siarhei Yaugenavich TSERABAU

Sergey Evgenievich TEREBOV

Сяргей Яўгенавіч ЦЕРАБАЎ

Сергей Евгеньевич ТЕРЕБОВ

Длъжност(и): Първи заместник-председател на Комитета за държавна сигурност (КГБ)

Дата на раждане: 1972 г.

Място на раждане: Борисов, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

На ръководната длъжност първи заместник-председател на Комитета за държавна сигурност (КГБ) е отговорен за участието на КГБ в кампанията от репресии и сплашване след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти и членове на опозицията.

2.10.2020 г.

29.

Dzmitry Vasilievich RAVUTSKI

Dmitry Vasilievich REUTSKY

Дзмітрый Васільевіч РАВУЦКІ

Дмитрий Васильевич РЕУЦКИЙ

Длъжност(и): Заместник-председател на Комитета за държавна сигурност (КГБ)

Пол: мъжки

На ръководната длъжност заместник-председател на Комитета за държавна сигурност (КГБ) е отговорен за участието на КГБ в кампанията от репресии и сплашване след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти и членове на опозицията.

2.10.2020 г.

▼M45

30.

Uladzimir Viktaravich KALACH

Vladimir Viktorovich KALACH

Уладзiмiр Вiктаравiч КАЛАЧ

Владимир Викторович КАЛАЧ

Длъжност(и): Бивш заместник-председател на Комитета за държавна сигурност (КГБ)

Съветник на президента на Република Беларус — инспектор за Минска област

Пол: мъжки

Чин: генерал-майор

На предишната си ръководна длъжност председател на Комитета за държавна сигурност (КГБ) е отговорен за участието на КГБ в кампанията от репресии и сплашване след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти и членове на опозицията.

Продължава да работи активно за режима на Лукашенко като съветник на президента на Република Беларус — инспектор за Минска област.

2.10.2020 г.

31.

Alieg Anatolevich CHARNYSHOU

Oleg Anatolievich CHERNYSHEV

Алег Анатольевiч ЧАРНЫШОЎ

Олег Анатольевич ЧЕРНЫШЁВ

Длъжност(и): Бивш заместник-председател на Комитета за държавна сигурност (КГБ)

Заместник-председател на президиума на Националната академия на науките

Пол: мъжки

Чин: генерал-майор

На предишната си ръководна длъжност председател на Комитета за държавна сигурност (КГБ) е отговорен за участието на КГБ в кампанията от репресии и сплашване след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти и членове на опозицията.

Продължава да работи активно за режима на Лукашенко като заместник-председател на президиума на Националната академия на науките.

2.10.2020 г.

▼M35

32.

Aliaksandr Uladzimiravich KANYUK

Alexandr (Alexandr) Vladimirovich KONYUK

Аляксандр Уладзіміравіч КАНЮК

Александр Владимирович КОНЮК

Длъжност(и): Бивш главен прокурор на Република Беларус

Посланик на Република Беларус в Армения

Дата на раждане: 11.7.1960 г.

Място на раждане: Гродно, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

На предишната си длъжност главен прокурор е отговорен за широкото използване на наказателни производства с цел дисквалифициране на опозиционни кандидати преди президентските избори през 2020 г. и възпрепятстване на определени лица да се присъединят към Координационния съвет, създаден от опозицията за оспорване на тези избори.

Продължава да работи активно за режима на Лукашенко като посланик на Беларус в Армения.

2.10.2020 г.

▼M45

33.

Lidzia Mihailauna YARMOSHINA

Lidia Mikhailovna YERMOSHINA

Лiдзiя Мiхайлаўна ЯРМОШЫНА

Лидия Михайловна ЕРМОШИНА

Длъжност(и): Бивш председател на Централната избирателна комисия (ЦИК)

Дата на раждане: 29.1.1953 г.

Място на раждане: Слуцк, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: женски

На предишната си длъжност председател на Централната избирателна комисия (ЦИК) е отговорна за нарушенията в изборния процес на президентските избори през 2020 г. от страна на ЦИК, неспазването на основните международни стандарти за честност и прозрачност и фалшифицирането на изборните резултати.

ЦИК и нейното ръководство са организирали в частност отхвърлянето на някои опозиционни кандидати на фалшиви основания и несъразмерните ограничения, наложени на наблюдателите в избирателните секции. Освен това ЦИК е взела мерки, гарантиращи пристрастността на състава на избирателните комисии под нейно ръководство.

2.10.2020 г.

▼M35

34.

Vadzim Dzmitryevich IPATAU

Vadim Dmitrievich IPATOV

Вадзім Дзмітрыевіч ІПАТАЎ

Вадим Дмитриевич ИПАТОВ

Длъжност(и): Заместник-председател на Централната избирателна комисия (ЦИК)

Дата на раждане: 30.10.1964 г.

Място на раждане: Коломия, Ивано-Франкивска област, бивш СССР (понастоящем Украйна)

Пол: мъжки

Като заместник-председател на ЦИК е отговорен за нарушенията в изборния процес на президентските избори през 2020 г. от страна на ЦИК, неспазването на основните международни стандарти за честност и прозрачност и фалшифицирането на изборните резултати.

ЦИК и нейното ръководство са организирали в частност отхвърлянето на някои опозиционни кандидати на фалшиви основания и несъразмерните ограничения, наложени на наблюдателите в избирателните секции. Освен това ЦИК е взела мерки, гарантиращи пристрастността на състава на избирателните комисии под нейно ръководство.

2.10.2020 г.

35.

Alena Mikalaeuna DMUHAILA

Elena Nikolaevna DMUHAILO

Алена Мікалаеўна ДМУХАЙЛА

Елена Николаевна ДМУХАЙЛО

Длъжност(и): Секретар на Централната избирателна комисия (ЦИК)

Дата на раждане: 1.7.1971 г.

Пол: женски

Като секретар на ЦИК е отговорна за нарушенията в изборния процес на президентските избори през 2020 г., неспазването на основните международни стандарти за честност и прозрачност и фалшифицирането на изборните резултати.

ЦИК и нейното ръководство са организирали в частност отхвърлянето на някои опозиционни кандидати на фалшиви основания и несъразмерните ограничения, наложени на наблюдателите в избирателните секции. Освен това ЦИК е взела мерки, гарантиращи пристрастността на състава на избирателните комисии под нейно ръководство.

2.10.2020 г.

36.

Andrei Anatolievich GURZHY

Andrey Anatolievich GURZHIY

Андрэй Анатольевіч ГУРЖЫ

Андрей Анатольевич ГУРЖИЙ

Длъжност(и): Член на Централната избирателна комисия (ЦИК)

Дата на раждане: 10.10.1975 г.

Пол: мъжки

Като член на ЦИК е отговорен за нарушенията в изборния процес на президентските избори през 2020 г., неспазването на основните международни стандарти за честност и прозрачност и фалшифицирането на изборните резултати.

ЦИК и нейният състав са организирали в частност отхвърлянето на някои опозиционни кандидати на фалшиви основания и несъразмерните ограничения, наложени на наблюдателите в избирателните секции. Освен това ЦИК е взела мерки, гарантиращи пристрастността на състава на избирателните комисии под нейно ръководство.

2.10.2020 г.

37.

Volga Leanidauna DARASHENKA

Olga Leonidovna DOROSHENKO

Вольга Леанідаўна ДАРАШЭНКА

Ольга Леонидовна ДОРОШЕНКО

Длъжност(и): Член на Централната избирателна комисия (ЦИК)

Дата на раждане: 1976 г.

Пол: женски

Като член на ЦИК е отговорна за нарушенията в изборния процес на президентските избори през 2020 г., неспазването на основните международни стандарти за честност и прозрачност и фалшифицирането на изборните резултати.

ЦИК и нейният състав са организирали в частност отхвърлянето на някои опозиционни кандидати на фалшиви основания и несъразмерните ограничения, наложени на наблюдателите в избирателните секции. Освен това ЦИК е взела мерки, гарантиращи пристрастността на състава на избирателните комисии под нейно ръководство.

2.10.2020 г.

38.

Siarhei Aliakseevich KALINOUSKI

Sergey Alexeyevich KALINOVSKIY

Сяргей Аляксеевіч КАЛІНОЎСКІ

Сергей Алексеевич КАЛИНОВСКИЙ

Длъжност(и): Член на Централната избирателна комисия (ЦИК)

Дата на раждане: 3.1.1969 г.

Пол: мъжки

Като член на ЦИК е отговорен за нарушенията в изборния процес на президентските избори през 2020 г., неспазването на основните международни стандарти за честност и прозрачност и фалшифицирането на изборните резултати.

ЦИК и нейният състав са организирали в частност отхвърлянето на някои опозиционни кандидати на фалшиви основания и несъразмерните ограничения, наложени на наблюдателите в избирателните секции. Освен това ЦИК е взела мерки, гарантиращи пристрастността на състава на избирателните комисии под нейно ръководство.

2.10.2020 г.

39.

Sviatlana Piatrouna KATSUBA

Svetlana Petrovna KATSUBO

Святлана Пятроўна КАЦУБА

Светлана Петровна КАЦУБО

Длъжност(и): Член на Централната избирателна комисия (ЦИК)

Дата на раждане: 6.8.1959 г.

Място на раждане: Подилск, Одеска област, бивш СССР (понастоящем Украйна)

Пол: женски

Като член на ЦИК е отговорна за нарушенията в изборния процес на президентските избори през 2020 г., неспазването на основните международни стандарти за честност и прозрачност и фалшифицирането на изборните резултати.

ЦИК и нейният състав са организирали в частност отхвърлянето на някои опозиционни кандидати на фалшиви основания и несъразмерните ограничения, наложени на наблюдателите в избирателните секции. Освен това ЦИК е взела мерки, гарантиращи пристрастността на състава на избирателните комисии под нейно ръководство.

2.10.2020 г.

40.

Aliaksandr Mikhailavich LASYAKIN

Alexander (Alexandr) Mikhailovich LOSYAKIN

Аляксандр Міхайлавіч ЛАСЯКІН

Александр Михайлович ЛОСЯКИН

Длъжност(и): Член на Централната избирателна комисия (ЦИК)

Дата на раждане: 21.7.1957 г.

Пол: мъжки

Като член на ЦИК е отговорен за нарушенията в изборния процес на президентските избори през 2020 г., неспазването на основните международни стандарти за честност и прозрачност и фалшифицирането на изборните резултати.

ЦИК и нейният състав са организирали в частност отхвърлянето на някои опозиционни кандидати на фалшиви основания и несъразмерните ограничения, наложени на наблюдателите в избирателните секции. Освен това ЦИК е взела мерки, гарантиращи пристрастността на състава на избирателните комисии под нейно ръководство.

2.10.2020 г.

41.

Igar Anatolievich PLYSHEUSKI

Ihor Anatolievich PLYSHEVSKIY

Ігар Анатольевіч ПЛЫШЭЎСКІ

Игорь Анатольевич ПЛЫШЕВСКИЙ

Длъжност(и): Член на Централната избирателна комисия (ЦИК)

Дата на раждане: 19.2.1979 г.

Място на раждане: Любан, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Като член на ЦИК е отговорен за нарушенията в изборния процес на президентските избори през 2020 г., неспазването на основните международни стандарти за честност и прозрачност и фалшифицирането на изборните резултати.

ЦИК и нейният състав са организирали в частност отхвърлянето на някои опозиционни кандидати на фалшиви основания и несъразмерните ограничения, наложени на наблюдателите в избирателните секции. Освен това ЦИК е взела мерки, гарантиращи пристрастността на състава на избирателните комисии под нейно ръководство.

2.10.2020 г.

42.

Marina Yureuna RAKHMANAVA

Marina Yurievna RAKHMANOVA

Марына Юр'еўна РАХМАНАВА

Марина Юрьевна РАХМАНОВА

Длъжност(и): Член на Централната избирателна комисия (ЦИК)

Дата на раждане: 26.9.1970 г.

Пол: женски

Като член на ЦИК е отговорна за нарушенията в изборния процес на президентските избори през 2020 г., неспазването на основните международни стандарти за честност и прозрачност и фалшифицирането на изборните резултати.

ЦИК и нейният състав са организирали в частност отхвърлянето на някои опозиционни кандидати на фалшиви основания и несъразмерните ограничения, наложени на наблюдателите в избирателните секции. Освен това ЦИК е взела мерки, гарантиращи пристрастността на състава на избирателните комисии под нейно ръководство.

2.10.2020 г.

43.

Aleh Leanidavich SLIZHEUSKI

Oleg Leonidovich SLIZHEVSKI

Алег Леанідавіч СЛIЖЭЎСКІ

Олег Леонидович СЛИЖЕВСКИЙ

Длъжност(и): Член на Централната избирателна комисия (ЦИК)

Дата на раждане: 16.8.1972 г.

Място на раждане: Гродно, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Като член на ЦИК е отговорен за нарушенията в изборния процес на президентските избори през 2020 г., неспазването на основните международни стандарти за честност и прозрачност и фалшифицирането на изборните резултати.

ЦИК и нейният състав са организирали в частност отхвърлянето на някои опозиционни кандидати на фалшиви основания и несъразмерните ограничения, наложени на наблюдателите в избирателните секции. Освен това ЦИК е взела мерки, гарантиращи пристрастността на състава на избирателните комисии под нейно ръководство.

2.10.2020 г.

44.

Irina Aliaksandrauna TSELIKAVETS

Irina Alexandrovna TSELIKOVEC

Ірына Аляксандраўна ЦЭЛІКАВЕЦ

Ирина Александровна ЦЕЛИКОВЕЦ

Длъжност(и): Член на Централната избирателна комисия (ЦИК)

Дата на раждане: 2.11.1976 г.

Място на раждане: Жлобин, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: женски

Като член на ЦИК е отговорна за нарушенията в изборния процес на президентските избори през 2020 г., неспазването на основните международни стандарти за честност и прозрачност и фалшифицирането на изборните резултати.

ЦИК и нейният състав са организирали в частност отхвърлянето на някои опозиционни кандидати на фалшиви основания и несъразмерните ограничения, наложени на наблюдателите в избирателните секции. Освен това ЦИК е взела мерки, гарантиращи пристрастността на състава на избирателните комисии под нейно ръководство.

2.10.2020 г.

45.

Aliaksandr Ryhoravich LUKASHENKA

Alexander (Alexandr) Grigorievich LUKASHENKO

Аляксандр Рыгоравіч ЛУКАШЭНКА

Александр Григорьевич ЛУКАШЕНКО

Длъжност(и): Президент на Република Беларус

Дата на раждане: 30.8.1954 г.

Място на раждане: Копис, Витебск/Витебска област, бивш СССР (сега Беларус)

Пол: мъжки

Като президент на Беларус, с власт над държавните органи, той е отговорен за жестоките репресии, извършвани от държавния апарат преди и след президентските избори от 2020 г., по-конкретно елиминиране на основни опозиционни кандидати, произволни арести и малтретиране на мирни демонстранти, както и заплахи и насилие срещу журналисти.

6.11.2020 г.

▼M45

46.

Viktar Aliaksandravich LUKASHENKA

Viktor Aleksandrovich LUKASHENKO

Вiктар Аляксандравiч ЛУКАШЭНКА

Виктор Александрович ЛУКАШЕНКО

Длъжност(и): Бивш съветник по националната сигурност към президента, член на Съвета за сигурност

Председател на Националния олимпийски комитет на Беларус

Дата на раждане: 28.11.1975 г.

Място на раждане: Могильов, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Личен идентификационен номер: 3281175A014PB8

На предишната си длъжност съветник по националната сигурност към президента и член на Съвета за сигурност, както и на неофициалната си длъжност на осъществяващ надзор над беларуските сили за сигурност, носи отговорност за кампанията от репресии и сплашване, подета от държавния апарат след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти, както и сплашване и насилие срещу журналисти.

Продължава да работи активно за режима на Лукашенко като председател на Националния олимпийски комитет на Беларус. На тази длъжност, на която е назначен на 26 февруари 2021 г., носи отговорност за малтретирането от страна на служителите на Националния олимпийски комитет на спортистката Кристина Цимануская по време на летните олимпийски игри в Токио 2020.

6.11.2020 г.

▼M35

47.

Ihar Piatrovich SERGYAENKA

Igor Petrovich SERGEENKO

Ігар Пятровіч СЕРГЯЕНКА

Игорь Петрович СЕРГЕЕНКО

Длъжност(и): Началник на администрацията на президента

Дата на раждане: 14.1.1963

Място на раждане: с. Столица, Витебска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

В качеството си на началник на администрацията на президента е тясно свързан с президента и се грижи за прилагането на президентските правомощия в областта на вътрешната и външната политика. Следователно подкрепя режима на Лукашенко, включително в кампанията от репресии и сплашване, подета от държавния апарат след президентските избори през 2020 г.

6.11.2020 г.

48.

Ivan Stanislavavich TERTEL

Ivan Stanislavovich TERTEL

Іван Станіслававіч ТЭРТЭЛЬ

Иван Станиславович ТЕРТЕЛЬ

Длъжност(и): Председател на Комитета за държавна сигурност (КГБ), бивш председател на Комитета за държавен контрол

Дата на раждане: 8.9.1966 г.

Място на раждане: с. Привалки, Гродненска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

На ръководната длъжност председател на Комитета за държавна сигурност (КГБ) и на предишната си длъжност председател на Комитета за държавен контрол носи отговорност за кампанията от репресии и сплашване, подета от държавния апарат след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти, както и сплашване и насилие срещу журналисти.

6.11.2020 г.

▼M45

49.

Raman Ivanavich MELNIK

Roman Ivanovich MELNIK

Раман Iванавiч МЕЛЬНIК

Роман Иванович МЕЛЬНИК

Длъжност(и): Бивш началник на Главно управление „Опазване на правовия ред и превенция“ в Министерството на вътрешните работи

Началник на администрацията на Ленински район, Минск.

Дата на раждане: 29.5.1964 г.

Пол: мъжки

На предишната си ръководна длъжност началник на Главно управление „Опазване на правовия ред и превенция“ в Министерството на вътрешните работи е отговорен за кампанията от репресии и сплашване, подета от държавния апарат след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти, както и сплашване и насилие срещу журналисти.

Продължава да работи активно за режима на Лукашенко като началник на администрацията на Ленински район, Минск.

6.11.2020 г.

50.

Ivan Danilavich NASKEVICH

Ivan Danilovich NOSKEVICH

Iван Данiлавiч НАСКЕВIЧ

Иван Данилович НОСКЕВИЧ

Длъжност(и): Бивш председател на Следствения комитет

Член на резерва на Следствения комитет

Дата на раждане: 25.3.1970 г.

Място на раждане: с. Теребличи, Брестска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

На предишната си ръководна длъжност като председател на Следствения комитет е отговорен за кампанията от репресии и сплашване, подета от същия Комитет след президентските избори през 2020 г., по-конкретно започване на разследвания срещу Координационния съвет и срещу мирни демонстранти.

Продължава да работи активно за режима на Лукашенко като член на резерва на Следствения комитет.

6.11.2020 г.

▼M35

51.

Aliaksey Aliaksandravich VOLKAU

Alexei Alexandrovich VOLKOV

Аляксей Аляксандравіч ВОЛКАЎ

Алексей Александрович ВОЛКОВ

Длъжност(и): Бивш първи заместник-председател на Следствения комитет, понастоящем председател на Държавния комитет за съдебна експертиза

Дата на раждане: 7.9.1973 г.

Място на раждане: Минск, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

На предишната си ръководна длъжност първи заместник-председател на Следствения комитет носи отговорност за кампанията от репресии и сплашване, подета от Комитета след президентските избори през 2020 г., по-конкретно започване на разследвания срещу Координационния съвет и срещу мирни демонстранти.

6.11.2020 г.

52.

Siarhei Yakaulevich AZEMSHA

Sergei Yakovlevich AZEMSHA

Сяргей Якаўлевіч АЗЕМША

Сергей Яковлевич АЗЕМША

Длъжност(и): Заместник-председател на Следствения комитет

Дата на раждане: 17.7.1974 г.

Място на раждане: Речица, Гомелска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

На ръководната длъжност заместник-председател на Следствения комитет носи отговорност за кампанията от репресии и сплашване, подета от Комитета след президентските избори през 2020 г., по-конкретно започване на разследвания срещу Координационния съвет и срещу мирни демонстранти.

6.11.2020 г.

▼M45

53.

Andrei Fiodaravich SMAL

Andrei Fyodorovich SMAL

Андрэй Фёдаравiч СМАЛЬ

Андрей Федорович СМАЛЬ

Длъжност(и): Бивш заместник-председател на Следствения комитет

Дата на раждане: 1.8.1973 г.

Място на раждане: Брест, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

На предишната си ръководна длъжност заместник-председател на Следствения комитет е отговорен за кампанията от репресии и сплашване, подета от Комитета след президентските избори през 2020 г., по-конкретно започване на разследвания срещу Координационния съвет и срещу мирни демонстранти.

6.11.2020 г.

▼M35

54.

Andrei Yurevich PAULIUCHENKA

Andrei Yurevich PAVLYUCHENKO

Андрэй Юр’евіч ПАЎЛЮЧЕНКА

Андрей Юрьевич ПАВЛЮЧЕНКО

Длъжност(и): Началник на Оперативно-аналитичния център

Дата на раждане: 1.8.1971 г.

Пол: мъжки

На ръководната длъжност началник на Оперативно-аналитичния център е тясно свързан с президента и носи отговорност за репресиите над гражданското общество, по-конкретно прекъсване на връзката с телекомуникационните мрежи като средство за репресии над гражданското общество, мирни демонстранти и журналисти.

6.11.2020 г.

55.

Ihar Ivanavich BUZOUSKI

Igor Ivanovich BUZOVSKI

Ігар Іванавіч БУЗОЎСКІ

Игорь Иванович БУЗОВСКИЙ

Длъжност(и): Заместник-министър на информацията

Дата на раждане: 10.7.1972 г.

Място на раждане: с. Кошельово, Гродненска област (бивш СССР, понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

На ръководната длъжност заместник-министър на информацията носи отговорност за репресиите над гражданското общество, по-конкретно решението на Министерството на информацията да прекъсне достъпа до независими уебсайтове и да ограничи достъпа до интернет в Беларус след президентските избори през 2020 г. като инструмент за репресии над гражданското общество, мирни демонстранти и журналисти.

6.11.2020 г.

56.

Natallia Mikalaeuna EISMANT

Natalia Nikolayevna EISMONT

Наталля Мікалаеўна ЭЙСМАНТ

Наталья Николаевна ЭЙСМОНТ

Длъжност(и): Прессекретар на президента на Беларус

Дата на раждане: 16.2.1984 г.

Място на раждане: Минск, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Моминско име: Kirsanova (на руски език: Кирсанова) или Selyun (на руски език: Селюн)

Пол: женски

В качеството си на прессекретар на президента на Беларус тя е тясно свързана с президента и отговаря за координиране на медийните изяви на президента, включително изготвяне на изявления и организиране на публични прояви. Следователно подкрепя режима на Лукашенко, включително в кампанията от репресии и сплашване, подета от държавния апарат след президентските избори през 2020 г. По-конкретно чрез своите публични изявления след президентските избори през 2020 г., в които защитава президента и критикува активистите на опозицията и мирните демонстранти, тя допринася за сериозното накърняване на демокрацията и правовия ред в Беларус.

6.11.2020 г.

57.

Siarhei Yaugenavich ZUBKOU

Sergei Yevgenevich ZUBKOV

Сяргей Яўгенавіч ЗУБКОЎ

Сергей Евгеньевич ЗУБКОВ

Длъжност(и): Командир на група „Алфа“

Дата на раждане: 21.8.1975 г.

Пол: мъжки

В качеството си на командир на силите на група „Алфа“ носи отговорност за кампанията от репресии и сплашване, подета от тези сили след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти, както и сплашване и насилие срещу журналисти.

6.11.2020 г.

58.

Andrei Aliakseevich RAUKOU

Andrei Alexeyevich RAVKOV

Андрэй Аляксеевіч РАЎКОЎ

Андрей Алексеевич РАВКОВ

Длъжност(и): Бивш държавен секретар на Съвета за сигурност

Посланик на Република Беларус в Азербайджан

Дата на раждане: 25.6.1967 г.

Място на раждане: с. Ревяки, Витебска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

На предишната си длъжност държавен секретар на Съвета за сигурност той е бил тясно свързан с президента и носи отговорност за кампанията от репресии и сплашване, подета от държавния апарат след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти, както и сплашване и насилие срещу журналисти.

Продължава да работи активно за режима на Лукашенко като посланик на Беларус в Азербайджан.

6.11.2020 г.

59.

Pyotr Piatrovich MIKLASHEVICH

Petr Petrovich MIKLASHEVICH

Пётр Пятровіч МІКЛАШЭВІЧ

Петр Петрович МИКЛАШЕВИЧ

Длъжност(и): Председател на Конституционния съд на Република Беларус

Дата на раждане: 18.10.1954 г.

Място на раждане: Минска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Като председател на Конституционния съд носи отговорност за приетото на 25 август 2020 г. решение на Конституционния съд, с което се узаконяват резултатите от манипулираните избори. Следователно е подкрепял и улеснявал репресивните действия и кампанията за сплашване на държавния апарат срещу мирни демонстранти и журналисти и поради това носи отговорност за сериозното накърняване на демокрацията и правовия ред в Беларус.

6.11.2020 г.

60.

Anatol Aliaksandravich SIVAK

Anatoli Alexandrovich SIVAK

Анатоль Аляксандравіч СІВАК

Анатолий Александрович СИВАК

Заместник министър-председател; бивш председател на Изпълнителния комитет на град Минск

Дата на раждане: 19.7.1962 г.

Място на раждане: Завойт, Наровлянски район, Гомелска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

На предишната си ръководна длъжност председател на Изпълнителния комитет на град Минск носи отговорност за кампанията от репресии и сплашване, подета от местния апарат под негов надзор в Минск след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти, както и сплашване и насилие срещу журналисти. В многобройни публични изявления критикува провежданите в Беларус мирни протести.

На заеманата понастоящем ръководна длъжност заместник министър-председател продължава да подкрепя режима на Лукашенко.

17.12.2020 г.

61.

Ivan Mikhailavich EISMANT

Ivan Mikhailovich EISMONT

Іван Міхайлавіч ЭЙСМАНТ

Иван Михайлович ЭЙСМОНТ

Длъжност(и): Председател на беларуската държавна радиотелевизионна компания, ръководител на „Белтелерадиокомпания“

Дата на раждане: 20.1.1977 г.

Място на раждане: Гродно, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

На заеманата понастоящем длъжност ръководител на държавната радиотелевизионна компания на Беларус носи отговорност за разпространението на държавна пропаганда в обществените медии и продължава да подкрепя режима на Лукашенко. Това включва използването на медийните канали в подкрепа на продължаването на мандата на президента въпреки манипулираните президентски избори от 9 август 2020 г. и последвалото многократно използване на насилие срещу мирните и легитимни протести.

Ейсмонт критикува в публични изявления мирните демонстранти и отказва да осигури медийното отразяване на протестите. Освен това е уволнил стачкуващи служители на управляваната от него „Белтелерадиокомпания“, поради което носи отговорност за нарушаване на правата на човека.

17.12.2020 г.

62.

Uladzimir Stsiapanavich KARANIK

Vladimir Stepanovich KARANIK

Уладзімір Сцяпанавіч КАРАНІК

Владимир Степанович КАРАНИК

Длъжност(и): Губернатор на Гродненска област; бивш министър на здравеопазването

Дата на раждане: 30.11.1973 г.

Място на раждане: Гродно, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

На предишната си ръководна длъжност министър на здравеопазването носи отговорност за използването на здравните служби за репресии срещу мирни демонстранти, включително използването на линейки за извозване на нуждаещи се от медицинска помощ демонстранти до отделения за изолация вместо до болници. В многобройни свои публични изявления критикува провежданите в Беларус мирни протести, а в едно от тях обвинява демонстрант, че е бил в нетрезво състояние.

На заеманата понастоящем ръководна длъжност губернатор на Гродненска област продължава да подкрепя режима на Лукашенко.

17.12.2020 г.

63.

Natallia Ivanauna KACHANAVA

Natalia Ivanovna KOCHANOVA

Наталля Іванаўна КАЧАНАВА

Наталья Ивановна КОЧАНОВА

Длъжност(и): Председател на Съвета на републиката на Националното събрание на Беларус

Дата на раждане: 25.9.1960 г.

Място на раждане: Полацк, Витебск/Витебска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: женски

На заеманата понастоящем ръководна длъжност председател на Съвета на републиката на Националното събрание на Беларус носи отговорност за подкрепата на решенията на президента в областта на вътрешната политика. Носи отговорност и за организирането на манипулираните избори от 9 август 2020 г. В публични изявления защитава използването на брутално насилие срещу мирни демонстранти от страна на апарата за сигурност.

17.12.2020 г.

64.

Pavel Mikalaevich LIOHKI

Pavel Nikolaevich LIOHKI

Павел Мікалаевіч ЛЁГКІ

Павел Николаевич ЛЁГКИЙ

Длъжност(и): Първи заместник-министър на информацията

Дата на раждане: 30.5.1972 г.

Място на раждане: Барановичи, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

На ръководната длъжност първи заместник-министър на информацията носи отговорност за репресиите над гражданското общество, по-конкретно за решението на Министерството на информацията да прекъсне достъпа до независими уебсайтове и да ограничи достъпа до интернет в Беларус след президентските избори през 2020 г. като инструмент за репресии над гражданското общество, мирни демонстранти и журналисти.

17.12.2020 г.

65.

Ihar Uladzimiravich LUTSKY

Igor Vladimirovich LUTSKY

Ігар Уладзіміравіч ЛУЦКІ

Игорь Владимирович ЛУЦКИЙ

Длъжност(и): Министър на информацията

Дата на раждане: 31.10.1972 г.

Място на раждане: Столин, Брестска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

На ръководната длъжност министър на информацията носи отговорност за репресиите над гражданското общество, по-конкретно за решението на Министерството на информацията да прекъсне достъпа до независими уебсайтове и да ограничи достъпа до интернет в Беларус след президентските избори през 2020 г. като инструмент за репресии над гражданското общество, мирни демонстранти и журналисти.

17.12.2020 г.

66.

Andrei Ivanavich SHVED

Andrei Ivanovich SHVED

Андрэй Іванавіч ШВЕД

Андрей Иванович ШВЕД

Длъжност(и): Главен прокурор на Република Беларус

Дата на раждане: 21.4.1973 г.

Място на раждане: Глушковичи, Гомелска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

В качеството си на главен прокурор носи отговорност за продължаващите репресии над гражданското общество и демократичната опозиция, по-конкретно за започването на многобройни наказателни производства срещу мирни демонстранти, лидери на опозицията и журналисти след президентските избори през 2020 г. Освен това в публични изявления заплашва с наказания участниците в „неразрешени събирания“.

17.12.2020 г.

67.

Genadz Andreevich BOGDAN

Gennady Andreievich BOGDAN

Генадзь Андрэевіч БОГДАН

Геннадий Андреевич БОГДАН

Длъжност(и): Заместник-началник на Дирекцията за управление на собствеността при президента на Беларус

Дата на раждане: 8.1.1977 г.

Пол: мъжки

В качеството си на заместник-началник на Дирекцията за управление на собствеността при президента на Беларус упражнява надзор върху дейността на множество предприятия. Управляваният от него орган осигурява финансова, материална, техническа, социална, жилищна и медицинска помощ за органите на държавния апарат и на републиканските органи. Той е тясно свързан с президента и продължава да подкрепя режима на Лукашенко.

17.12.2020 г.

68.

Ihar Paulavich BURMISTRAU

Igor Pavlovich BURMISTROV

Ігар Паўлавіч БУРМІСТРАЎ

Игорь Павлович БУРМИСТРОВ

Длъжност(и): Началник на щаба и първи заместник-командващ на Вътрешни войски към Министерството на вътрешните работи

Дата на раждане: 30.9.1968 г.

Пол: мъжки

На ръководната длъжност първи заместник-командващ на Вътрешни войски към Министерството на вътрешните работи носи отговорност за кампанията от репресии и сплашване, подета от командваните от него Вътрешни войски след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволните арести и малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти, както и сплашване и насилие срещу журналисти.

17.12.2020 г.

69.

Arciom Kanstantinavich DUNKA

Artem Konstantinovich DUNKO

Арцём Канстанцінавіч ДУНЬКА

Артем Константинович ДУНЬКО

Длъжност(и): Главен инспектор за специални въпроси в отдел „Финансови разследвания“ на Комитета за държавен контрол

Дата на раждане: 8.6.1990

Пол: мъжки

На ръководната длъжност главен инспектор за специални въпроси в отдел „Финансови разследвания“ на Комитета за държавен контрол носи отговорност за кампанията от репресии и сплашване, подета от държавния апарат след президентските избори през 2020 г., по-специално започването на разследвания срещу лидери на опозицията и активисти.

17.12.2020 г.

▼M45

70.

Aleh Heorhievich KARAZIEI

Oleg Georgievich KARAZEI

Алег Георгiевiч КАРАЗЕЙ

Олег Георгиевич КАРАЗЕЙ

Длъжност(и): Бивш началник на управление Превенция, главно управление „Правоприлагане и превенция“ на Милицията за обществена сигурност в Министерство на вътрешните работи

Доцент в Академията на Министерството на вътрешните работи

Дата на раждане: 1.1.1979 г.

Място на раждане: Минска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

На предишната си ръководна длъжност началник на управление „Превенция“, главно управление „Правоприлагане и превенция“ на Милицията за обществена сигурност в Министерството на вътрешните работи е отговорен за кампанията от репресии и сплашване, подета от силите на милицията след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти, както и сплашване и насилие срещу журналисти.

Продължава да работи активно за режима на Лукашенко като доцент в Академията на Министерството на вътрешните работи.

17.12.2020 г.

▼M35

71.

Dzmitry Aliaksandravich KURYAN

Dmitry Alexandrovich KURYAN

Дзмітрый Аляксандравіч КУРЬЯН

Дмитрий Александрович КУРЬЯН

Длъжност(и): Полковник от милицията, заместник-началник на главното управление и началник на управление „Правоприлагане“, Министерство на вътрешните работи

Дата на раждане: 3.10.1974 г.

Пол: мъжки

На ръководната длъжност полковник от милицията и заместник-началник на главното управление и началник на управление „Правоприлагане“ в Министерството на вътрешните работи носи отговорност за кампанията от репресии и сплашване, подета от силите на милицията след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти, както и сплашване и насилие срещу журналисти.

17.12.2020 г.

72.

Aliaksandr Henrykavich TURCHIN

Alexander (Alexandr) Henrihovich TURCHIN

Аляксандр Генрыхавіч ТУРЧЫН

Александр Генрихович ТУРЧИН

Длъжност(и): Председател на Минския областен изпълнителен комитет

Дата на раждане: 2.7.1975 г.

Място на раждане: Новогрудок, Гродненска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

В качеството си на председател на Минския областен изпълнителен комитет отговаря за надзора на местната администрация, в т.ч. редица комитети. Поради той подкрепя режима на Лукашенко.

17.12.2020 г.

73.

Dzmitry Mikalaevich SHUMILIN

Dmitry Nikolayevich SHUMILIN

Дзмітрый Мікалаевіч ШУМІЛІН

Дмитрий Николаевич ШУМИЛИН

Длъжност(и): Заместник-началник на отдела за масовите прояви на ГУВД (Главно управление на вътрешните работи) на Изпълнителния комитет на гр. Минск

Дата на раждане: 26.7.1977 г.

Пол: мъжки

В качеството си на заместник-началник на отдела за масовите прояви на Главно управление на вътрешните работи на Изпълнителния комитет на гр. Минск е отговорен за кампанията от репресии и сплашване, подета от местния апарат след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти, както и сплашване и насилие срещу журналисти.

Документирано е личното му участие в незаконното задържане на мирни демонстранти.

17.12.2020 г.

74.

Vital Ivanavich STASIUKEVICH

Vitalyi Ivanovich STASIUKEVICH

Віталь Іванавіч СТАСЮКЕВІЧ

Виталий Иванович СТАСЮКЕВИЧ

Длъжност(и): Заместник-началник на Милицията за обществена сигурност в Гродно

Дата на раждане: 5.3.1976 г.

Място на раждане: Гродно, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

В качеството си на заместник-началник на Милицията за обществена сигурност в Гродно е отговорен за кампанията от репресии и сплашване, подета от силите на местната милиция под негово командване, след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти, както и сплашване и насилие срещу журналисти.

Според свидетели той лично е упражнявал надзор на незаконни задържания на мирни демонстранти.

17.12.2020 г.

75.

Siarhei Leanidavich KALINNIK

Sergei Leonidovich KALINNIK

Сяргей Леанідавіч КАЛИННИК

Сергей Леонидович КАЛИННИК

Длъжност(и): Полковник от милицията, началник на Районното управление на милицията на Съветския район в гр. Минск

Дата на раждане: 23.7.1979 г.

Пол: мъжки

В качеството си на началник на Районното управление на милицията на Съветския район в гр. Минск е отговорен за кампанията от репресии и сплашване, подета от силите на местната милиция под негово командване след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти, както и сплашване и насилие срещу журналисти.

Според свидетели той лично е упражнявал надзор и участвал в изтезания на незаконно задържани демонстранти.

17.12.2020 г.

76.

Vadzim Siarhaevich PRYGARA

Vadim Sergeyevich PRIGARA

Вадзім Сяргеевіч ПРЫГАРА

Вадим Сергеевич ПРИГАРА

Длъжност(и): Подполковник от милицията, началник на Районното управление на милицията в Молодечно.

Дата на раждане: 31.10.1980 г.

Пол: мъжки

В качеството си на началник на Районното управление на милицията в Молодечно е отговорен за кампанията от репресии и сплашване, подета от силите на местната милиция под негово командване след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти, както и сплашване и насилие срещу журналисти.

Според свидетели той лично е упражнявал надзор по време на побой на незаконно задържани демонстранти. Направил е и многобройни унизителни изказвания в медиите по адрес на демонстрантите.

17.12.2020 г.

▼M45

77.

Viktar Ivanavich STANISLAUCHYK

Viktor Ivanovich STANISLAVCHIK

Вiктар Iванавiч СТАНIСЛАЎЧЫК

Виктор Иванович СТАНИСЛАВЧИК

Длъжност(и): Бивш заместник-началник на Районното управление на милицията в Съветския район в гр. Минск, началник на Милицията за обществена сигурност

Първи заместник-началник на Центъра за авангардни изследвания и специалисти към Министерството на вътрешните работи

Дата на раждане: 27.1.1971 г.

Пол: мъжки

На предишната си длъжност заместник-началник на Районното управление на милицията в Съветския район в гр. Минск и началник на Милицията за обществена сигурност е отговорен за кампанията от репресии и сплашване, подета от силите на местната милиция под негово командване след президентските избори през 2020 г., по-конкретно произволни арести и малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти, както и сплашване и насилие срещу журналисти.

Според свидетели той лично е надзиравал задържанията на мирни демонстранти и побоите над незаконно задържаните лица.

Продължава да работи активно за режима на Лукашенко като първи заместник-началник на Центъра за авангардни изследвания и специалисти към Министерството на вътрешните работи.

17.12.2020 г.

▼M35

78.

Aliaksandr Aliaksandravich PIETRASH

Alexander (Alexandr) Alexandrovich PETRASH

Аляксандр Аляксандравіч ПЕТРАШ

Александр Александрович ПЕТРАШ

Длъжност(и): Председател на Районния съд на Московския район на гр. Минск

Дата на раждане: 16.5.1988 г.

Пол: мъжки

В качеството си на председател на Районния съд в Московския район на гр. Минск е отговорен за многобройни политически мотивирани съдебни решения срещу журналисти, лидери на опозицията, активисти и демонстранти. Съобщава се за случаи на нарушаване на правото на защита и позоваване на показанията на лъжесвидетели по време на съдебни процеси, провеждани под негов надзор.

Той играе важна роля за налагането на глоби и задържането на демонстранти, журналисти и лидери на опозицията след президентските избори през 2020 г.

Поради това той е отговорен за нарушения на правата на човека и подкопаване на принципите на правовата държава, както и за подпомагане на репресиите срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

17.12.2020 г.

79.

Andrei Aliaksandravich LAHUNOVICH

Andrei Alexandrovich LAHUNOVICH

Андрэй Аляксандравіч ЛАГУНОВІЧ

Андрей Александрович ЛАГУНОВИЧ

Длъжност(и): Съдия в Районния съд на Съветския район на гр. Гомел

Пол: мъжки

В качеството си на съдия в Районния съд в Съветския район на гр. Гомел е отговорен за многобройни политически мотивирани съдебни решения срещу журналисти, активисти и демонстранти. Съобщава се за случаи на нарушаване на правото на защита по време на съдебни процеси, провеждани под негов надзор.

Поради това той е отговорен за нарушения на правата на човека и подкопаване на принципите на правовата държава, както и за подпомагане на репресиите срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

17.12.2020 г.

80.

Alena Vasileuna LITVINA

Elena Vasilevna LITVINA

Алена Васільеўна ЛІТВІНА

Елена Васильевна ЛИТВИНА

Длъжност(и): Съдия в Районния съд на Ленинския район на гр. Могильов

Пол: женски

В качеството си на съдия в Районния съд на Ленинския район на гр. Могильов е отговорна за многобройни политически мотивирани съдебни решения срещу журналисти, лидери на опозицията, активисти и демонстранти, в частност осъждането на Сергей Тихановский, активист на опозицията и съпруг на кандидатката за президент Светлана Тихановская. Съобщава се за случаи на нарушаване на правото на защита по време на съдебни процеси, провеждани под неин надзор.

Поради това тя е отговорна за нарушения на правата на човека и подкопаване на принципите на правовата държава, както и да подпомагане на репресиите срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

17.12.2020 г.

81.

Victoria Valeryeuna SHABUNYA

Victoria Valerevna SHABUNYA

Вікторыя Валер’еўна ШАБУНЯ

Виктория Валерьевна ШАБУНЯ

Длъжност(и): Съдия в Районния съд на Централния район на гр. Минск

Дата на раждане: 27.2.1974 г.

Пол: женски

В качеството си на съдия в Районния съд на Централния район на гр. Минск е отговорна за многобройни политически мотивирани съдебни решения срещу журналисти, лидери на опозицията, активисти и демонстранти, в частност осъждането на Сергей Дылевский, член на Координационния съвет и ръководител на стачен комитет. Съобщава се за случаи на нарушаване на правото на защита по време на съдебни процеси, провеждани под неин надзор.

Поради това тя е отговорна за нарушения на правата на човека и подкопаване на принципите на правовата държава, както и да подпомагане на репресиите срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

17.12.2020 г.

82.

Alena Aliaksandravna ZHYVITSA

Elena Alexandrovna ZHYVITSA

Алена Аляксандравна ЖЫВІЦА

Елена Александровна ЖИВИЦА

Длъжност(и): Съдия в Районния съд на Октябрски район на гр. Минск

Дата на раждане: 9.4.1990 г.

Пол: женски

В качеството си на съдия в Районния съд на Октябрски район на гр. Минск е отговорна за многобройни политически мотивирани съдебни решения срещу журналисти, лидери на опозицията, активисти и демонстранти. Съобщава се за случаи на нарушаване на правото на защита по време на съдебни процеси, провеждани под неин надзор.

Поради това тя е отговорна за нарушения на правата на човека и подкопаване на принципите на правовата държава, както и да подпомагане на репресиите срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

17.12.2020 г.

83.

Natallia Anatolievna DZIADKOVA

Natalia Anatolievna DEDKOVA

Наталля Анатольеўна ДЗЯДКОВА

Наталья Анатольевна ДЕДКОВА

Длъжност(и): Съдия в Районния съд на Партизанския район на гр. Минск

Дата на раждане: 2.12.1979 г.

Пол: женски

В качеството си на съдия в Районния съд на Партизанския район на гр. Минск е отговорна за многобройни политически мотивирани съдебни решения срещу журналисти, лидери на опозицията, активисти и демонстранти, в частност осъждането на ръководителката на Координационния съвет Мария Колесникова. Съобщава се за случаи на нарушаване на правото на защита по време на съдебни процеси, провеждани под неин надзор.

Поради това тя е отговорна за нарушения на правата на човека и подкопаване на принципите на правовата държава, както и да подпомагане на репресиите срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

17.12.2020 г.

84.

Maryna Arkadzeuna FIODARAVA

Marina Arkadievna FEDOROVA

Марына Аркадзьеўна ФЁДАРАВА

Марина Аркадьевна ФЕДОРОВА

Длъжност(и): Съдия в Районния съд на Съветския район на гр. Минск

Дата на раждане: 11.9.1965 г.

Пол: женски

В качеството си на съдия в Районния съд на Съветския район на гр. Минск е отговорна за многобройни политически мотивирани съдебни решения срещу журналисти, лидери на опозицията, активисти и демонстранти. Съобщава се за случаи на нарушаване на правото на защита по време на съдебни процеси, провеждани под неин надзор.

Поради това тя е отговорна за нарушения на правата на човека и подкопаване на принципите на правовата държава, както и да подпомагане на репресиите срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

17.12.2020 г.

85.

Yulia Chaslavauna HUSTYR

Yulia Cheslavovna HUSTYR

Юлія Чаславаўна ГУСТЫР

Юлия Чеславовна ГУСТЫР

Длъжност(и): Съдия в Районния съд на Централния район на гр. Минск

Дата на раждане: 14.1.1984 г.

Пол: женски

В качеството си на съдия в Районния съд на Централния район на гр. Минск е отговорна за многобройни политически мотивирани съдебни решения срещу журналисти, лидери на опозицията, активисти и демонстранти, в частност осъждането на кандидата за президент от опозицията Виктор Бабарико. Съобщава се за случаи на нарушаване на правото на защита по време на съдебни процеси, провеждани под неин надзор.

Поради това тя е отговорна за нарушения на правата на човека и подкопаване на принципите на правовата държава, както и да подпомагане на репресиите срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

17.12.2020 г.

86.

Alena Tsimafeeuna NYAKRASAVA

Elena Timofeyevna NEKRASOVA

Алена Цімафееўна НЯКРАСАВА

Елена Тимофеевна НЕКРАСОВА

Длъжност(и): Съдия в Районния съд на Заводския район на гр. Минск

Дата на раждане: 26.11.1974 г.

Пол: женски

В качеството си на съдия в Районния съд на Заводския район на гр. Минск е отговорна за многобройни политически мотивирани съдебни решения срещу журналисти, лидери на опозицията, активисти и демонстранти. Съобщава се за случаи на нарушаване на правото на защита по време на съдебни процеси, провеждани под неин надзор.

Поради това тя е отговорна за нарушения на правата на човека и подкопаване на принципите на правовата държава, както и да подпомагане на репресиите срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

17.12.2020 г.

▼M45

87.

Aliaksandr Vasilevich SHAKUTSIN

Aleksandr Vasilevich SHAKUTIN

Аляксандр Васiльевiч ШАКУЦIН

Александр Васильевич ШАКУТИН

Длъжност(и): Бизнесмен, председател на борда на директорите на холдинг „Амкодор“

Дата на раждане: 12.1.1959 г.

Място на раждане: Болшое Бабино, Оршански район, Витебска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Той е един от водещите бизнесмени, извършващи дейност в Беларус, с бизнес интереси в областта на строителството, машиностроенето, селското стопанство и други сектори.

Има сведения, че той е едно от лицата, които са се възползвали в най-голяма степен от приватизацията по време на президентския мандат на Лукашенко. Освен това е бивш член на президиума на поддържащото Лукашенко обществено обединение „Белая Русь“ и бивш член на Съвета за развитие на предприемачеството в Република Беларус.

През юли 2020 г. прави публични коментари, осъждащи протестите на опозицията в Беларус, като по този начин подкрепя политиката на репресии на режима на Лукашенко срещу мирните демонстранти, демократичната опозиция и гражданското общество.

Той поддържа бизнес интереси в Беларус.

17.12.2020 г.

88.

Mikalai Mikalaevich VARABEI/VERABEI

Nikolay Nikolaevich VOROBEY

Мiкалай Мiкалаевiч ВАРАБЕЙ/ВЕРАБЕЙ

Николай Николаевич ВОРОБЕЙ

Длъжност(и): Бизнесмен, съсобственик на „Бремино групп“

Дата на раждане: 4.5.1963 г.

Място на раждане: Украинска област бивш СССР (понастоящем Украйна)

Пол: мъжки

Той е един от водещите бизнесмени, извършващи дейност в Беларус и притежава бизнес интереси в областта на петрола, превоза на въглища, банковото дело и други сектори.

Съсобственик на „Бремино групп“ – дружество, ползващо се от данъчни облекчения и други форми на подпомагане от страна на беларуската администрация. На неговото дружество „БелКазТранс“ е предоставено изключителното право да превозва въглища през Беларус. През декември 2020 г. прехвърля част от активите си на близки бизнес съдружници. Според съобщения в медиите той все още контролира дружествата „Интерсервис“ и завода за нефтен битум. Той поддържа бизнес дейности и тесни връзки с властите в Беларус и е дал два луксозни автомобила на Лукашенко. Той има бизнес интереси и в Украйна и Русия.

Следователно той се възползва от режима на Лукашенко и го подкрепя.

17.12.2020 г.

▼M38

89.

Natallia Mikhailauna BUHUK

Natalia Mikhailovna BUGUK

Наталля Міхайлаўна БУГУК

Наталья Михайловна БУГУК

Съдия във Фрунзенския районен съд на гр. Минск

Дата на раждане: 19.12.1989 г.

Място на раждане: Минск, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: женски

Гражданство: беларуско

В качеството си на съдия във Фрунзенския районен съд на гр. Минск Наталия Бухук е отговорна за многобройни политически мотивирани съдебни решения срещу журналисти и демонстранти, в частност осъждането на Катерина Бахвалова (Андреева) и Даря Кулцова. Съобщава се за случаи на нарушаване на правото на защита и на правото на справедлив процес по време на съдебни процеси, провеждани под неин надзор.

21.6.2021 г.

 

 

 

 

Поради това тя е отговорна за сериозни нарушения на правата на човека и сериозно накърняване на правовия ред, както и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

 

90.

Alina Siarhieeuna KASIANCHYK

Alina Sergeevna KASYANCHYK

Аліна Сяргееўна КАСЬЯНЧЫК

Алина Сергеевна КАСЬЯНЧИК

Помощник-прокурор във Фрунзенския районен съд на гр. Минск

Дата на раждане: 12.3.1998 г.

Място на раждане:

Пол: женски

Гражданство: беларуско

В качеството си на помощник-прокурор във Фрунзенския районен съд на гр. Минск Алина Касянчик е представлявала режима на Лукашенко в политически мотивирани съдебни дела срещу журналисти, активисти и демонстранти. По-конкретно, въз основа на необосновани обвинения в „конспирация“ и „нарушаване на обществения ред“, тя е образувала наказателно преследване срещу Катерина Бахвалова (Андреева) и Даря Кулцова заради отразяването на мирните протести. Тя е образувала наказателно преследване и срещу членове на беларуската опозиция, например за участие в мирни протести и за отдаване на почит на убития демонстрант Александър Тарайковский. Тя постоянно е настоявала пред съдията за дългосрочни присъди лишаване от свобода.

21.6.2021 г.

 

 

 

 

Поради това тя е отговорна за сериозни нарушения на правата на човека и сериозно накърняване на правовия ред, както и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

 

91.

Ihar Viktaravich KURYLOVICH

Igor Viktorovich KURILOVICH

Iгар Вiĸтаравiч КУРЫЛОВIЧ

Игорь Викторович КУРИЛОВИЧ

Старши разследващ полицай в следствения отдел на Фрунзенския районен съд на гр. Минск

Дата на раждане: 26.9.1990 г.

Място на раждане:

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на старши разследващ полицай във Фрунзенския районен съд на гр. Минск Игор Курилович е участвал в подготовката на политически мотивираното наказателно производство срещу журналистките Катерина Бахвалова (Андреева) и Даря Кулцова. Журналистките, които са отразявали мирните протести, са обвинени в нарушаване на обществения ред и са осъдени на две години затвор.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и сериозно накърняване на правовия ред, както и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

21.6.2021 г.

92.

Siarhei Viktaravich SHATSILA

Sergei Viktorovich SHATILO

Сяргей Віĸтаравіч ШАЦІЛА

Сергей Виĸторович ШАТИЛО

Съдия в Съветския районен съд на гр. Минск

Дата на раждане: 13.8.1989 г.

Място на раждане: Минск, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на съдия в Съветския районен съд на гр. Минск Сергей Шатило е отговорен за множество политически мотивирани съдебни решения срещу демонстранти, в частност осъждането на Наталия Херше, Дмитрий Халко и Дмитрий Караткевич, считани за политически затворници от беларуската организация за защита на правата на човека „Вясна“.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и сериозно накърняване на правовия ред, както и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

21.6.2021 г.

93.

Anastasia Vasileuna ACHALAVA

Anastasia Vasilievna ACHALOVA

Анастасія Васільеўна АЧАЛАВА

Анастасия Васильевна АЧАЛОВА

Съдия в Ленинския районен съд на гр. Минск

Дата на раждане: 15.10.1992 г.

Място на раждане: Минск, Беларус

Пол: женски

Гражданство: беларуско

В качеството си на съдия в Ленинския районен съд на гр. Минск Анастасия Ачалова е отговорна за множество политически мотивирани съдебни решения срещу журналисти, активисти и демонстранти, в частност осъждането на члена на Координационния съвет Дмитрий Круг, както и срещу медицински персонал и възрастни граждани. Съобщава се, че по време на съдебни процеси, провеждани под неин надзор, се разчита на показания на анонимни свидетели.

21.6.2021 г.

 

 

 

 

Поради това тя е отговорна за сериозни нарушения на правата на човека и сериозно накърняване на правовия ред, както и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

 

94.

Mariya Viachaslavauna YAROKHINA

Maria Viacheslavovna YEROKHINA

Марыя Вячаславаўна ЯРОХІНА

Мария Вячеславовна ЕРОХИНА

Съдия в Фрунзенския районен съд на гр. Минск

Дата на раждане: 4.7.1987 г.

Място на раждане: Минск, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: женски

Гражданство: беларуско

В качеството си на съдия във Фрунзенския районен съд на гр. Минск Мария Ерохина е отговорна за многобройни политически мотивирани съдебни решения срещу журналисти, лидери на опозицията, профсъюзни активисти, спортисти и демонстранти, в частност осъждането на журналиста Владимир Хридин.

Поради това тя е отговорна за сериозни нарушения на правата на човека и сериозно накърняване на правовия ред, както и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

21.6.2021 г.

95.

Yuliya Aliaksandrauna BLIZNIUK

Yuliya Aleksandrovna BLIZNIUK

Юлія Аляĸсандраўна БЛІЗНЮК

Юлия Алеĸсандровна БЛИЗНЮК

Заместник-председател/съдия във Фрунзенския районен съд на гр. Минск

Дата на раждане: 23.9.1971 г.

Място на раждане: Минск, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: женски

Гражданство: беларуско

В качеството си на заместник-председател и съдия във Фрунзенския районен съд на гр. Минск Юлия Близнюк е отговорна за множество политически мотивирани съдебни решения срещу журналисти, активисти и демонстранти, в частност осъждането на активистите Артьом Квашчевский, Артьом Савчук, Максим Павливчук. Тези лица се считат за политически затворници от беларуската организация за защита на правата на човека „Вясна“.

Поради това тя е отговорна за сериозни нарушения на правата на човека и сериозно накърняване на правовия ред, както и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

21.6.2021 г.

96.

Anastasia Dzmitreuna KULIK

Anastasia Dmitrievna KULIK

Анастасія Дзмітрыеўна КУЛІК

Анастасия Дмитриевна КУЛИК

Съдия в Первомайския районен съд на гр. Минск

Дата на раждане: 28.7.1989 г.

Място на раждане: Минск, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: женски

Гражданство: беларуско

В качеството си на съдия в Первомайския районен съд на гр. Минск Анастасия Кулик е отговорна за множество политически мотивирани съдебни решения срещу мирни демонстранти, и по-специално осъждането на Александър Захаревич, считан за политически затворник от беларуската организация за защита на правата на човека „Вясна“.

Поради това тя е отговорна за сериозни нарушения на правата на човека и сериозно накърняване на правовия ред, както и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

21.6.2021 г.

97.

Maksim Leanidavich TRUSEVICH

Maksim Leonidovich TRUSEVICH

Маĸсім Леанідавіч ТРУСЕВІЧ

Маĸсим Леонидович ТРУСЕВИЧ

Съдия в Первомайския районен съд на гр. Минск

Дата на раждане: 12.8.1989 г.

Място на раждане:

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на съдия в Первомайския районен съд на гр. Минск Максим Трусевич е отговорен за многобройни политически мотивирани съдебни решения срещу журналисти, лидери на опозицията, активисти и демонстранти. Съобщава се за случаи на нарушаване на правото на защита и на правото на справедлив процес по време на съдебни процеси, провеждани под негов надзор.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и сериозно накърняване на правовия ред, както и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

21.6.2021 г.

98.

Tatsiana Yaraslavauna MATYL

Tatiana Yaroslavovna MOTYL

Тацяна Яраславаўна МАТЫЛЬ

Татьяна Ярославовна МОТЫЛЬ

Съдия в Московския районен съд на гр. Минск

Дата на раждане: 20.1.1968 г.

Място на раждане: Минск, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: женски

Гражданство: беларуско

В качеството си на съдия в Московския районен съд на гр. Минск Татяна Мотил е отговорна за многобройни политически мотивирани съдебни решения срещу журналисти, лидери на опозицията, активисти и демонстранти, в частност осъждането на опозиционния политик Николай Статкевич и журналиста Александър Борозенко. Съобщава се за случаи на нарушаване на правото на защита и на правото на справедлив процес по време на съдебни процеси, провеждани под неин надзор.

Поради това тя е отговорна за сериозни нарушения на правата на човека и сериозно накърняване на правовия ред, както и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

21.6.2021 г.

99.

Aliaksandr Anatolevich RUDZENKA

Aleksandr Anatolevich RUDENKO

Аляĸсандр Анатольевіч РУДЗЕНКА

Алеĸсандр Анатольевич РУДЕНКО

Заместник-председател на Октябърския районен съд на гр. Минск

Дата на раждане: 1.12.1981 г.

Място на раждане:

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на заместник-председател и съдия в Октябърския районен съд на гр. Минск Александър Руденко е отговорен за множество политически мотивирани съдебни решения срещу журналисти, активисти и демонстранти, в частност налагането на глоба на възрастен протестиращ с увреждания, както и осъждането на Людмила Казак – адвоката на беларуския опозиционен лидер Мария Колесникова. Съобщава се за случаи на нарушаване на правото на защита и на правото на справедлив процес по време на съдебни процеси, провеждани под негов надзор.

21.6.2021 г.

 

 

 

 

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и сериозно накърняване на правовия ред, както и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

 

100.

Aliaksandr Aliaksandravich VOUK

Aleksandr Aleksandrovich VOLK

Аляĸсандр Аляĸсандравіч ВОЎК

Алеĸсандр Алеĸсандрович ВОЛК

Съдия в Съветския районен съд на гр. Минск

Дата на раждане: 1.8.1979 г.

Място на раждане:

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на съдия в Съветския районен съд на гр. Минск Александър Волк е отговорен за множество политически мотивирани съдебни решения срещу мирни демонстранти, в частност осъждането на сестрите Анастасия и Виктория Миронцеви, считани за политически затворници от беларуската организация за защита на правата на човека „Вясна“. Съобщава се за случаи на нарушаване на правото на защита и на правото на справедлив процес по време на съдебни процеси, провеждани под негов надзор.

21.6.2021 г.

 

 

 

 

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и сериозно накърняване на правовия ред, както и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

 

101.

Volha Siarheeuna NIABORSKAIA

Olga Sergeevna NEBORSKAIA

Вольга Сяргееўна НЯБОРСКАЯ

Ольга Сергеевна НЕБОРСКАЯ

Съдия в Октябърския районен съд на гр. Минск

Дата на раждане: 14.2.1991 г.

Място на раждане:

Пол: женски

Гражданство: беларуско

В качеството си на съдия в Октябърския районен съд на гр. Минск Олга Неборская е отговорна за множество политически мотивирани съдебни решения срещу мирни демонстранти и журналисти, в частност осъждането на София Малашевич и Тихон Клюкач, считани за политически затворници от беларуската организация за защита на правата на човека „Вясна“. Съобщава се за случаи на нарушаване на правото на защита по време на съдебни процеси, провеждани под неин надзор.

Поради това тя е отговорна за сериозни нарушения на правата на човека и сериозно накърняване на правовия ред, както и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

21.6.2021 г.

102.

Marina Sviataslavauna ZAPASNIK

Marina Sviatoslavovna ZAPASNIK

Марына Святаславаўна ЗАПАСНІК

Марина Святославовна ЗАПАСНИК

Заместник-председател на Ленинския районен съд на гр. Минск

Дата на раждане: 28.3.1982 г.

Място на раждане: Минск, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: женски

Гражданство: беларуско

В качеството си на заместник-председател и съдия в Ленинския районен съд на гр. Минск Марина Запасник е отговорна за множество политически мотивирани съдебни решения срещу мирни демонстранти, в частност осъждането на активистите Владислав Зеневич, Олга Павлова, Олга Класковская, Виктор Барушко, Сергей Раткевич, Алексей Чарвинский, Андрей Хренков, студента Виктор Актистов и непълнолетния Максим Бабич. Всички тези лица се считат за политически затворници от беларуската организация за защита на правата на човека „Вясна“.

21.6.2021 г.

 

 

 

 

Поради това тя е отговорна за сериозни нарушения на правата на човека и сериозно накърняване на правовия ред, както и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

 

103.

Maxim Yurevich FILATAU

Maxim Yurevich FILATOV

Максім Юр'евіч Філатаў

Максим Юрьевич ФИЛАТОВ

Съдия в Градския съд на гр. Лида

Дата на раждане:

Място на раждане:

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на съдия в Градския съд на гр. Лида Максим Филатов е отговорен за множество политически мотивирани съдебни решения срещу мирни демонстранти, в частност осъждането на активиста Витолд Ашурок, признат за политически затворник от беларуската организация за защита на правата на човека „Вясна“.

Следователно той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и тежко накърняване на правовия ред, както и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

21.6.2021 г.

104.

Andrei Vaclavavich HRUSHKO

Andrei Vatslavovich GRUSHKO

Андрэй Вацлававіч ГРУШКО

Андрей Вацлавович ГРУШКО

Съдия в Ленинския районен съд на гр. Брест

Дата на раждане: 24.1.1979 г.

Място на раждане:

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на съдия в Ленинския районен съд на гр. Брест Андрей Грушко е отговорен за множество политически мотивирани съдебни решения срещу мирни демонстранти, в частност осъждането на активисти, считани за политически затворници, и непълнолетни лица.

Следователно той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и тежко накърняване на правовия ред, както и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

21.6.2021 г.

105.

Dzmitry Iurevich HARA

Dmitry Iurevich GORA

Дзмітрый Юр'евіч ГАРА

Дмитрий Юрьевич ГОРА

Председател на Следствения комитет на Беларус (назначен на 11 март 2021 г.)

Бивш заместник главен прокурор на Република Беларус (до 11 март 2021 г.)

Дата на раждане: 4.5.1970 г.

В качеството си на заместник главен прокурор до март 2021 г. Дмитрий Гора е отговорен за политически мотивирани наказателни дела срещу мирни демонстранти, членове на опозицията, журналисти, гражданското общество и редови граждани. Дмитрий Гора участва и в образуването на политически мотивирано наказателно производство срещу Сергей Тихановский – опозиционен активист и съпруг на кандидата за президент Светлана Тихановская.

21.6.2021 г.

 

 

 

Място на раждане: Тбилиси, бивша Грузинска ССР (понастоящем Грузия)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Като ръководител на междуправителствената комисия, създадена от Главната прокуратура за разследване на жалби на граждани относно злоупотреба с власт от страна на служители на правоприлагащите органи, Дмитрий Гора е отговорен за бездействието на тази институция, тъй като не е известен случай на такова разследване, въпреки исковете за образуване на наказателни дела, в които се твърди за използване на насилие, малтретиране и изтезания.

От март 2021 г. е председател на Следствения комитет на Беларус. В това си качество е отговорен за наказателното преследване на защитници на правата на човека и на участници в мирни протести.

 

 

 

 

 

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и сериозно накърняване на правовия ред, както и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

 

106.

Aliaksei Kanstantsinavich STUK

Alexey Konstantinovich STUK

Аляĸсей Канстанцінавіч СТУК

Алеĸсей Константинович СТУК

Заместник главен прокурор на Република Беларус

Дата на раждане: 1959 г.

Място на раждане: Минск, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на заместник главен прокурор Алексей Стук е отговорен за политически мотивирани наказателни дела срещу опозицията, журналисти, гражданското общество и редови граждани. Носи отговорност за затягането на контрола на прокуратурата върху дейностите на гражданите на обществени места и на работното място и за прилагането на прекомерни правни отговорности спрямо участниците в мирни протести. Той публично заяви, че Главната прокуратура ще работи за идентифициране на „незаконните“ граждански сдружения и за потискане на тяхната дейност.

21.6.2021 г.

 

 

 

 

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и сериозно накърняване на правовия ред, както и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

 

107.

Genadz Iosifavich DYSKO

Gennadi Iosifovich DYSKO

Генадзь Іосіфавіч ДЫСКО

Геннадий Иосифович ДЫСКО

Заместник главен прокурор на Република Беларус, държавен съветник на правосъдието от трета степен Дата на раждане: 22.3.1964 г.

Място на раждане: Ошмяни, Гродненска област (бивш СССР, понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на заместник главен прокурор Генадий Диско е отговорен за политически мотивирани наказателни дела срещу опозицията, журналисти, гражданското общество и редови граждани. Той участва и в образуването на политически мотивирано наказателно производство срещу Сергей Тихановский – опозиционен активист и съпруг на кандидата за президент Светлана Тихановская.

Следователно той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и тежко накърняване на правовия ред, както и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

21.6.2021 г.

108.

Sviatlana, Anatoleuna LYUBETSKAYA

Svetlana Anatolevna LYUBETSKAYA

Святлана Анатольеўна ЛЮБЕЦКАЯ

Светлана Анатольевна ЛЮБЕЦКАЯ

Член на Камарата на представителите на Националното събрание на Република Беларус, председател на Постоянната правна комисия

Дата на раждане: 3.6.1971 г.

Място на раждане: бивш СССР (понастоящем Украйна)

Пол: женски

Гражданство: беларуско

В качеството си на председател на парламентарната правна комисия Светлана Любецкая отговаря за приемането на новия Кодекс за административните нарушения (в сила от 1 март 2021 г.), с който се разрешават произволни арести и се налага по-голяма отговорност за участие в масови събития, включително за показване на политически символи. Чрез тези законодателни дейности тя е отговорна за сериозни нарушения на правата на човека, включително правото на мирни събрания, както и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция. Тези законодателни дейности също така сериозно накърняват демокрацията и правовия ред в Беларус.

21.6.2021 г.

109.

Aliaksei Uladzimiravich IAHORAU

Alexei Vladimirovich YEGOROV

Аляксей Уладзіміравіч ЯГОРАЎ

Алексей Владимирович ЕГОРОВ

Член на Камарата на представителите на Националното събрание на Република Беларус, заместник-председател на Постоянната правна комисия

Дата на раждане: 16.12.1969 г.

В качеството си на заместник-председател на парламентарната правна комисия Алексей Егоров отговаря за приемането на новия Кодекс за административните нарушения (в сила от 1 март 2021 г.), с който се разрешават произволни арести и се налага по-голяма отговорност за участие в масови събития, включително за показване на политически символи. Чрез тези законодателни дейности той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека, включително правото на мирни събрания, както и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция. Тези законодателни дейности също така сериозно накърняват демокрацията и правовия ред в Беларус.

21.6.2021 г.

 

 

 

Място на раждане: Новосоколники, Псковска област, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

 

 

110.

Aliaksandr Paulavich AMELIANIUK

Aleksandr Pavlovich OMELYANYUK

Аляксандр Паўлавіч АМЕЛЬЯНЮК

Александр Павлович ОМЕЛЬЯНЮК

Член на Камарата на представителите на Националното събрание на Република Беларус, заместник-председател на Постоянната правна комисия

Дата на раждане: 6.3.1964 г.

В качеството си на заместник-председател на парламентарната правна комисия Александър Омелянюк отговаря за приемането на новия Кодекс за административните нарушения (в сила от 1 март 2021 г.), с който се разрешават произволни арести и се налага по-голяма отговорност за участие в масови събития, включително за показване на политически символи. Чрез тези законодателни дейности той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека, включително правото на мирни събрания, както и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция. Тези законодателни дейности също така сериозно накърняват демокрацията и правовия ред в Беларус.

21.6.2021 г.

 

 

 

Място на раждане: Кобрин, Брестка област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

 

 

111.

Andrei Mikalaevich MUKAVOZCHYK

Andrei Nikolaevich MUKOVOZCHYK

Андрэй Міĸалаевіч МУКАВОЗЧЫК

Андрей Ниĸолаевич МУКОВОЗЧИК

Политически наблюдател на „Беларус днес“ („Советская Беларус – Беларус Сегодня“)

Дата на раждане: 13.6.1963 г.

Място на раждане: Новосибирск, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Андрей Муковозчик е един от основните пропагандисти на режима на Лукашенко, автор на материали в „Беларус днес“ – официалния вестник на президентската администрация. В неговите материали демократичната опозиция и гражданското общество систематично се представят по отрицателен и пренебрежителен начин, като се използва фалшифицирана информация. Той е един от основните източници на държавната пропаганда, която подкрепя и оправдава репресиите срещу демократичната опозиция и гражданското общество.

21.6.2021 г.

 

 

 

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Паспорт №: MP 3413113 и MP 2387911

През май 2020 г. Муковозчик получава наградата „Златна писалка“ от проправителствената организация „Беларуски съюз на журналистите“. През декември 2020 г. получава наградата „Златно писмо“, връчена от представители на Министерството на информацията на Беларус. През януари 2021 г. Лукашенко подписва указ, с който на Муковозчик се присъжда медал „За заслуги към труда“.

Следователно той се възползва от и подкрепя режима на Лукашенко.

 

▼M45

112.

Siarhei Aliaksandravich GUSACHENKA

Sergey Alexandrovich GUSACHENKO

Сяргей Аляксандравiч ГУСАЧЭНКА

Сергей Александрович ГУСАЧЕНКО

Длъжност(и): Заместник-председател на Националната държавна телевизионна и радио компания (Белтелерадиокомпания

Дата на раждане: 5.11.1983 г.

Място на раждане: Минск, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Служебен телефон: +375 (17) 369-90-15

В качеството си на заместник-председател на „Белтелерадиокомпания“ (Националната компания за държавна телевизия и радио), автор и домакин на седмичното пропагандно телевизионно предаване „Главный эфир“, Сергей Гусаченко доброволно предоставя на беларуската общественост невярна информация за резултатите от изборите, протестите и репресиите, извършвани от държавните органи, и дейностите на режима на Лукашенко, които улесняват незаконното преминаване на външните граници на Съюза. Той е пряко отговорен за начина, по който държавната телевизия представя информацията за ситуацията в страната, като по този начин предоставя подкрепа на властите, включително на Лукашенко.

Следователно той подкрепя режима на Лукашенко.

21.6.2021 г.

▼M38

113.

Genadz Branislavavich DAVYDZKA

Gennadi Bronislavovich DAVYDKO

Генадзь Браніслававіч ДАВЫДЗЬКА

Геннадий Брониславович ДАВЫДЬКO

Член на Камарата на представителите, председател на Комисията по правата на човека и медиите

Председател на беларуската политическа организация „Белая Русь“

Дата на раждане: 29.9.1955 г.

Като председател на „Белая Русь“, основна организация, подкрепяща Лукашенко, Генадий Давидко е един от основните пропагандатори на режима. В подкрепа на Лукашенко той често използва подстрекателски език и насърчава насилието на държавния апарат срещу мирни демонстранти.

Следователно той подкрепя режима на Лукашенко.

21.6.2021 г.

 

 

 

Място на раждане: Село Поповка, Сенно, Витебска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Паспорт № MP2156098

 

 

▼M45

114.

Volha Mikalaeuna CHAMADANAVA

Olga Nikolaevna CHEMODANOVA

Вольга Мiĸалаеўна ЧАМАДАНАВА

Ольга Ниĸолаевна ЧЕМОДАНОВА

Длъжност(и): Бивш прессекретар на Министерството на вътрешните работи на Беларус

Началник на главната дирекция за идеология и за младежта в Изпълнителния комитет на град Минск

Дата на раждане: 13.10.1977 г.

Място на раждане: Минска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: женски

Гражданство: беларуско

Ранг: полковник

Паспорт: MC1405076

Като бивш главен отговорник за медиите в Министерството на вътрешните работи на Беларус, Олга Чемоданова играе ключова роля за изопачаването и изкривяването на фактите относно насилието срещу протестиращите, както и за разпространението на невярна информация за тях. Отправя заплахи към мирни демонстранти и непрекъснато оправдава насилието срещу тях.

Тъй като е част от апарата за сигурност и говори от негово име, тя подкрепя режима на Лукашенко.

Продължава да работи активно за режима на Лукашенко като началник на главната дирекция за идеология и за младежта в Изпълнителния комитет на град Минск.

21.6.2021 г.

▼M38

115.

Siarhei Ivanavich SKRYBA

Sergei Ivanovich SKRIBA

Сяргей Іванавіч СКРЫБА

Сергей Иванович СКРИБА

Заместник-ректор по образователната дейност на Беларуския държавен икономически университет

Дата на раждане: 21.11.1964 г./1965 г.

Място на раждане: Клетск, Минска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Имейл: skriba_s@bseu.by

В качеството си на заместник-ректор по образователната дейност на Беларуския държавен икономически университет Сергей Скриба носи отговорност за санкциите, наложени на студенти за участието им в мирни протести, включително за изключването им от университета.

Някои от тези санкции бяха наложени след призива на Лукашенко от 27 октомври 2020 г. за изключване от университети на студенти, участващи в протести и стачки.

Следователно той е отговорен за репресии срещу гражданското общество и подкрепя режима на Лукашенко.

21.6.2021 г.

116.

Siarhei Piatrovich RUBNIKOVICH

Sergei Petrovich RUBNIKOVICH

Сяргей Пятровіч РУБНІКОВІЧ Сергей Петрович РУБНИКОВИЧ

Ректор на Беларуския държавен медицински университет; Дата на раждане: 1974 г.

Място на раждане: Шарковщина, Витебска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на ректор на Беларуския държавен медицински университет, чието назначение е одобрено от Александър Лукашенко, Сергей Рубникович е отговорен за решението на университетската администрация да изключи студенти за участие в мирни протести. Заповедите за изключване бяха издадени след призива на Лукашенко от 27 октомври 2020 г. за изключване от университети на студенти, участващи в протести и стачки.

Следователно той е отговорен за репресии срещу гражданското общество и подкрепя режима на Лукашенко.

21.6.2021 г.

117.

Aliaksandr Henadzevich BAKHANOVICH

Aleksandr Gennadevich BAKHANOVICH

Аляĸсандр Генадзевіч БАХАНОВІЧ

Алеĸсандр Геннадьевич БАХАНОВИЧ

Ректор на Държавния технически университет в Брест

Дата на раждане: 1972 г.

Място на раждане:

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на ректор на Държавния технически университет в Брест, чието назначение е одобрено от Александър Лукашенко, Александър Баханович е отговорен за решението на университетската администрация да изключи студенти за участие в мирни протести. Заповедите за изключване бяха издадени след призива на Лукашенко от 27 октомври 2020 г. за изключване от университети на студенти, участващи в протести и стачки.

Следователно Баханович е отговорен за репресии срещу гражданското общество и подкрепя режима на Лукашенко.

21.6.2021 г.

118.

Mikhail Ryhoravich BARAZNA

Mikhail Grigorevich BOROZNA

Міхаіл Рыгоравіч БАРАЗНА

Михаил Григорьевич БОРОЗНА

Ректор на Беларуската държавна академия по изкуствата

Дата на раждане: 20.11.1962 г.

Място на раждане: Ракушева, Могильовска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на ректор на Беларуската държавна академия на изкуствата Михаил Борозна е отговорен за решението на университетската администрация да изключи студенти за участие в мирни протести.

Заповедите за изключване бяха издадени след призива на Лукашенко от 27 октомври 2020 г. за изключване от университети на студенти, участващи в протести и стачки.

Следователно Михаил Борозна е отговорен за репресии срещу гражданското общество и подкрепя режима на Лукашенко.

21.6.2021 г.

119.

Maxim Uladzimiravich RYZHANKOU

Maxim Vladimirovich RYZHENKOV

Максім Уладзіміравіч РЫЖАНКОЎ

Максим Владимирович РЫЖЕНКОВ

Първи заместник-началник на президентската администрация

Дата на раждане: 19.6.1972 г.

Място на раждане: Минск, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на първи заместник-началник на президентската администрация Максим Риженков е тясно свързан с президента и се грижи за прилагането на президентските правомощия в областта на вътрешната и външната политика. В продължение на повече от 20 години от кариерата си в държавната администрация на Беларус е заемал редица длъжности, включително в Министерството на външните работи и в различни посолства. Следователно той подкрепя режима на Лукашенко.

21.6.2021 г.

120.

Dzmitry Aliaksandravich LUKASHENKA

Dmitry Aleksandrovich LUKASHENKO

Дзмітрый Аляксандравіч ЛУКАШЭНКА

Дмитрий Александрович ЛУКАШЕНКО

Бизнесмен, председател на Президентския спортен клуб

Дата на раждане: 23.3.1980 г.

Място на раждане: Място на раждане: Могильов, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Дмитрий Лукашенко е син и на Александър Лукашенко и бизнесмен. Той е председател на Държавната и обществената асоциация „Президентски спортен клуб“ от 2005 г., а през 2020 г. е преизбран на този пост. Посредством това образувание той осъществява стопанска дейност и контролира редица предприятия. Присъства на тайното встъпване в длъжност на Александър Лукашенко през септември 2020 г. Следователно той се възползва от и подкрепя режима на Лукашенко.

21.6.2021 г.

▼M45

121.

Liliya Valereuna LUKASHENKA (SIAMASHKA)

Liliya Valerevna LUKASHENKO (SEMASHKO)

Лiлiя Валер'еўна ЛУКАШЭНКА (СЯМАШКА)

Лилия Валерьевна ЛУКАШЕНКО (СЕМАШКО)

Длъжност(и): Бизнес дама, директор на художествена галерия

Дата на раждане: 29.10.1979 г.

Пол: женски

Гражданство: беларуско

Личен идентификационен номер: 4291079A047PB1

Лилия Лукашенко е съпруга на Виктор Лукашенко и снаха на Александър Лукашенко. Тя е тясно свързана с редица знакови дружества, които са се възползвали от режима на Лукашенко, включително Дана Холдингз„Дана Астра“ и концерна „Белхудожпромыслы“. Присъства заедно със съпруга си Виктор Лукашенко на тайното встъпване в длъжност на Александър Лукашенко през септември 2020 г.

Понастоящем е директор на художествената галерия „Арт Хаос“. Нейните бизнес дейности се насърчават от свързани с режима медии.

Следователно тя се възползва от режима на Лукашенко и го подкрепя.

21.6.2021 г.

▼M38

122.

Valeri Valerevich IVANKOVICH

Valery Valerevich IVANKOVICH

Валерый Валер'евіч ІВАНКОВІЧ

Валерий Валерьевич ИВАНКОВИЧ

Генерален директор на ОАО „МАЗ“.

Дата на раждане: 1971 г.

Място на раждане: Новополоцк, Белоруска ССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на генерален директор на ОАО „МАЗ“ Валерий Иванкович носи отговорност за задържането на работници от МАЗ в обектите на завода от силите за сигурност и за уволняването на служители на МАЗ, участвали в мирни протести срещу режима. Следователно той е отговорен за репресии срещу демократичното общество.

Той е назначен от Лукашенко за член на комисията, натоварена с изготвянето на проекти за изменения на конституцията на Беларус. Следователно той подкрепя режима на Лукашенко.

21.6.2021 г.

▼M45

123.

Aliaksandr Yauhenavich SHATROU

Alexander (Alexandr) Evgenevich SHATROV

Аляксандр Яўгенавiч ШАТРОЎ

Александр Евгеньевич ШАТРОВ

Длъжност(и): Бизнесмен, акционер и бивш директор на ООО „Синезис“

Дата на раждане: 9.11.1978 г.

Място на раждане: бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Пол: мъжки

Гражданство: руско, беларуско

Личен идентификационен номер: 3091178A002VF5

В качеството си на директор и бивш мажоритарен акционер на ООО „Синезис“ Александър Шатров отговаря за решението на същото дружество да предостави на беларуските органи платформа за наблюдение, Kipod, която може да извършва търсене във видеозаписи и да ги анализира, както и да използва софтуер за разпознаване на лица. Следователно той допринася за репресиите срещу гражданското общество и демократичната опозиция от държавния апарат.

ООО „Синезис“ и неговото дъщерно дружество „Паноптес“ се възползват от участието си в Републиканската система за наблюдение на безопасността. Други дружества, притежавани или съпритежавани от Шатров, като „Белбет“ и „Синезис Спорт“, също се възползват от държавни поръчки.

Той е правил публични изявления, в които критикува протестиращите срещу режима на Лукашенко и омаловажава липсата на демокрация в Беларус. Следователно той се възползва от режима на Лукашенко и го подкрепя.

Продължава да бъде акционер в ООО „Синезис“.

21.6.2021 г.

124.

Siarhei Siamionavich TSIATSERYN

Sergei Semionovich TETERIN

Сяргей Сямёнавiч ЦЯЦЕРЫН

Сергей Семёнович ТЕТЕРИН

Длъжност(и): Бизнесмен, собственик на „БелГлобалСтарт“, съсобственик на „Вибел“, бивш председател на Беларуската федерация по тенис

Дата на раждане:7.1.1961 г.

Място на раждане: Минск, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Сергей Тетерин е един от водещите бизнесмени, извършващи дейност в Беларус, с бизнес интереси в дистрибуцията на алкохолни напитки (чрез своето дружество „БелГлобалСтарт“), хранителни продукти и мебели. Той принадлежи към близкия кръг на Лукашенко.

През 2019 г. „БелГлобалСтарт“ получи разрешение да започне изграждането на многофункционален бизнес център пред президентския дворец в Минск. Той е съсобственик на дружеството „Вибел“, което продава реклами по редица беларуски национални телевизионни канали. Той е бил председател на Беларуската федерация по тенис и бивш помощник на Лукашенко по спортните въпроси.

21.6.2021 г.

125.

Mikhail Safarbekovich GUTSERIEV

Микаил (Михаил) Сафарбекович ГУЦЕРИЕВ

Длъжност(и): Бизнесмен, акционер и председател на управителните съвети на дружествата „Сафмар“ и „Славкалий“

Дата на раждане: 9.5.1958 г.

Място на раждане: Акмолинск, бивш СССР (понастоящем Казахстан)

Пол: мъжки

Гражданство: руско

Михаил Гуцериев е виден руски бизнесмен с бизнес интереси в Беларус в секторите на енергетиката, производството на калиев карбонат, туристическата индустрия и др. Той е дългогодишен познат на Александър Лукашенко и благодарение на тази близост с него е придобил значително богатство и влияние сред политическия елит в Беларус. „Сафмар“, дружество, контролирано от Гуцериев, е единственото руско нефтено дружество, продължило да доставя нефт на беларуските рафинерии по време на енергийната криза между Беларус и Русия в началото на 2020 г.

Гуцериев също така подкрепя Лукашенко в конфликтите с Русия за доставките на нефт. Гуцериев е председател на управителния съвет и акционер на дружеството „Славкалий“, което изгражда Нежинския минно-обогатителен комбинат за калиев хлорид, разположен на Старобинското находище на калиеви соли в близост до Любан. Това е най-голямата инвестиция в Беларус на стойност 2 милиарда щатски долара. Лукашенко обеща да преименува в негова чест град Любан на Гуцериевск.

Другият му бизнес в Беларус включва бензиностанции и нефтени депа, както и хотел, бизнес център и летищен терминал в Минск. Лукашенко се обяви в защита на Гуцериев след започването на наказателно разследване срещу него в Русия. Лукашенко също така благодари на Гуцериев за финансовия му принос за благотворителността и инвестирането на милиарди долари в Беларус. Има сведения, че Гуцериев е подарявал на Лукашенко луксозни подаръци.

Гуцериев също така е декларирал, че е собственик на резиденция, която в действителност принадлежи на Лукашенко, като по този начин го е прикрил, когато журналисти са започнали да разследват активите на последния. Гуцериев е присъствал на тайното встъпване в длъжност на Лукашенко на 23 септември 2020 г. През октомври 2020 г. Лукашенко и Гуцериев заедно присъстват на откриването на православна църква, дарител на която е Гуцериев.

Медиите съобщават, че когато стачкуващите журналисти от държавните беларуски медии са уволнени през август 2020 г., руски журналисти са докарани в Беларус да заменят уволнените с притежаван от Гуцериев самолет и са настанени в хотел „Ренесанс Минск“, собственост на Гуцериев. Гуцериев е подпомогнал придобиването на скенери за компютърна томография за Беларус по време на кризата с COVID-19. Следователно Михаил Гуцериев се възползва от режима на Лукашенко и го подкрепя.

21.6.2021 г.

▼M38

126.

Aliaksey Ivanavich ALEKSIN

Alexei Ivanovich OLEKSIN

Аляксей Іванавіч АЛЕКСІН

Алексей Иванович ОЛЕКСИН

Бизнесмен, съсобственик на „Бремино групп“

Дата на раждане:

Място на раждане:

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Алексей Олексин е един от водещите бизнесмени в Беларус с бизнес интереси в секторите на нефта и енергетиката, недвижимите имоти, строителството, логистиката, тютюнопроизводството, търговията на дребно, финансите и др. Той поддържа близки взаимоотношения с Александър Лукашенко и сина му и бивш съветник по въпросите на националната сигурност Виктор Лукашенко. Той е активист на движението на велосипедистите в Беларус – хоби, което споделя с Виктор Лукашенко. Дружеството му притежава имот в „Александрия 2“ (област Могильов), обикновено наричано „президентска резиденция“, където Александър Лукашенко е редовен посетител.

21.6.2021 г.

 

 

 

 

Той е съсобственик на „Бремино групп“ – инициатор и съуправител на проекта за специална икономическа зона „Бремино-Орша“, създадена с президентски указ, подписан от Александър Лукашенко. Дружеството е получило държавна подкрепа за развитието на зоната „Бремино-Орша“, както и редица финансови и данъчни предимства и други ползи. Олексин и останалите собственици на „Бремино групп“ са получавали подкрепа от Виктор Лукашенко.

 

 

 

 

 

Дружествата „Интер Тобакко“ и „Енерго-Оил“, собственост на Олексин и близки членове на семейството му, получават изключителни привилегии да внасят тютюневи продукти в Беларус въз основа на указ, подписан от Александър Лукашенко, и държавна подкрепа за създаването на павилионите „Табакерка“. Твърди се, че Олексин е участвал в създаването на първото одобрено от правителството частно военно дружество в Беларус „ГардСервис“, за което се съобщава, че е свързано с беларуския апарат за сигурност. Следователно той се възползва от режима на Лукашенко.

 

▼M45

127.

Aliaksandr Mikalaevich ZAITSAU

Alexander (Alexandr) Nikolaevich ZAITSEV

Аляксандр Мiкалаевiч ЗАЙЦАЎ

Александр Николаевич ЗАЙЦЕВ

Длъжност(и): Бизнесмен, съсобственик на Бремино групп и „Сохра групп“

Дата на раждане: 22.11.1976 г.

Място на раждане: Ружани, Брестска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Александър Зайцев е бившият сътрудник на Виктор Лукашенко, син и бивш съветник по въпросите на националната сигурност на Александър Лукашенко. Благодарение на контактите си със семейството на Лукашенко Зайцев сключва доходоносни договори за своя бизнес. Той има тесни връзки със „Сохра групп“, която има право да изнася продукцията на държавните предприятия (трактори и камиони) за страните от Персийския залив и Африка. Също така е съсобственик и председател на Съвета на участниците на „Бремино групп“. Дружеството е получило държавна подкрепа за развитието на зоната „Бремино-Орша“, както и редица финансови и данъчни предимства и други ползи. Зайцев и останалите собственици на „Бремино групп“ са получавали подкрепа от Виктор Лукашенко.

Следователно той се възползва от режима на Лукашенко и го подкрепя.

21.6.2021 г.

▼M38

128.

Ivan Branislavavich MYSLITSKI

Ivan Bronislavovich MYSLITSKIY

Іван Браніслававіч МЫСЛІЦКІ

Иван Брониславович МЫСЛИЦКИЙ

Пръв заместник-началник на наказателно-корекционния департамент на Министерството на вътрешните работи

Дата на раждане: 23.10.1976 г.

Място на раждане:

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на първи заместник-началник на наказателно-корекционния департамент на Министерството на вътрешните работи, който има правомощия по отношение на местата за задържане, Иван Мислицкий е отговорен за нечовешкото и унизително третиране, включително изтезания, на граждани, участвали в мирни протести и задържани в тези места за задържане след президентските избори през 2020 г., в съответствие с обръщението на Лукашенко към служителите на Министерството на вътрешните работи.

21.6.2021 г.

 

 

 

 

В това си качество той носи отговорност за условията на задържане в беларуските затвори, включително категоризацията на затворниците според различните видове малтретиране и изтезания, на които са подложени задържаните, като словесно насилие, наказателна изолация, лишаване от обаждания и посещения, осакатяване, побой и брутални изтезания.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

 

129.

Aleh Mikalaevich, BELIAKOU

Oleg Nikolaevich BELIAKOV

Алег Міĸалаевіч БЕЛЯКОЎ

Олег Ниĸолаевич БЕЛЯКОВ

Заместник-началник на наказателно-корекционния департамент на Министерството на вътрешните работи

Дата на раждане:

Място на раждане:

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на заместник-началник на наказателно-корекционния департамент на Министерството на вътрешните работи, който има правомощия по отношение на местата за задържане, Олег Беляков е отговорен за нечовешкото и унизително третиране, включително изтезания, на граждани, участвали в мирни протести и задържани в тези места за задържане след президентските избори през 2020 г., в съответствие с обръщението на Лукашенко към служителите на Министерството на вътрешните работи.

21.6.2021 г.

 

 

 

 

В това си качество той носи отговорност за условията на задържане в беларуските затвори, включително категоризацията на затворниците според различните видове малтретиране и изтезания, на които са подложени задържаните, като словесно насилие, наказателна изолация, лишаване от обаждания и посещения, осакатяване, побой и брутални изтезания.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

 

130.

Uladzislau Aliakseevich MANDRYK

Vladislav Alekseevich MANDRIK

Уладзіслаў Аляксеевіч МАНДРЫК

Владислав Алексеевич МАНДРИК

Заместник-началник на наказателно-корекционния департамент на Министерството на вътрешните работи

Дата на раждане: 4.7.1971 г.

Място на раждане:

Национален идентификационен номер: 3040771A125PB2; Паспорт: MP3810311.

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на заместник-началник на наказателно-корекционния департамент на Министерството на вътрешните работи, който има правомощия по отношение на местата за задържане, Владислав Мандрик е отговорен за нечовешкото и унизително третиране, включително изтезания, на граждани, участвали в мирни протести и задържани в тези места за задържане след президентските избори през 2020 г., в съответствие с обръщението на Лукашенко към служителите на Министерството на вътрешните работи.

21.6.2021 г.

 

 

 

 

В това си качество той носи отговорност за условията на задържане в беларуските затвори, включително категоризацията на затворниците според различните видове малтретиране и изтезания, на които са подложени задържаните, като словесно насилие, наказателна изолация, лишаване от обаждания и посещения, осакатяване, побой и брутални изтезания.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

 

131.

Andrei Mikalaevich DAILIDA

Andrei Nikolaevich DAILIDA

Андрэй Мікалаевіч ДАЙЛІДА

Андрей Ниĸолаевич ДАЙЛИДА

Заместник-началник на наказателно-корекционния департамент на Министерството на вътрешните работи

Дата на раждане: 1.7.1974 г.

Място на раждане:

Паспорт: KH2133825

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на заместник-началник на наказателно-корекционния департамент на Министерството на вътрешните работи, който има правомощия по отношение на местата за задържане, Андрей Дайлида е отговорен за нечовешкото и унизително третиране, включително изтезания, на граждани, участвали в мирни протести и задържани в тези места за задържане след президентските избори през 2020 г., в съответствие с обръщението на Лукашенко към служителите на Министерството на вътрешните работи.

21.6.2021 г.

 

 

 

 

В това си качество той носи отговорност за условията на задържане в беларуските затвори, включително категоризацията на затворниците според различните видове малтретиране и изтезания, на които са подложени задържаните, като словесно насилие, наказателна изолация, лишаване от обаждания и посещения, осакатяване, побой и брутални изтезания. За работата си като заместник-началник на наказателно-корекционния департамент в Министерството на вътрешните работи през декември 2020 г. той получава президентски орден за заслуги към родината и следователно се е възползвал от режима на Лукашенко.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

 

132.

Aleh Mikalaevich LASHCHYNOUSKI

Oleg Nikolaevich LASHCHINOVSKII

Алег Мікалаевіч ЛАШЧЫНОЎСКІ

Олег Николаевич ЛАЩИНОВСКИЙ

Бивш заместник-началник на наказателно-корекционния департамент на Министерството на вътрешните работи

Дата на раждане: 12.5.1963 г.

Място на раждане:

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на бивш заместник-началник на наказателно-корекционния департамент, който има правомощия по отношение на местата за задържане на Министерството на вътрешните работи, Олег Лащиновский е отговорен за нечовешкото и унизително третиране, включително изтезания, на граждани, участвали в мирни протести и задържани в тези места за задържане след президентските избори през 2020 г., в съответствие с обръщението на Лукашенко към служителите на Министерството на вътрешните работи.

21.6.2021 г.

 

 

 

 

На позицията, която е заемал, той носи отговорност за условията в беларуските затвори и репресивните мерки в тях, включително категоризацията на затворниците според различните видове малтретиране и изтезания, на които са подложени задържаните, като словесно насилие, наказателна изолация, лишаване от обаждания и посещения, осакатяване, побой и брутални изтезания.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

 

133.

Zhana Uladzimirauna BATURYTSKAIA

Zhanna Vladimirovna BATURITSKAYA

Жана Уладзіміраўна БАТУРЫЦКАЯ

Жанна Владимировна БАТУРИЦКАЯ

Началник на дирекцията за изпълнението на наказанията към наказателно-корекционния департамент на Министерството на вътрешните работи

Дата на раждане: 20.4.1972 г.

Място на раждане:

Пол: женски

Гражданство: беларуско

В качеството си на началник на дирекцията за изпълнението на наказанията към наказателно-корекционния департамент на Министерството на вътрешните работи, който има правомощия по отношение на местата за задържане, Жана Батурицкая е отговорна за нечовешкото и унизително третиране, включително изтезания, на граждани, участвали в мирни протести и задържани в тези места за задържане след президентските избори през 2020 г., в съответствие с обръщението на Лукашенко към служителите на Министерството на вътрешните работи.

21.6.2021 г.

 

 

 

 

На тази позиция тя носи отговорност за условията на задържане в беларуските затвори, включително категоризацията на затворниците според различните видове малтретиране и изтезания, на които са подложени задържаните, като словесно насилие, наказателна изолация, лишаване от обаждания и посещения, осакатяване, побой, брутални изтезания.

Поради това тя е отговорна за сериозни нарушения на правата на човека и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

 

134.

Dzmitry Mikalaevich STREBKOU

Dmitry Nikolaevich STREBKOV

Дзмітрый Мікалаевіч СТРЭБКОЎ

Дмитрий Николаевич СТРЕБКОВ

Началник на затвор № 8 в Жодино

Дата на раждане: 19.3.1977 г.

Място на раждане:

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на началник на затвор № 8 в Жодино Дмитрий Стребков носи отговорност за ужасните условия в центъра за задържане и за нечовешкото и унизително третиране, включително изтезания, на граждани, участвали в мирни протести и задържани на това място за задържане, включително в неговия център за временно задържане, след президентските избори през 2020 г.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

21.6.2021 г.

135.

Yauhen Andreevich SHAPETSKA

Evgeniy Andreevich SHAPETKO

Яўген Андрэевіч ШАПЕЦЬКА

Евгений Андреевич ШАПЕТЬКО

Началник на Изолационен център за правонарушители „Окрестина“

Дата на раждане: 30.3.1989 г.

Място на раждане: Минск, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на началник на Изолационния център за правонарушители „Окрестина“ Евгений Шапетко носи отговорност за ужасяващите условия в центъра за задържане и за нечовешкото и унизително третиране, включително изтезания, на граждани, участвали в мирни протести и задържани на това място за задържане след президентските избори през 2020 г.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

21.6.2021 г.

136.

Ihar Ryhoravich KENIUKH

Igor Grigorevich KENIUKH

Ігар Рыгоравіч КЕНЮХ

Игорь Григорьевич КЕНЮХ

Началник на Центъра за временно задържане „Окрестина“

Дата на раждане: 21.1.1980 г.

Място на раждане: Гомелска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на началник на Центъра за временно задържане „Окрестина“ Игор Кенюх носи отговорност за ужасяващите условия и за нечовешкото и унизително третиране, включително побои и изтезания, на граждани, задържани в този център за задържане след президентските избори през 2020 г.

21.6.2021 г.

 

 

 

 

Упражнявал е натиск върху медицинския персонал за отстраняване на лекари, които симпатизират на протестиращите. Според показанията на множество жени, включени в доклада на Центъра за утвърждаване на правата на жените „Her Rights“, най-нечовешко е било отношението в центъра за задържане на ул. „Окрестина“ в Минск, където служителите на милицията от ОМОН са били особено жестоки и са прилагали изтезания.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

 

137.

Hleb Uladzimiravich DRYL

Gleb Vladimirovich DRIL

Глеб Уладзіміравіч ДРЫЛЬ

Глеб Владимирович ДРИЛЬ

Заместник-началник на Центъра за временно задържане „Окрестина“

Дата на раждане: 12.5.1980 г.

Място на раждане:

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на заместник-началник на Центъра за временно задържане Глеб Дрил носи отговорност за ужасяващите условия и за нечовешкото и унизително третиране, включително побои и изтезания, на граждани, задържани в този център за задържане след президентските избори през 2020 г.

21.6.2021 г.

 

 

 

 

Според свидетелски показания някои от жените, задържани на 9—12 август 2020 г., са били пребивани в центровете за задържане. Според показанията на множество жени, включени в доклада на Центъра за утвърждаване на правата на жените „Her Rights“, най-нечовешко е било отношението в центъра за задържане на ул. „Окрестина“ в Минск, където служителите на милицията от ОМОН са били особено жестоки и са прилагали изтезания.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

 

138.

Uladzimir Iosifavich LAPYR

Vladimir Yosifovich LAPYR

Уладзімір Іосіфавіч ЛАПЫР

Владимир Иосифович ЛАПЫРЬ

Заместник-началник на Центъра за временно задържане „Окрестина“

Дата на раждане: 21.8.1977 г.

Място на раждане:

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на заместник-началник на Центъра за временно задържане „Окрестина“ Владимир Лапир носи отговорност за ужасяващите условия и за нечовешкото и унизително третиране, включително побои и изтезания, на гражданите, задържани в този център за задържане след президентските избори през 2020 г. Според показанията на множество жени, включени в доклада на Центъра за утвърждаване на правата на жените „Her Rights“, най-нечовешко е било отношението в центъра за задържане на ул. „Окрестина“ в Минск, където служителите на милицията от ОМОН са били особено жестоки и са прилагали изтезания.

21.6.2021 г.

 

 

 

 

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

 

139.

Aliaksandr Uladzimiravich VASILIUK

Alexander (Alexandr) Vladimirovich VASILIUK

Аляксандр Уладзіміравіч ВАСІЛЮК

Александр Владимирович ВАСИЛЮК

Ръководител на разследващия екип на Следствения комитет

Дата на раждане: 8.5.1975 г.

Място на раждане:

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на ръководител на разследващия екип на Следствения комитет на Беларус Александър Василюк носи отговорност за политически мотивираните наказателни преследвания и задържане, по-специално на членовете на опозиционния координационен съвет, включително беларуския опозиционен лидер Мария Колесникова, считана за политически затворник от правозащитни организации. Той носи отговорност и за задържането на няколко представители на опозиционните медии.

Следователно той е отговорен за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

21.6.2021 г.

140.

Yauhen Anatolevich ARKHIREEU

Evgeniy Anatolevich ARKHIREEV

Яўген Анатольевіч АРХІРЭЕЎ

Евгений Анатольевич АРХИРЕЕВ

Началник на Главното следствено управление на централата на Следствения комитет

Дата на раждане: 1.7.1977 г.

Място на раждане:

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на началник на Главното следствено управление на Следствения комитет на Беларус Евгений Архиреев носи отговорност за образуването на политически мотивирани наказателни производства и провеждането на политически мотивирани разследвания, по-специално срещу членовете на опозиционния координационен съвет и други протестиращи. Тези разследвания имат за цел да сплашат протестиращите и да бъде криминализирано участието в мирни протести.

Следователно той е отговорен за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

21.6.2021 г.

141.

Aliaksei Iharavich KAURYZHKIN

Alexey Igorovich KOVRYZHKIN

Аляĸсей Ігаравіч КАЎРЫЖКІН

Алеĸсей Игоревич КОВРИЖКИН

Ръководител на разследващ екип, Главно следствено управление, Следствен комитет

Дата на раждане: 3.11.1981 г.

Място на раждане: Бобруйск, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на ръководител на разследващия екип на Следствения комитет на Беларус Алексей Коврижкин носи отговорност за политически мотивираните наказателни преследвания и задържане, по-специално на членовете на екипа на президентската кампания на Виктор Бабарико и на членовете на координационния съвет, включително адвокат Максим Знак, който се счита за политически затворник от правозащитни организации.

Следователно той е отговорен за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

21.6.2021 г.

142.

Aliaksandr Dzmitryevich AHAFONAU

Alexander (Alexandr) Dmitrievich AGAFONOV

Аляксандр Дзмітрыевіч АГАФОНАЎ

Александр Дмитриевич АГАФОНОВ

Първи заместник-началник на Главно следствено управление, Следствен комитет

Дата на раждане: 13.3.1982 г.

Място на раждане:

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на първи заместник-началник на Главно следствено управление на Следствения комитет на Беларус Александър Агафонов носи отговорност за политически мотивираните наказателни преследвания и арестите на кандидата за президент Сергей Тихановский – активист от опозицията и съпруг на кандидата за президент Светлана Тихановская и други политически активисти, включително Николай Статкевич и Дмитрий Козлов. Сергей Тихановский, Дмитрий Козлов и Николай Статкевич са признати за политически затворници от Вясна – беларуска правозащитна организация.

21.6.2021 г.

 

 

 

 

Следователно той е отговорен за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

 

143.

Kanstantsin Fiodaravich BYCHAK

Konstantin Fedorovich BYCHEK

Канстанцін Фёдаравіч БЫЧАК

Константин Фёдорович БЫЧЕК

Началник отдел на Следственото управление на КГБ

Дата на раждане: 20.9.1985 г.

Място на раждане:

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на началник отдел на Следственото управление на КГБ Константин Бичек е ръководел политически мотивираното разследване на кандидата за президент Виктор Бабарико. Кандидатурата на Бабарико бива отхвърлена от Централната избирателна комисия. Решението за това е взето въз основа на доклад на КГБ и официални телевизионни изявления на Бичек, в които Бабарико е обявен за виновен в изпиране на пари без разследването да е приключило.

21.6.2021 г.

 

 

 

 

На 26 октомври 2020 г. Бичек заплашва мирни демонстранти по правителствената телевизия, като заявява, че действията им ще бъдат квалифицирани като терористични актове.

Следователно той е отговорен за репресии срещу демократичната опозиция и гражданското общество.

 

▼M45

144.

Andrei Siarheevich BAKACH

Andrei Sergeevich BAKACH

Андрэй Сяргеевiч БАКАЧ

Андрей Сергеевич БАКАЧ

Длъжност(и): Бивш началник на управление Вътрешни работи на Первомайски район, Минск

Първи заместник-началник на дирекция „Вътрешни работи“ на Изпълнителния комитет на Гродненска област

Дата на раждане: 19.11.1983 г.

Място на раждане: Минск, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Като бивш началник на управление „Вътрешни работи“ на администрацията на Первомайски район в Минск Андрей Бакач носи отговорност за действията на силите на реда в същия район и за действията, извършени в управлението на милицията. Докато заема тази длъжност, мирни демонстранти в Минск са подложени на жестоко, нечовешко и унизително третиране в намиращото се под негов контрол управление на милицията.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

Продължава да работи активно за режима на Лукашенко като първи заместник-началник на дирекция „Вътрешни работи“ на Изпълнителния комитет на Гродненска област.

21.6.2021 г.

▼M38

145.

Aliaksandr Uladzimiravich, PALULEKH

Aleksandr Vladimirovich POLULEKH

Аляксандр Уладзіміравіч ПАЛУЛЕХ

Александр Владимирович ПОЛУЛЕХ

Началник на управление „Вътрешни работи“ на Фрунзенски район, Минск

Дата на раждане: 25.6.1979 г.

Място на раждане: Минск, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на началник на управление „Вътрешни работи“ на администрацията на Фрунзенски район в Минск Александър Полулех носи отговорност за репресиите, ръководени от силите на реда в този район срещу мирни демонстранти след президентските избори през 2020 г., по-специално с малтретиране, включително изтезания, на мирни демонстранти, задържани в намиращото се под негов контрол управление на милицията.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

21.6.2021 г.

146.

Aliaksandr Aliaksandravich ZAKHVITSEVICH

Aleksandr Aleksandrovich ZAKHVITSEVICH

Аляксандр Аляксандравіч ЗАХВІЦЭВІЧ

Александр Александрович ЗАХВИЦЕВИЧ

Заместник-началник на управление „Вътрешни работи“ на Фрунзенски район, Минск

Дата на раждане: 1.1.1977 г.

Място на раждане:

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на заместник-началник на управление „Вътрешни работи“ на Фрунзенски район, Минск, Александър Захвицевич осъществява надзор над работата на милицията по обществената безопасност и носи отговорност за нечовешкото и унизително третиране, включително изтезания, на граждани, задържани във Фрунзенски район след президентските избори през 2020 г. и за цялостните брутални репресии срещу мирни демонстранти в този район. Подчинени на Захвицевич служители са прилагали изтезания срещу задържани лица.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

21.6.2021 г.

147.

Siarhei Uladzimiravich USHAKOU

Sergei Vladimirovich USHAKOV

Сяргей Уладзіміравіч УШАКОЎ

Сергей Владимирович УШАКОВ

Заместник-началник на управление „Вътрешни работи“ на Фрунзенски район, Минск

Дата на раждане: 22.8.1980 г.

Място на раждане: Минск, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на заместник-началник на управление „Вътрешни работи“ на Фрунзенски район, Минск, който упражнява надзор върху криминалната милиция, Сергей Ушаков носи отговорност за действията на подчинените си служители, по-специално за нечовешкото и унизително третиране, включително изтезания, на граждани, задържани във Фрунзенски район след президентските избори през 2020 г. и за цялостните брутални репресии срещу мирни демонстранти. Служители на пряко подчинение на Ушаков са прилагали изтезания срещу задържаните.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

21.6.2021 г.

148.

Siarhei Piatrovich ARTSIOMENKA

Sergei Petrovich ARTEMENKO / ARTIOMENKO

Сяргей Пятровіч АРЦЁМЕНКА

Сергей Петрович АРТЁМЕНКО

Заместник-началник на управление „Вътрешни работи“ на Первомайски район, Минск

Дата на раждане: 26.3.1973 г.

Място на раждане:

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на заместник-началник на управление „Вътрешни работи“ на Первомайски район, Минск, осъществяващ надзор върху милицията по обществената безопасност, Сергей Артьоменко носи отговорност за нечовешкото и унизително третиране, включително изтезания, прилагани от негови подчинени срещу граждани, задържани в управлението на милицията в Первомайски район, Минск, след президентските избори през 2020 г. и за цялостните брутални репресии срещу мирни демонстранти. Пример за това е малтретирането на Максим Хорошин, собственик на цветарски магазин, който е арестуван, след като е раздавал цветя на участниците в Марша на жените на 13 октомври 2020 г. Артьоменко упражнява натиск върху гражданите да не участват в мирни демонстрации.

21.6.2021 г.

 

 

 

 

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

 

149.

Aliaksandr Mikhailavich RYDZETSKI

Aleksandr Mikhailovich RIDETSKIY

Аляксандр Міхайлавіч РЫДЗЕЦКІ

Александр Михайлович РИДЕЦКИЙ

Бивш началник на управление „Вътрешни работи“ на Октябърски район на Минск, началник на Дирекцията за вътрешна сигурност на Държавния комитет за съдебни експертизи

Дата на раждане: 14.8.1978 г.

Място на раждане:

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на началник на управление „Вътрешни работи“ на Октябърски район, Минск, Александър Ридецкий носи отговорност за нечовешкото и унизително третиране, включително изтезания, от страна на неговите подчинени спрямо граждани, задържани в този район след президентските избори през 2020 г.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

21.6.2021 г.

150.

Dzmitry Iauhenevich BURDZIUK

Dmitry Evgenevich BURDIUK

Дзмітрый Яўгеньевіч БУРДЗЮК

Дмитрий

Евгеньевич БУРДЮК

Началник на управление „Вътрешни работи“ на Октябърски район, бивш началник на управление „Вътрешни работи“ на Партизански район в Минск

Дата на раждане: 31.1.1980 г.

Място на раждане: Брестска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

На предишната си длъжност началник на управление „Вътрешни работи“ на Партизански район, Минск, Дмитрий Бурдюк носи отговорност за това, че е надзиравал жестоките побои и изтезанията на мирни демонстранти и случайни лица в този район след президентските избори през 2020 г.

През декември 2020 г. е назначен за началник на управление „Вътрешни работи“ на Октябърски район.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

21.6.2021 г.

 

 

 

Гражданство: беларуско

Личен идентификационен номер: 3310180C009PB7

Паспорт №: MP3567896

 

 

151.

Vital Vitalevich KAPILEVICH

Vitaliy Vitalevich KAPILEVICH

Віталь Вітальевіч КАПІЛЕВІЧ

Виталий Витальевич КАПИЛЕВИЧ

Началник на управление „Вътрешни работи“ на Ленински район, Минск

Дата на раждане: 26.11.1988 г.

Място на раждане:

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на началник на управление „Вътрешни работи“ на Ленински район, Минск, Виталий Капилевич носи отговорност за нечовешкото и унизително третиране, включително изтезания, на граждани, задържани в управлението на милицията в Ленински район. На задържаните лица е отказана медицинска помощ; пристигналите в управлението парамедици са заплашвани, за да се попречи на оказването на медицинска помощ на задържаните лица.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и за репресии срещу гражданското общество.

21.6.2021 г.

152.

Kiryl Stanislavavich KISLOU

Kirill Stanislavovich KISLOV

Кірыл Станіслававіч КІСЛОЎ

Кирилл Станиславович КИСЛОВ

Началник на управление „Вътрешни работи“ на Заводски район, Минск

Дата на раждане: 2.1.1979 г.

Място на раждане: Минск, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на началник на управление „Вътрешни работи“ на Заводски район, Минск, Кирил Кислов носи отговорност за нечовешкото и унизително третиране, включително изтезания, на граждани, задържани в това управление на милицията. Носи отговорност и за масовите репресии, предприети от негови подчинени срещу мирни демонстранти, журналисти, активисти в областта на правата на човека, работници, представители на академичната общност и случайни лица.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и за репресии срещу гражданското общество.

21.6.2021 г.

153.

Siarhei Aliaksandravich VAREIKA

Sergey Aleksandrovich VAREIKO

Сяргей Аляĸсандравіч ВАРЭЙКА

Сергей Алеĸсандрович ВАРЕЙКО

Началник на управление „Вътрешни работи“ на Московски район, Минск, бивш заместник-началник на управление „Вътрешни работи“ на Заводски район, Минск

Дата на раждане: 1.2.1980 г.

Място на раждане:

На предишната си длъжност заместник-началник на управление „Вътрешни работи“ на Заводски район Сергей Варейко е отговорен за нечовешкото и унизително третиране, включително изтезанията, на граждани, задържани в помещенията на управлението на милицията в Заводски район след президентските избори през 2020 г. Носи отговорност и за действията на своите подчинени, взели участие в масовите репресии срещу мирни демонстранти, журналисти, активисти в областта на правата на човека, работници, представители на академичната общност и случайни лица.

21.6.2021 г.

 

 

 

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

На 21 декември 2020 г. е назначен за началник на управление „Вътрешни работи“ на Московски район, Минск.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и за репресии срещу гражданското общество.

 

154.

Siarhei Feliksavich DUBAVIK

Sergey Feliksovich DUBOVIK

Сяргей Феліĸсавіч ДУБАВІК

Сергей Фелиĸсович ДУБОВИК

Заместник-началник на управление „Вътрешни работи“ на Ленински район

Дата на раждане: 1.2.1974 г.

Място на раждане:

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на заместник-началник на управление „Вътрешни работи“ на Ленински район Сергей Дубовик е отговорен за нечовешкото и унизително третиране, включително изтезанията, на граждани, задържани в помещенията на управлението на милицията в Ленински район след президентските избори през 2020 г. На задържаните лица е отказана медицинска помощ; пристигналите в управлението парамедици са заплашвани, за да се попречи на оказването на медицинска помощ на задържаните лица.

21.6.2021 г.

 

 

 

 

Носи отговорност и за действията на своите подчинени, взели участие в масовите репресии срещу мирни демонстранти, журналисти, активисти в областта на правата на човека, работници, представители на академичната общност и случайни лица.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

 

155.

Aliaksandr Mechyslavavich ANDRYEUSKI

Alexander (Alexandr) Mechislavovich ANDRIEVSKII

Аляĸсандр Мечыслававіч АНДРЫЕЎСКІ

Алеĸсандр Мечиславович АНДРИЕВСКИЙ

Заместник-началник на управление „Вътрешни работи“ на Фрунзенски район, Минск

Дата на раждане: 29.4.1982 г.

Място на раждане:

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на началник на управление „Вътрешни работи“ на Фрунзенски район Александър Андриевский е отговорен за нечовешкото и унизително третиране, включително изтезанията, на граждани, задържани в помещенията на управлението на милицията във Фрунзенски район след президентските избори през 2020 г. Задържаните стоят на колене с наведена глава в продължение на часове, бити са жестоко и срещу тях се използват електрошокови пистолети (тейзъри).

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

21.6.2021 г.

156.

Vital Mikhailavich MAKRYTSKI

Vitalii Mikhailavich MAKRITSKII

Віталь Міхайлавіч МАКРЫЦКІ

Виталий

Михайлович МАКРИЦКИЙ

Заместник-началник на управление „Вътрешни работи“ на Октябърски район, Минск (до 17 декември 2020 г.). От 17 декември 2020 г. — началник на управление „Вътрешни работи“ на Партизански район, Минск

Дата на раждане: 17.2.1975 г.

Място на раждане:

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

На предишната си длъжност заместник-началник на управление „Вътрешни работи“ на Октябърски район, Минск, Виталий Макрицкий е отговорен за надзираването на жестоките побои и изтезанията на мирни демонстранти и случайни лица, задържани в помещенията на това управление на милицията, след президентските избори през 2020 г.

През декември 2020 г. той е повишен на поста началник на управление „Вътрешни работи“ на Партизански район в Минск.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

21.6.2021 г.

157.

Yauhen Aliakseevich URUBLEUSKI

Evgenii Alekseevich VRUBLEVSKII

Яўген Аляĸсеевіч УРУБЛЕЎСКІ

Евгений Алеĸсеевич ВРУБЛЕВСКИЙ

Старши сержант в Изолационния център за правонарушители „Окрестина“

Дата на раждане: 28.1.1966 г.

Място на раждане:

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на старши сержант в Изолационния център за правонарушители „Окрестина“ Евгений Врублевский е отговорен за нечовешкото и унизително третиране, включително изтезанията, на граждани, задържани в Центъра за задържане на правонарушители. Според свидетели и съобщения в медиите той лично участва в брутални побои над цивилни лица, задържани през август 2020 г.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека.

21.6.2021 г.

158.

Mikalai Mikalaevich KARPIANKAU

Nikolai Nikolaevich KARPENKOV

Міĸалай Міĸалаевіч КАРПЯНКОЎ

Ниĸолай Ниĸолаевич КАРПЕНКОВ

Заместник-министър на вътрешните работи, бивш началник на Главен отдел „Борба с организираната престъпност и корупцията“ в Министерството на вътрешните работи

Дата на раждане: 6.9.1968 г.

Място на раждане: Минск, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на началник на Главен отдел „Борба с организираната престъпност и корупцията“ в Министерството на вътрешните работи Николай Карпенков е отговорен за нечовешкото и унизително третиране на гражданите, участвали в мирни протести, както и за произволното им арестуване и задържане. Многобройни свидетелски показания, снимки и видеоматериали показват, че групата под негово командване е била и задържала мирни демонстранти и ги е заплашвала с огнестрелни оръжия.

21.6.2021 г.

 

 

 

 

На 6 септември 2020 г. Карпенков е заснет, докато разрушава стъклена врата с палка, за да влезе в кафене, в което се укриват мирни демонстранти, и ги задържа брутално. Публикуван е запис, в който той заявява, че неговият отдел ще използва огнестрелно оръжие срещу демонстрантите.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

 

159.

Mikhail Viachaslavavich HRYB

Mikhail Viacheslavovich GRIB

Міхаіл Вячаслававіч ГРЫБ

Михаил Вячеславович ГРИБ

Началник на Главно управление на вътрешните работи на Изпълнителния комитет на град Минск

Дата на раждане: 29.7.1980 г.

Място на раждане: Минск, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Михаил Гриб е началник на отдел „Вътрешни работи“ във Витебския областен изпълнителен комитет от март 2019 г. до октомври 2020 г., след което е назначен за началник на Главно управление на вътрешните работи на Изпълнителния комитет на град Минск и му е дадено званието генерал-майор от милицията (полицейските сили).

21.6.2021 г.

 

 

 

 

В това си качество е отговорен за действията на милицията съответно във Витебска област до октомври 2020 г. и в Минск след октомври 2020 г., включително за жестоките репресии срещу мирни демонстранти и нарушенията на правото на мирни събрания и свобода на словото, извършени от милицията във Витебск и Минск след президентските избори в Беларус през 2020 г.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

 

160.

Viktar Genadzevich KHRENIN

Viktor Gennadievich KHRENIN

Віктар Генадзевіч ХРЭНІН

Виктор Геннадиевич ХРЕНИН

Министър на отбраната

Дата на раждане: 1.8.1971 г.

Място на раждане: Новогрудок, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Чин: генерал-лейтенант

Беларуски паспорт №: KH2594621

В качеството си на министър на отбраната на Беларус на длъжност от 20 януари 2020 г. Виктор Хренин е отговорен за решението, взето от командването на военновъздушните сили и войската на ПВО по инструкции на Лукашенко за изпращане на военни самолети да ескортират принудителното кацане на пътническия полет FR4978 на летище Минск без надлежна обосновка, на 23 май 2021 г. Това политически мотивирано решение има за цел арестуването и задържането на опозиционния журналист Роман Протасевич и на София Сапега и е форма на репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция в Беларус.

21.6.2021 г.

 

 

 

Личен идентификационен номер: 3010871K003PB1

Неколкократно е заявявал публично, че е готов да използва армията срещу мирни демонстранти през август 2020 г. и е сравнявал протестиращите, използващи историческото бяло-червено-бяло знаме, с нацистки колаборационисти.

Следователно той е отговорен за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция в Беларус и подкрепя режима на Лукашенко.

 

161.

Ihar Uladzimiravich HOLUB

Igor Vladimirovich GOLUB

Ігар Уладзіміравіч ГОЛУБ

Игорь Владимирович ГОЛУБ

Командващ военновъздушните сили и войската на ПВО

Дата на раждане: 19.11.1967 г.

Място на раждане: Чернигов, Черниговска област, бивш СССР (понастоящем Украйна)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Чин: генерал-майор

В качеството си на командващ военновъздушните сили и войската на ПВО на Република Беларус Игор Голуб е отговорен за решението, взето от командването на военновъздушните сили и войската на ПВО по инструкции на Лукашенко за изпращане на военни самолети да ескортират принудителното кацане на пътническия полет FR4978 на летище Минск без надлежна обосновка, на 23 май 2021 г.

Това политически мотивирано решение има за цел арестуването и задържането на опозиционния журналист Роман Протасевич и на София Сапега и е форма на репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция в Беларус.

21.6.2021 г.

 

 

 

Беларуски паспорт №: KH2187962

Личен идентификационен номер: 3191167E003PB1

След инцидента Игор Голуб прави изявления за медиите заедно с директора на Департамента по авиация на беларуското Министерство на транспорта Артьом Сикорский, в които оправдава действията на беларуските авиационни органи.

Следователно той е отговорен за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция в Беларус и подкрепя режима на Лукашенко.

 

162.

Andrei Mikalaevich GURTSEVICH

Andrei Nikolaevich GURTSEVICH

Андрэй Мікалаевіч ГУРЦЕВИЧ

Андрей Николаевич ГУРЦЕВИЧ

Началник на главния щаб, първи заместник-командващ на военновъздушните сили

Дата на раждане: 27.7.1971 г.

Място на раждане: Барановичи, Брестка област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Чин: генерал-майор

В качеството си на началник на главния щаб и първи заместник-командващ военновъздушните сили и войската на ПВО Андрей Гурцевич е отговорен за решението, взето от командването на военновъздушните сили и войската на ПВО по инструкции на Лукашенко за изпращане на военни самолети да ескортират принудителното кацане на пътническия полет FR4978 на летище Минск без надлежна обосновка, на 23 май 2021 г.

21.6.2021 г.

 

 

 

Беларуски паспорт №: MP3849920

Личен идентификационен номер: 3270771C016PB2

Това политически мотивирано решение има за цел арестуването и задържането на опозиционния журналист Роман Протасевич и на София Сапега и е форма на репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция в Беларус. След инцидента той прави изявления за медиите, в които оправдава действията на беларуските власти.

Следователно той е отговорен за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция в Беларус и подкрепя режима на Лукашенко.

 

163.

Leanid Mikalaevich CHURO

Leonid Nikolaevich CHURO

Леанід Мікалаевіч ЧУРО

Леонид Николаевич ЧУРО

Генерален директор на държавното предприятие „БЕЛАЕРОНАВИГАЦИЯ“

Дата на раждане: 8.7.1956 г.

Място на раждане:

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Беларуски паспорт №: P4289481

Личен идентификационен номер: 3080756A068PB5

В качеството си на генерален директор на държавното предприятие „БЕЛАЕРОНАВИГАЦИЯ“ Леонид Чуро отговаря за контрола на въздушното движение в Беларус. Следователно той носи отговорност за отклоняването на пътническия полет FR4978 към летище Минск без надлежна обосновка на 23 май 2021 г. Това политически мотивирано решение има за цел арестуването и задържането на опозиционния журналист Роман Протасевич и на София Сапега и е форма на репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция в Беларус.

Следователно той е отговорен за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

21.6.2021 г.

164.

Aliaksei Mikalaevich AURAMENKA

Alexey Nikolaevich AVRAMENKO

Аляксей Мікалаевіч АЎРАМЕНКА

Алексей Николаевич АВРАМЕНКО

Министър на транспорта и комуникациите

Дата на раждане: 11.5.1977 г.

Място на раждане: Минск, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Беларуски паспорт №: MP3102183

Личен идентификационен номер: 3110577A020PB2

В качеството си на министър на транспорта и комуникациите на Беларус Алексей Авраменко отговаря за държавното управление в областта на гражданското въздухоплаване и надзора на контрола на въздушното движение. Следователно той носи отговорност за отклоняването на пътническия полет FR4978 към летище Минск без надлежна обосновка на 23 май 2021 г. Това политически мотивирано решение има за цел арестуването и задържането на опозиционния журналист Роман Протасевич и на София Сапега и е форма на репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция в Беларус. Следователно той е отговорен за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

21.6.2021 г.

165.

Artsiom Igaravich SIKORSKI

Artem Igorevich SIKORSKIY

Арцём Ігаравіч СІКОРСКІ

Артем Игоревич СИКОРСКИЙ

Директор на Департамента по авиация на Министерството на транспорта и комуникациите

Дата на раждане: 1983 г.

Място на раждане: Солигорск, Минска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

В качеството си на директор на Департамента по авиация на Министерството на транспорта и комуникациите на Беларус Артьом Сикорский отговаря за държавното управление в областта на гражданското въздухоплаване и надзора на контрола на въздушното движение. Следователно носи отговорност за отклоняването на пътническия полет FR4978 към Минск на 23 май 2021 г. без надлежна обосновка. Това политически мотивирано решение има за цел арестуването и задържането на опозиционния журналист Роман Протасевич и на София Сапега и е форма на репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция в Беларус.

21.6.2021 г.

 

 

 

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Беларуски паспорт №: MP3785448

Личен идентификационен номер: 3240483A023PB7

След инцидента прави изявления за медиите заедно командващия военновъздушните сили и войската на ПВО на Република Беларус Игор Голуб, в които оправдава действията на беларуските авиационни органи.

Следователно той е отговорен за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция и подкрепя режима на Лукашенко.

 

166.

Aleh Siarheevich HAIDUKEVICH

Oleg Sergeevich GAIDUKEVICH

Алег Сяргеевіч ГАЙДУКЕВІЧ

Олег Сергеевич ГАЙДУКЕВИЧ

Заместник-председател на постоянната комисия по международни отношения в Камарата на представителите на Националното събрание, член на делегацията на Националното събрание за контакти с Парламентарната асамблея на Съвета на Европа

Дата на раждане: 26.3.1977 г.

Място на раждане: Минск, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Олег Гайдукевич е заместник-председател на постоянната комисия по международни отношения в Камарата на представителите на Националното събрание, член на делегацията на Националното събрание за контакти с Парламентарната асамблея на Съвета на Европа. Правил е публични изявления, в които приветства отклоняването на пътническия полет FR4978 към Минск на 23 май 2021 г. Това политически мотивирано решение е взето без надлежна обосновка и има за цел арестуването и задържането на опозиционния журналист Роман Протасевич и на София Сапега и е форма на репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция в Беларус.

21.6.2021 г.

 

 

 

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Личен идентификационен номер: 3260377A081PB9

Паспорт №: MP2663333

Освен това Олег Гайдукевич публично е заявявал, че лидерите на беларуската опозиция може да бъдат задържани в чужбина и транспортирани до Беларус „в багажник на кола“, като по този начин подкрепя продължаващите репресии на силите за сигурност срещу демократичната опозиция и журналистите в Беларус.

Следователно той подкрепя режима на Лукашенко.

 

▼M43

167.

Ihar Anatolevich KRUCHKOU

Igor Anatolevich KRIUCHKOV

Ігар Анатольевіч КРУЧКОЎ

Игорь Анатольевич КРЮЧКОВ

Началник на Отделната служба за активни мероприятия (АСАМ) на специалните части на Държавния граничен комитет

Дата на раждане: 13.4.1976 г.

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Личен идентификационен номер: 3130476M077PB6

В качеството си на началник на Отделната служба за активни мероприятия (АСАМ) на специалните части на Държавния граничен комитет Игор Крючков носи отговорност за действията на частите под негово командване, участвали във физическото превозване на мигранти на беларуска територия до границата между Беларус и държави – членки на Съюза. АСАМ събира такса от превозваните мигранти за пресичането на границата. Тези действия се изпълняват като част от операция „Шлюз“.

Следователно той допринася за дейностите на режима на Лукашенко по улесняване на незаконното преминаване на външните граници на Съюза.

2.12.2021 г.

168.

Anatol Piatrovich LAPO

Anatoliy Petrovich LAPPO

Анатоль Пятровіч ЛАПО/ ЛАППО

Анатолии Петрович ЛАППО

Генерал-лейтенант, председател на Държавния граничен комитет на Република Беларус (назначен на 29 декември 2016 г.), главен делегат за държавната граница

Дата на раждане: 24.5.1963 г.

Място на раждане: Кулаковка, Могильовска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Паспорт №: MP4098888

Личен идентификационен номер: 3240563K033PB5

В качеството си на председател на Държавния граничен комитет Анатолий Лапо носи отговорност за действията на органите за граничен контрол, намиращи се под негово командване, като има свидетелства, че техните служители от граничната охрана са насочвали, водели или заставяли мигранти да преминат незаконно границата между Беларус и държави – членки на Съюза, а умишленото ненадлежно изпълнение на задълженията на тези служители улеснява опитите на мигрантите да преминават тази граница.

Следователно той носи отговорност за организиране на дейности на режима на Лукашенко, улесняващи незаконното преминаване на външните граници на Съюза.

2.12.2021 г.

169.

Kanstantsin Henadzevich MOLASTAU

Konstantin Gennadevich MOLOSTOV

Канстанцін Генадзьевіч МОЛАСТАЎ

Константин Геннадьевич МОЛОСТОВ

Полковник, началник на Гродненската гранична група (назначен на 1 октомври 2014 г.), военно подразделение 2141, делегат за държавната граница

Дата на раждане: 30.5.1970 г.

Място на раждане: Красноармейск, Саратовска област, Руска федерация

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Паспорт №: KH2479999

Личен идентификационен номер: 3300570K025PB3

В качеството си на началник на Гродненската гранична група Константин Молостов носи отговорност за действията на служителите от граничната охрана под негово командване. Умишленото ненадлежно изпълнение на задълженията на Гродненската гранична група улеснява опитите на мигрантите да преминават границата с държавите – членки на Съюза.

Следователно той допринася за дейностите на режима на Лукашенко, улесняващи незаконното преминаване на външните граници на Съюза.

2.12.2021 г.

170.

Pavel Mikalaevich KHARCHANKA

Pavel Nikolaevich KHARCHENKO

Павел Мікалаевіч ХАРЧАНКА

Павел Николаевич ХАРЧЕНКО

Началник на Полоцкия граничен отряд

Дата на раждане: 29.3.1981 г.

Място на раждане: Чита, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на началник на Полоцкия граничен отряд Павел Харченко носи отговорност за действията на служителите от граничната охрана под негово командване. Умишленото ненадлежно изпълнение на задълженията на Полоцкия граничен отряд улеснява опитите на мигрантите да преминават границата с държавите – членки на Съюза.

Следователно той допринася за дейностите на режима на Лукашенко по улесняване на незаконното преминаване на външните граници на Съюза.

2.12.2021 г.

171.

Ihar Mikalaevich GUTNIK

Igor Nikolaevich GUTNIK

Ігар Мікалаевіч ГУТНІК

Игорь Николаевич ГУТНИК

Началник на Брестската гранична група, полковник

Дата на раждане: 17.12.1974 г.

Място на раждане: село Заболотие, Смолевичски район, Минска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Адрес: 90, ул. Героев обороны Брестской крепости, 224018 Брест, Беларус

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Паспорт №: BM1962867

В качеството си на началник на Брестската гранична група, Игор Гутник, който през 2018 г. става депутат в Брестския областен съвет като един от кандидатите, верни на Лукашенко, носи отговорност за действията на служителите от граничната охрана под негово командване. Умишленото ненадлежно изпълнение на задълженията на Брестската гранична група улеснява опитите на мигрантите да преминават границата с държавите – членки на Съюза.

Следователно той допринася за дейностите на режима на Лукашенко по улесняване на незаконното преминаване на външните граници на Съюза.

2.12.2021 г.

172.

Aliaksandr Barysavich DAVIDZIUK

Aleksandr Borisovich DAVIDIUK

Аляксандр Барысавіч ДАВІДЗЮК

Александр Борисович ДАВИДЮК

Полковник, началник на Лидския граничен отряд, военно подразделение 1234 (назначен на 27 септември 2016 г.), делегат за държавната граница

Член на Лидския районен съвет на депутати от 28-и район (встъпил в длъжност на 2 февруари 2018 г.)

Дата на раждане: 4.5.1973 г.

Място на раждане: Новоград-Волински, Житомирска област, бивш СССР (понастоящем Украйна)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Паспорт №: KH2613034

Личен идентификационен номер: 3040573E050PB7

В качеството си на началник на Лидския граничен отряд Александър Давидюк носи отговорност за действията на служителите от граничната охрана под негово командване. Умишленото ненадлежно изпълнение на задълженията на Лидския граничен отряд улеснява опитите на мигрантите да преминават границата с държавите – членки на Съюза. Следователно той допринася за дейностите на режима на Лукашенко по улесняване на незаконното преминаване на външните граници на Съюза.

2.12.2021 г.

173.

Maksim Viktaravich BUTRANETS

Maxim Viktorovich BUTRANETS

Максім Віктаравіч БУТРАНЕЦ

Максим Викторович БУТРАНЕЦ

Началник на Сморгонската гранична група, военно подразделение 2044 (назначен през март 2018 г.), делегат за държавната граница

Дата на раждане: 12.12.1978 г.

Място на раждане: Свердловск, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на началник на Сморгонската гранична група Максим Бутранец носи отговорност за действията на служителите от граничната охрана под негово командване. Умишленото ненадлежно изпълнение на задълженията на Сморгонската гранична група улеснява опитите на мигрантите да преминават границата с държавите – членки на Съюза. Максим Бутранец също така е заявил, че броят на мигрантите на беларуско-литовската граница продължава да бъде на обичайното равнище, въпреки значителното увеличение, наблюдавано от литовска страна. Следователно той допринася за дейностите на режима на Лукашенко по улесняване на незаконното преминаване на външните граници на Съюза.

2.12.2021 г.

174.

Anatol Anatolyevich GLAZ

Anatoliy Anatolyevich GLAZ

Анатоль Анатольевіч ГЛАЗ

Анатолий Анатольевич ГЛАЗ

Началник на управление „Информация и цифрова дипломация“ (говорител) на Министерството на външните работи на Беларус

Дата на раждане: 31.7.1982 г.

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Анатолий Глаз е началник на управление „Информация и цифрова дипломация“ и говорител на Министерството на външните работи на Беларус от 11 юни 2018 г. В това си качество е направил редица публични изявления, с които подкрепя политиката на режима на Лукашенко в наскорошните му опити да улесни незаконното преминаване на външните граници на държави – членки на Съюза. Освен това публично е защитавал принудителното кацане на пътническия полет FR4978 на летище Минск без надлежна обосновка на 23 май 2021 г. Това политически мотивирано решение имаше за цел да бъдат арестувани и задържани опозиционния журналист Роман Протасевич и София Сапега и е форма на репресия срещу гражданското общество и демократичната опозиция в Беларус.

Следователно той подкрепя режима на Лукашенко.

2.12.2021 г.

175.

Siarhei Aliaksandravich EPIKHAU

Sergei Aleksandrovich EPIKHOV

Сяргей Аляксандравіч ЕПІХАЎ

Сергей Александрович ЕПИХОВ

Съдия в Минския областен съд

Дата на раждане: 16.5.1966 г.

Адрес: ул. Тимошенко 38, ап. 198, гр. Минск, Беларус;

ул. Л. Толстой 59, ап. 80, Вилейка, Беларус;

ул. Кедышко 14, ап. 11, гр. Минск, Беларус

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Личен идентификационен номер: 3160566B046PB4

В качеството си на съдия в Минския областен съд Сергей Епихов носи отговорност за политически мотивирани съдебни решения срещу опозиционни лидери и активисти, в частност присъдите на Мария Колесникова и Максим Знак, считани от правозащитни организации за политически затворници. Съобщава се за случаи на нарушаване на правото на защита и на правото на справедлив процес по време на съдебни процеси, провеждани под негов надзор.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и сериозно накърняване на принципите на правовата държава, както и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

2.12.2021 г.

176.

Ihar Viachaslavavich LIUBAVITSKI

Igor Viacheslavovich LIUBOVITSKI

Ігар Вячаслававіч ЛЮБАВІЦКІ

Игорь Вячеславович ЛЮБОВИЦКИЙ

Съдия във Върховния съд на Република Беларус

Дата на раждане: 21.7.1983 г.

Адрес: ул. Фогеля 1К, ап. 17, Минск, Беларус

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Личен идентификационен номер: 3210783C002PB2

В качеството си на съдия във Върховния съд на Република Беларус Игор Любовицкий носи отговорност за политически мотивирани съдебни решения срещу опозиционни лидери, активисти и журналисти, в частност присъдата на опозиционния кандидат за президент Виктор Бабарико, считан от правозащитни организации за политически затворник.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и сериозно накърняване на принципите на правовата държава, както и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

2.12.2021 г.

177.

Siarhei Siarheevich GIRGEL

Sergei Sergeevich GIRGEL

Сяргей Сяргеевіч ГIРГЕЛЬ

Сергей Сергеевич ГИРГЕЛЬ

Старши прокурор в отдел „Държавно обвинение“ на Главна прокуратура

Дата на раждане: 16.6.1978 г.

Адрес: ул. Лидская 16, ап. 165, Минск, Беларус

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Личен идентификационен номер: 3160678H018PB5

В качеството си на старши прокурор в отдел „Държавно обвинение“ на Главна прокуратура Сергей Гиргел е представлявал режима на Лукашенко в политически мотивирани съдебни дела срещу лидери на опозицията и представители на гражданското общество. По-специално е образувал наказателно преследване срещу опозиционния кандидат за президент Виктор Бабарико, който е признат от правозащитни организации за политически затворник. Сергей Гиргел постоянно е настоявал пред съдията за налагане на дългосрочни присъди лишаване от свобода.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и сериозно накърняване на принципите на правовата държава, както и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

2.12.2021 г.

178.

Valiantsina Genadzeuna KULIK

Valentina Gennadevna KULIK

Валянціна Генадзьеўна КУЛІК

Валентина Геннадьевна КУЛИК

Съдия във Върховния съд на Република Беларус

Дата на раждане: 15.1.1960 г.

Адрес: ул. Ангарская 54, ап. 48, Минск, Беларус

Пол: женски

Гражданство: беларуско

Личен идентификационен номер: 4150160A119PB2

В качеството си на съдия във Върховния съд на Република Беларус Валентина Кулик е отговорна за политически мотивирани решения срещу активисти и опозиционни лидери. По-специално тя отхвърли искането на Виктор Бабарико за образуване на гражданско производство във връзка с жалбите му срещу решението на Централната избирателна комисия да му откаже регистрация като кандидат за президент.

Поради това тя е отговорна за сериозни нарушения на правата на човека и сериозно накърняване на принципите на правовата държава, както и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

2.12.2021 г.

179.

Andrei Andreevich PRAKAPUK

Andrey Andreevich PROKOPUK

Андрэй Андрэевіч ПРАКАПУК

Андрей Андреевич ПРОКОПУК

Заместник-директор на отдел „Финансови разследвания“ на Комитета за държавен контрол на Република Беларус

Полковник от финансовата полиция

Дата на раждане: 22.7.1973 г.

Място на раждане: Кобрин, Брестска област, Беларус

Адрес: ул. Мира 22, ап. 88, Прилуки, област Минск, Беларус

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Личен идентификационен номер: 3220773C061PB1

В качеството си на заместник-директор на отдел „Финансови разследвания“ на Комитета за държавен контрол на Република Беларус Андрей Прокопук носи отговорност за провеждани от този отдел политически мотивирани кампании срещу журналисти и независими беларуски медии. Той лично е одобрил решение за претърсване на помещенията на независимата медия TUT.by и е образувал съдебно производство срещу TUT.by и срещу наетите от TUT.by журналисти, като заедно с това е блокиран достъпът до уебсайта на TUT.by.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция, както и за сериозно накърняване на принципите на правовата държава.

2.12.2021 г.

180.

Ihar Anatolevich MARSHALAU

Igor Anatolevich MARSHALOV

Ігар Анатольевіч МАРШАЛАЎ

Игорь Анатольевич МАРШАЛОВ

Заместник-председател на Комитета за държавен контрол, директор на отдел „Финансови разследвания“ на Комитета за държавен контрол

Генерал-майор от финансовата полиция

Дата на раждане: 12.1.1972 г.

Място на раждане: Шклов, Могильовска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Адрес: ул. Щукина 15, Минск, Беларус

ул. Франциска 43А, ап. 41, Минск, Беларус

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Личен идентификационен номер: 3120172H018PB4

Игор Маршалов е заместник-председател на Комитета за държавен контрол на Беларус и Директор на отдел „Финансови разследвания“ на Комитета за държавен контрол. В това си качество той носи отговорност за образуването с политически мотиви на делото за избягване на данъчно облагане срещу медията TUT.by, като се твърди, че то е образувано на основание член 243 от Наказателния кодекс на Република Беларус, а това представлява заплаха за свободата на медиите в Беларус. Освен това той носи отговорност за претърсванията, извършени през май 2021 г. в офиса на TUT.by в Минск, в регионалните офиси и в домовете на няколко служители на TUT.by.

Той носи отговорност и за задържането на членове на пресклуба на Беларус през декември 2020 г., за претърсването и изземването на вещи в офиса на „Права на хората с увреждания“, включително за придружения с насилие разпит на Олег Граблевски и Сергей Дроздовски през януари 2021 г., за задържането и обвиненията в избягване на данъчно облагане срещу Лилия Власова, член на Координационния съвет, както и за претърсванията и задържанията през септември 2021 г., насочени срещу служители на софтуерната компания PandaDoc, която провеждаше инициативата „Protect Belarus“.

Поради това той е отговорен за сериозни нарушения на правата на човека и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция, както и за сериозно накърняване на принципите на правовата държава.

2.12.2021 г.

181.

Hanna Mikhailauna SAKALOUSKAYA

Anna Mikhaylovna SOKOLOVSKAYA

Ганна Міхайлаўна САКАЛОЎСКАЯ

Анна Михайловна СОКОЛОВСКАЯ

Съдия в гражданската колегия на Върховния съд

Дата на раждане: 18.9.1955 г.

Адрес: ул. „Сурханова“ № 22, ап. 1, Минск, Беларус

Пол: женски

Гражданство: беларуско

Личен идентификационен номер: 4180955A015P80

В качеството си на съдия във Върховния съд на Република Беларус Анна Соколовская носи отговорност за политически мотивираното решение да се закрие беларуската организация на гражданското общество Belarus PEN Center. Тя носи отговорност и за политически мотивираното решение, довело до закриването на Беларуския Хелзински комитет (БХК), тъй като на 2 септември 2021 г. е отхвърлила жалбата на БХК във връзка с отправеното към него предупреждение от страна на Министерството на правосъдието на Беларус.

Поради това тя е отговорна за тежки нарушения на правата на човека и сериозно накърняване на принципите на правовата държава, както и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

2.12.2021 г.

182.

Marat Siarheevich MARKAU

Marat Sergeevich MARKOV

Марат Сяргеевіч МАРКАЎ

Марат Сергеевич МАРКОВ

Председател на управителния съвет на държавния телевизионен канал ОНТ, водещ на програмата „Марков: Ничего личного“

Дата на раждане: 1.5.1969 г.

Място на раждане: Лунинец, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

Марат Марков е председател на управителния съвет на държавния телевизионен канал ОНТ и е водещ на програмата „Марков. Ничего личного“. На тази длъжност той съзнателно предоставя на беларуската общественост невярна информация за резултатите от изборите, протестите и репресиите, извършвани от държавните органи, и за обстоятелствата около принудителното кацане без надлежна обосновка на пътническия полет FR4978 на летището в Минск на 23 май 2021 г. Той е пряко отговорен за начина, по който ОНТ представя информацията относно ситуацията в страната, като по този начин подкрепя властите, включително Лукашенко. Следователно той подкрепя режима на Лукашенко.

Марков провежда първото инсценирано интервю с Роман Протасевич, след като Протасевич беше задържан и, според многобройни източници, измъчван от беларуските власти. Освен това Марков заплашва и сплашва служители на ОНТ, обявили стачка след манипулираните президентски избори през 2020 г. и последвалите репресии от страна на властите. Следователно той е отговорен за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

2.12.2021 г.

183.

Dzmitry Siarheevich KARSIUK

Dmitriy Sergeevich KARSIUK

Дзмітрый Сяргеевіч КАРСЮК

Дмитрий Сергеевич КАРСЮК

Съдия в Съда на Централния район на гр. Минск

Дата на раждане: 7.7.1995 г.

Пол: мъжки

Гражданство: беларуско

В качеството си на съдия в Съда на Централния район на гр. Минск Дмитрий Карсюк носи отговорност за множество политически мотивирани съдебни решения срещу мирни демонстранти, в частност осъждането на Егор Вершинин, Павел Лукянов, Артем Сакович и Николай Шеметов, които беларуската организация за защита на правата на човека „Вясна“ счита за политически затворници. Осъдил е лица на изпращане в наказателна колония, лишаване от свобода и домашен арест заради участието им в мирни протести, публикации в социалните медии, използване на бяло-червено-бялото знаме на Беларус и други форми на упражняване на гражданските им свободи.

Поради това той е отговорен за тежки нарушения на правата на човека и сериозно накърняване на принципите на правовата държава, както и за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

2.12.2021 г.

▼M35

Б.   Юридически лица, образувания и органи, посочени в член 2, параграф 1

▼M45



 

Имена

Транслитерация на изписването на беларуски език

Транслитерация на изписването на руски език

Имена

(изписване на беларуски език)

(изписване на руски език)

Идентификационни данни

Причини за вписването

Дата на вписването

1.

Beltechexport

Белтехэкспорт

Адрес: Nezavisimosti ave., 86-B, Minsk, Belarus

Уебсайт: https://bte.by/

Имейл: mail@bte.by

„Белтехэкспорт“ е частноправен субект, който изнася оръжия и военно оборудване, произведени от беларуски държавни предприятия, за държави в Африка, Южна Америка, Азия и Близкия изток. „Белтехэкспорт“ е тясно свързан с Министерството на отбраната на Беларус.

Ето защо „Белтехэкспорт“ се възползва от връзките си с режима на Лукашенко и го подкрепя, като облагодетелства президентската администрация.

17.12.2020 г.

2.

Dana Holdings

ТАА „Дана Холдынгз“

ООО „Дана Холдингз“

Адрес: Peter Mstislavets St. 9, pom. 3 (office 4), 220076 Minsk, Belarus

Регистрационен номер: 690611860

Уебсайтове: https://bir.by/; https://en.dana-holdings.com; https://dana-holdings.com/

Имейл: info@bir.by

Тел.: +375 (29) 636-23-91

„Дана Холдингз“ е едно от основните строителни дружества и предприемачи в областта на недвижимите имоти в Беларус. Дружеството и неговите дъщерни дружества са получавали права за строеж на поземлени имоти и са построили няколко големи жилищни комплекса и бизнес центъра.

Лица, за които се твърди, че представляват „Дана Холдингз“, поддържат тесни връзки с президента Лукашенко. Лилия Лукашенко, снаха на президента, е заемала висока позиция в „Дана Астра“.

„Дана Холдингз“ все още извършва икономическа дейност в Беларус.

Следователно „Дана Холдингз“ се възползва от режима на Лукашенко и го подкрепя.

17.12.2020 г.

3.

Dana Astra

ЗТАА „Дана Астра“

ИООО „Дана Астра“

Адрес: st. Peter Mstislavets, 9, pom. 9-13, 220076 Minsk, Belarus

Регистрационен номер: 191295361

Уебсайтове: https://bir.by/; https://en.dana-holdings.com; https://dana-holdings.com/

Имейл: PR@bir.by

Тел.: +375 (17) 269-32-60; +375 (17) 269-32-51

„Дана Астра“, бившо дъщерно дружество на „Дана Холдингз“, е едно от основните строителни дружества и предприемачи в областта на недвижимите имоти в Беларус. Дружеството е получавало права за строеж на поземлени имоти и изгражда многофункционалия център „Minsk World“, който се рекламира от дружеството като най-голямата инвестиции по рода си в Европа.

Лица, за които се твърди, че представляват „Дана Astra“, поддържат тесни връзки с президента Лукашенко. Лилия Лукашенко, снаха на президента, е заемала висока позиция в дружеството.

Следователно „Дана Астра“ се възползва от режима на Лукашенко и го подкрепя.

17.12.2020 г.

4.

GHU – Main Economic Department of the Presidential Administration

Главное хозяйственное управление

Адрес: Miasnikova str. 37, Minsk, Belarus

Уебсайт: http://ghu.by

Имейл: ghu@ghu.by

„Главное хозяйственное управление“ (ГХУ) на президентската администрация е най-големият оператор на пазара на нежилищни имоти в Република Беларус и надзорен орган на множество дружества.

Президентът Александър Лукашенко възлага на Виктор Шейман, който в качеството си на бивш началник на Дирекцията за управление на собствеността при президента на Беларус упражнява пряк контрол над ГХУ, да следи за сигурността на президентските избори през 2020 г.

Поради това ГХУ се възползва от връзките си с режима на Лукашенко и го подкрепя.

17.12.2020 г.

5.

ЛЛC SYNESIS

ООО „Синезис“

Адрес: Platonova 20B, 220005, Minsk, Belarus; Mantulinskaya 24, Moscow 123100, Russia.

Регистрационен номер: 190950894 (Беларус); 7704734000/

770301001 (Русия)

Уебсайт: https://synesis.partners; https://synesis-group.com/

Имейл: yuriy.serbenkov@synesis.by

Тел.: +375 (17) 240-36-50

ООО „Синезис“ предоставя на беларуските власти платформа за наблюдение, която може да извършва търсене във видеозаписи и да ги анализира, както и да използва софтуер за разпознаване на лица, поради което дружеството носи отговорност за репресиите срещу гражданското общество и демократичната опозиция от страна на държавния апарат в Беларус.

На служителите на „Синезис“ е забранено да комуникират на беларуски език, като по този начин се подкрепя водената от режима на Лукашенко политика на дискриминация на основата на езика.

Беларуският комитет за държавна сигурност (КГБ) и Министерството на вътрешните работи са сред потребителите на система, създадена от „Синезис“. В това си качество дружеството се възползва от връзките си с режима на Лукашенко и го подкрепя.

Александър Шатров — бивш директор, основател и бивш мажоритарен акционер на „Синезис“— критикува публично протестиращите срещу режима на Лукашенко и омаловажава значението на липсата на демокрация в Беларус.

17.12.2020 г.

6.

AGAT electromechanical Plant OJSC

Агат-электромеханический завод

Адрес: Nezavisimosti Ave. 115, 220114, Minsk, Belarus

Уебсайт: https://agat-emz.by/

Имейл: marketing@agat-emz.by

Tel.:

+375 (17) 272-01-32;

+375 (17) 570-41-45

„Агат-электромеханический завод“ е част от Държавния орган за военната промишленост на Република Беларус (изв. още като Държавен военно-промишлен комитет), който е отговорен за изпълнението на държавната военно-техническа политика и е подчинен на Министерския съвет и президента на Беларус.

Поради това „Агат-электромеханический завод“ се възползва от връзките си с режима на Лукашенко и го подкрепя.

Дружеството произвежда „Рубеж“ – система за преграждения, предназначена за контрол на безредиците, която е използвана срещу мирните демонстрации, проведени след президентските избори на 9 август 2020 г., като по този начин дружеството носи отговорност за репресиите срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

17.12.2020 г.

7.

140 Repair Plant

140 ремонтный завод

Уебсайт: 140zavod.org

„140 ремонтный завод“ е част от Държавния орган за военната промишленост на Република Беларус (изв. още като Държавен военно-промишлен комитет), който е отговорен за изпълнението на държавната военно-техническа политика и е подчинен на Министерския съвет и президента на Беларус. Поради това „140 ремонтный завод“ се възползва от връзките си с режима на Лукашенко и го подкрепя.

Дружеството произвежда транспортни и бронирани превозни средства, които са използвани срещу мирните демонстрации, проведени след президентските избори на 9 август 2020 г., като по този начин носи отговорност за репресиите срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

17.12.2020 г.

8.

MZKT (изв. още като VOLAT)

МЗКТ - Минский завод колёсных тягачей

Уебсайт: www.mzkt.by

МЗКТ (изв. още като ВОЛАТ) е част от Държавния орган за военната промишленост на Република Беларус (изв. още като Държавен военно-промишлен комитет), който е отговорен за изпълнението на държавната военно-техническа политика и е подчинен на Министерския съвет и президента на Беларус. Поради това МЗКТ (изв. още като ВОЛАТ) се възползва от връзките си с режима на Лукашенко и го подкрепя.

Служители на МЗКТ, протестирали по време на посещението на Александър Лукашенко в завода и стачкували след президентските избори през 2020 г. в Беларус, са уволнени, поради което дружеството носи отговорност за нарушаване на правата на човека.“

17.12.2020 г.

9.

Sohra Group / Sohra LLC

ООО Сохра

Адрес: Революционная 17/19, офис № 22, 220030 Минск, Беларус

Регистрационен номер: 192363182

Уебсайт: http://sohra.by/

Имейл: info@sohra.by

Дружеството „Сохра“ е принадлежало на Александър Зайцев, един от най-влиятелните бизнесмени в Беларус, който е тясно свързан с беларуската политическа върхушка и е близък съветник на най-възрастния син на Лукашенко Виктор. „Сохра“ промотира беларуски промишлени продукти в държави в Африка и Близкия изток. То е съосновател на дружеството за отбранителна техника „БСВТ – Новые технологии“, занимаващо се с производството на оръжия и модернизацията на ракети. Използвайки своята привилегирована позиция, „Сохра“ играе ролята на посредник между беларуската политическата върхушка и държавни дружества, и чуждестранни партньори в Африка и Близкия изток. Дружеството се занимава и с добив на злато в африкански държави чрез концесии, придобити от режима на Лукашенко.

Следователно „Сохра групп“ се възползва от режима на Лукашенко.

21.6.2021 г.

10.

Bremino Group LLC

ООО „Бремино групп“

Адрес: Немига 40, 220004 Минск , Беларус; с. Болбасово, област Орша, Заводская 1к, Беларус

Регистрационен номер:: 691598938

Уебсайт: http://www.bremino.by

Имейл: office@bremino.by; marketing@bremino.by

„Бремино групп“ е инициатор и съуправител на проекта за специална икономическа зона „Бремино-Орша“, създадена с президентски указ, подписан от Александър Лукашенко. Дружеството е получило държавна подкрепа за развитието на зоната „Бремино-Орша“, както и редица финансови и данъчни предимства и други ползи. Собствениците на „Бремино групп“ Александър Зайцев, Николай Воробей и Алексей Олексин принадлежат към вътрешния кръг на свързани с Лукашенко бизнесмени и поддържат близки отношения с Лукашенко и неговото семейство.

Следователно „Бремино групп“ се възползва от режима на Лукашенко.

„Бремино групп“ е собственик на Транспортно-логистичния център (ТЛЦ) „Бремино-Брузги“ на беларуско-полската граница, който е използван от режима на Лукашенко за подслоняване на мигранти, транспортирани до границата между Беларус и Съюза с цел незаконното ѝ преминаване. ТЛЦ „Бремино-Брузги“ става също обект на пропагандното посещение на Лукашенко при мигрантите.

Следователно „Бремино групп“ допринася за дейностите на режима на Лукашенко, които улесняват незаконното преминаване на външните граници на Съюза.

21.6.2021 г.

11.

Globalcustom Management, LLC

ООО „Глобалкастом-менеджмент“

Адрес: Немига 40/301, Минск, Беларус

Регистрационен номер: 193299162

Уебсайт: https://globalcustom.by/

Имейл: info@globalcustom.by

„Глобалкастом-менеджмент“ е свързано с Дирекцията за управление на собствеността при президента на Беларус, чийто бивш ръководител Виктор Шейман е включен от Съюза в списъците на санкционираните лица от 2004 г. Дружеството участва в контрабандата на стоки към Русия, което не би било възможно без съгласието на режима на Лукашенко, който контролира граничната охрана и митниците. Привилегированата позиция в сектора за износ на цветя за Русия, от която дружеството се облагодетелства, също е обусловена от подкрепата за режима. „Глобалкастом-менеджмент“ е първият собственик на „ГардСервис“ — единственото частно дружество, на което Лукашенко е разрешил да използва оръжия. Следователно „Глобалкастом-менеджмент“ се възползва от режима на Лукашенко.

21.6.2021 г.

12.

Belarusski Avtomobilnyi Zavod (BelAZ) / OJSC "BELAZ"

Отворено акционерно дружество “BELAZ” управително дружество на холдинга “BELAZ-ХОЛДИНГ”

ААТ „БЕЛАЗ“

ОАО „БЕЛАЗ“

Адрес: ул. „40 лет октября“ 4, 222161, Жодино, Минска област, Република Беларус

Уебсайт: https://belaz.by

„БЕЛАЗ“ е едно от водещите държавни дружества в Беларус и един от най-големите производители на големи камиони и големи самосвали в света. То е източник на значителни приходи за режима на Лукашенко. Лукашенко заявява, че правителството винаги ще подкрепя дружеството, и го описва като „беларуска марка“ и „част от националното наследство“. „БЕЛАЗ“ предоставя своите помещения и оборудване за провеждането на политическо събиране в подкрепа на режима на Лукашенко. Следователно „БЕЛАЗ“ се възползва от и подкрепя режима на Лукашенко.

Служителите на „БЕЛАЗ“, участвали в стачки и мирни протести след манипулираните избори от август 2020 г. в Беларус, са заплашвани със съкращения и сплашвани от ръководството на дружеството. Група служители са заключени от „БЕЛАЗ“, за да им се попречи да се присъединят към другите протестиращи. В медиите ръководството на дружеството представя стачката като среща на персонала. Следователно „БЕЛАЗ“ носи отговорност за репресии срещу гражданското общество и подкрепя режима на Лукашенко.

21.6.2021 г.

13.

Minskii Avtomobilnyi Zavod (MAZ) / OJSC “MAZ”

Отворено акционерно дружество “ Minsk Automobile Works ” - управително дружество на холдинга “ BELAVTOMAZ“

ААТ „Мiнскi аўтамабiльны завод“

„Минский автомобильный завод“

Адрес: Социалистическая 2, 220021 Минск, Беларус

Уебсайт: http://maz.by/

Дата на регистрация: 16.7.1944 г.

Тел.: +375 (17) 217-22-22; +8000 217-22-22

Минският автомобилен завод (МАЗ) е един от най-големите държавни производители на автомобили в Беларус. Лукашенко го описва като „едно от най-важните промишлени предприятия в страната“. То е източник на приходи за режима на Лукашенко. „МАЗ“ предоставя своите помещения и оборудване за провеждането на политическо събиране в подкрепа на режима. Следователно „МАЗ“ се възползва от и подкрепя режима на Лукашенко.

Служителите на „МАЗ“, участвали в стачки и мирни протести след манипулираните избори от август 2020 г. в Беларус, са сплашвани и по-късно уволнени от ръководството на дружеството. Група служители са заключени от „МАЗ“, за да им се попречи да се присъединят към другите протестиращи. Следователно „МАЗ“ носи отговорност за репресии срещу гражданското общество и подкрепя режима на Лукашенко.

21.6.2021 г.

14.

Logex

ТАА „Лагекс“

ООО „Логекс“

Адрес: ул. „Коммунистическая“ 24, офис 2, Минск, Беларус

Регистрационен номер: 192695465

Уебсайт: http://logex.by/

Имейл: info@logex.by

„Логекс“ е свързано с Александър Шакутин — близък до режима на Лукашенко бизнесмен, когото Съюзът е включил в списъците на санкционираните лица.

Дружеството участва в износа на цветя за Руската федерация на дъмпингови цени, което не би било възможно без съгласието на режима, който контролира граничната охрана и митниците. Привилегированата позиция в сектора на износ на цветя за Русия, от която дружеството се облагодетелства, е обусловена от подкрепата на режима. Основните беларуски доставчици на рязан цвят са дружествата, които са тясно свързани с ръководството на републиката.

Следователно „Логекс“ се възползва от режима на Лукашенко.

21.6.2021 г.

15.

“NNK” АД (Novaia naftavaia kampania) / New Oil Company

ЗАТ „ННК“ (Новая нафтавая кампанiя)

„ННК“ (Новая нефтяная компания)

Адрес: ул. Раковская 14В, каб. 7, ет. 5, Минск, Беларус

Регистрационен номер: 193402282

„Новая нефтяная компания“ (ННК) е образувание, основано през март 2020 г. Това е единственото частно дружество, което има право да изнася нефтопродукти от Беларус – показател за тесни връзки с властите и най-високото равнище на държавни привилегии. ННК е собственост на „Интерсервис“ – дружество, принадлежащо на Николай Воробей, който е един от водещите бизнесмени, които се възползват от режима на Лукашенко и го подкрепят. Също така има сведения, че ННК е свързано с Алексей Олексин, друг виден беларуски бизнесмен, който се възползва от режима на Лукашенко. Според материали в медиите Олексин е основател на ННК заедно с Воробей. Освен това ННК се използва от беларуските власти за адаптиране на беларуската икономика към ограничителните мерки, въведени от Съюза.

Следователно ННК се възползва от режима на Лукашенко.

21.6.2021 г.

16.

Държавно предприятие

Belaeronavigatsia

Белаэронавiгация

Дзяржаўнае прадпрыемства

Белаэронавигация

Государственное предприятие

Адрес: ул. Короткевича 19, 220039 Минск Беларус

Дата на регистрация: 1996 г.

Уебсайт: http://www.ban.by/

Имейл: office@ban.by

Тел.: +375 (17) 215-40-51

Факс: +375 (17) 213-41-63

Държавното предприятие „Белаэронавигация“ отговаря за контрола на въздушното движение в Беларус. Следователно то носи отговорност за отклоняването на пътническия полет FR4978 към летище Минск без надлежна обосновка на 23 май 2021 г. Това политически мотивирано решение е взето с цел арестуването и задържането на опозиционния журналист Роман Протасевич и на София Сапега и е форма на репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция в Беларус.

Следователно държавното предприятие „Белаэронавигация“ носи отговорност за репресии срещу гражданското общество и демократичната опозиция.

21.6.2021 г.

17.

Отворено акционерно дружество „Belavia Belarusian Airlines“

ААТ „Авiякампанiя Белавiя“

ОАО „Авиакомпания „Белавиа“

Адрес: ул. „Немига“ 14A, 220004 Минск, Беларус,

Дата на регистрация: 4.1.1996 г.

Регистрационен номер: 600390798

Беларуската авиокомпания „Белавиа“ е държавна авиокомпания и национален превозвач. Александър Лукашенко е обещал, че неговата администрация ще предостави цялата възможна подкрепа на „Белавиа“, след като Съюзът взе решение да въведе забрана за прелитане над въздушното пространство на Съюза и за достъп до летищата в Съюза за всички беларуски въздушни превозвачи. За тази цел той договори с президента на Русия Владимир Путин да се планира отварянето на нови въздушни маршрути за „Белавиа“.

Ръководството на „Белавиа“ също така предупреди служителите си да не протестират срещу изборните нередности и масовите задържания в Беларус поради факта, че „Белавиа“ е държавно дружество.

Следователно „Белавиа“ се възползва от режима на Лукашенко и го подкрепя.

„Белавиа“ участва в превозването на мигранти от Близкия изток към Беларус. Мигрантите, които желаят да пресекат външната граница на Съюза, пристигат в Минск с полети на „Белавиа“ от няколко държави от Близкия изток, по-специално Ливан, Обединените арабски емирства и Турция. За да улесни това, „Белавиа“ е разкрила нови въздушни маршрути и е увеличила броя на полетите по съществуващите маршрути. Местни туроператори са действали като посредници, като са продавали билети на „Белавиа“ на евентуалните мигранти, с което са съдействали на „Белавиа“ да действа дискретно.

Следователно „Белавиа“ допринася за дейностите на режима на Лукашенко за улесняване на незаконното преминаване на външните граници на Съюза.

2.12.2021 г.

18.

Републиканско унитарно предприятие „TSENTRKURORT“

Рэспублiканскае унiтарнае прадпрыемства „ЦЭНТРКУРОРТ“

Республиканское унитарное предприятие „ЦЕНТРКУРОРТ“

Адрес: ул „Мясникова“ 39, 220030 Минск, Беларус,

Дата на регистрация: 12.8.2003 г.

Регистрационен номер: 100726604

Държавното туристическо дружество „Центркурорт“ е част от Дирекцията за управление на собствеността при президента на Беларус. Има данни, че „Центркурорт“ е едно от дружествата, координиращи потока от мигранти, които възнамеряват да прекосят границата между Беларус и Съюза. „Центркурорт“ е съдействало на най-малко 51 иракски граждани да получат виза за Беларус и е подписало договор за транспортни услуги с беларуското дружество „Стройтур“, което дава под наем автобуси с шофьор. Наети от „Центркурорт“ автобуси са извършвали превоз на мигранти, включително деца, от летището на Минск до хотели.

Следователно „Центркурорт“ допринася за дейностите на режима на Лукашенко за улесняване на незаконното преминаване на външните граници на Съюза.

2.12.2021 г.

19.

Oskartour LLC

ООО Оскартур

Адрес: ул. „Карл Маркс“ 25, стая 1н, Минск, Беларус

Дата на регистрация: 18.10.2016 г.

Регистрационен номер: 192721937

„Оскартур“ е туроператор, който е улеснил получаването на визи от идващи от Ирак мигранти и е организирал пътуването им към Беларус с полети от Багдад до Минск. След това тези иракски мигранти са били транспортирани до границата между Беларус и Съюза с оглед на незаконното ѝ преминаване. Благодарение на „Оскартур“ и на контактите му с иракските въздушни превозвачи, беларуските власти и държавното дружество „Центркурорт“, иракският въздушен превозвач е организирал редовни полети от Багдад до Минск с цел да превози към Беларус повече хора, които да преминат незаконно външните граници на Съюза. „Оскартур“ е участвал в тази схема за незаконно преминаване на границите, осъществявана от беларуските служби за сигурност и държавни дружества.

Следователно дружеството допринася за дейностите на режима на Лукашенко за улесняване на незаконното преминаване на външните граници на Съюза.

2.12.2021 г.

20.

Републиканско субсидиарно унитарно дружество ‘Hotel Minsk’

Гатэль „Мiнск“

Республиканское дочернее унитарное предприятие „Отель „Минск“

Адрес: пр-т „Независимости“ 11, Минск, Беларус

Дата на регистрация: 26.12.2016 г./3.4.2017 г.

Регистрационен номер: 192750964

Уебсайт: http://hotelminsk.by/

Имейл: hotelminsk@udp.gov.by; marketing@hotelminsk.by

Телефон: +375 (17) 209-90-61

Факс: +375 (17) 200-00-72

Хотел „Минск“ е дъщерно предприятие на Дирекцията за управление на собствеността при президента на Беларус — правителствена агенция, която е пряко подчинена на президента. Хотел „Минск“ е участвал в схемата за незаконно преминаване на границите, осъществявана от беларуските служби за сигурност и държавни дружества. Мигрантите са били настанявани в хотела, преди да бъдат превозени до границата между Беларус и Съюза, с оглед незаконното ѝ преминаване. Иракски мигранти са посочили хотел „Минск“ като място за временно пребиваване в заявленията си за издаване на беларуска виза, подадени непосредствено преди пристигането им в Беларус.

Следователно хотел „Минск“ допринася за дейностите на режима на Лукашенко за улесняване на незаконното преминаване на външните граници на Съюза.

2.12.2021 г.

21.

Отворено акционерно дружество „Hotel Planeta“

ААТ „Гасцiнiца Планета“

OAO „Гостиница Планета“

Адрес: пр-т „Победителей“ 31, Минск, Беларус

Дата на регистрация: 1.2.1994 г./6.3.2000 г.

Регистрационен номер: 100135173

Уебсайт: https://hotelplaneta.by/

Имейл: planeta@udp.gov.by

Телефон: +375 (17) 226-78-53

Факс: +375 (17) 226 -78 -55

Хотел „Планета“ е дъщерно предприятие на Дирекцията за управление на собствеността при президента на Беларус — правителствена агенция, която е пряко подчинена на президента. Хотел „Планета“ е участвал в схемата за незаконно преминаване на границите, осъществявана от беларуските служби за сигурност и държавни дружества. Мигрантите са били настанявани в хотела, преди да бъдат превозени до границата между Беларус и Съюза, с оглед незаконното ѝ преминаване. Плащали са по 1 000 щатски долара на пътническа агенция в Багдад за полета, туристическа виза и престоя в хотела.

Следователно хотел „Планета“ допринася за дейностите на режима на Лукашенко за улесняване на незаконното преминаване на външните граници на Съюза.

2.12.2021 г.

22.

ASAM (Asobnaia sluzhba aktyunykh merapryemstvau)

OSAM (Otdiel’naya sluzhba aktivnykh mieropriyatiy)

Асобная служба актыўных мерапрыемстваў (АСАМ)

Отдельная служба активных мероприятий (ОСАМ)

Адрес: State Border Committee of the Republic of Belarus, 24 Volodarsky St., 220050, Minsk, Belarus

АСAM (Отделна служба за активни мероприятия) е специализирано звено за гранична охрана в Беларус, контролирано от Виктор Лукашенко и ръководено от Игор Крючков. В рамките на специална операция „Шлюз“ силите на АСAM организират незаконно преминаване на границите през Беларус към държави — членки на Съюза, и вземат пряко участие във физическото превозване на мигранти към другата страна на границата. Освен това АСАМ събира такса от превозваните мигранти за пресичането на границата.

Следователно АСАМ допринася за дейностите на режима на Лукашенко за улесняване на незаконното преминаване на външните граници на Съюза.

2.12.2021 г.

23.

Cham Wings Airlines

 

Адрес: P.O. Box 30588 Damascus, Syria

Уебсайт: https://chamwings.com/

Cham Wings Airlines е оператор на чартърни полети от Сирия за Беларус. От лятото на 2021 г. компанията е увеличила броя на полетите от Дамаск до Минск с цел превозване на мигранти към Беларус, които след това са възнамерявали да преминат незаконно външните граници на Съюза. През есента на 2021 г. Cham Wings е открила и два нови офиса в Минск с цел организиране на полети между Дамаск и Минск.

Следователно Cham Wings Airlines допринася за дейностите на режима на Лукашенко за улесняване на незаконното преминаване на външните граници на Съюза.

2.12.2021 г.

24.

VIP Grub

 

Адрес: Büyükdere Cad., No:201, Istanbul, Turkey

VIP Grub е паспортна и визова служба, базирана в Истанбул, Турция, която организира пътувания до Беларус с явното намерение да улесни миграцията към Съюза. VIP Grub активно рекламира миграцията към Съюза. Следователно VIP Grub допринася за дейностите на режима на Лукашенко за улесняване на незаконното преминаване на външните граници на Съюза.

2.12.2021 г.

25.

Отворено акционерно дружество ‘Grodno Azot’

Включително филиал «Khimvolokno Plant» JSC «Grodno Azot»

ААТ „Гродна Азот“

ОАО „Гродно Азот“

Фiлiял „Завод Хiмвалакно" ААТ "Гродна Азот“

Филиал „Завод Химволокно“ ОАО „Гродно Азот“

Адрес: пр-т „Космонавтов“ 100, Гродно, Беларус

Дата на регистрация: 1965 г.

Регистрационен номер: 500036524

Уебсайт: https://azot.by/en/

Адрес: ул. „Славинского“ 4, 230026 Гродно, Беларус

Дата на регистрация: 12.5.2000 г.

Регистрационен номер: 590046884

Уебсайт: www.grodno-khim.by

Имейл: office@grodno-khim.by; market@grodno-khim.by; ppm@grodno-khim.by; tnp@grodno-khim.by

Тел./факс: +375 (152) 39-19-00; +375 (152) 39-19-44

„Гродно Азот“ е голямо държавно предприятие за производство на азотни съединения със седалище в Гродно. Лукашенко го определя като „много важно предприятие от стратегическо значение“. „Гродно Азот“ притежава и предприятие „Химволокно“, което е голям производител на полиамиди, полиестери и композитни материали. „Гродно Азот“ и неговото предприятие „Химволокно“ са източник на значителни приходи за режима на Лукашенко. Следователно „Гродно Азот“ подкрепя режима на Лукашенко.

Лукашенко е посетил предприятието и се е срещал с негови представители с цел обсъждане на модернизацията на завода и различни форми на държавно подпомагане. Лукашенко е обещал и отпускането на заем за изграждане на нов азотен завод в Гродно. Следователно „Гродно Азот“ се възползва от режима на Лукашенко.

Работниците от „Гродно Азот“, включително неговите служители в предприятието „Химволокно“, които са участвали в мирни протести срещу режима и са стачкували, са били уволнявани, сплашвани и заплашвани от ръководството на „Гродно Азот“ и от представители на режима. Следователно „Гродно Азот“ носи отговорност за репресии срещу гражданското общество.

2.12.2021 г.

26.

State Production Association „Belorusneft“

Дзяржаўнае вытворчае аб’яднанне „Беларуснафта“

Государственное производственное объединение „Белоруснефть“

Адрес: ул. „Рогачевская“ 9, 246003 Гомел, Беларус

Дата на регистрация: 25.2.1966 г.

Регистрационен номер: 400051902

„Беларуснефт“ е държавно предприятие от нефтохимическия сектор. Ръководството на предприятието е уволнявало работници, взели участие в стачки и протести срещу режима или изразили публична подкрепа за протестите. Следователно „Беларуснефт“ носи отговорност за репресии срещу гражданското общество.

2.12.2021 г.

27.

Отворено акционерно дружество „Belshina“

AAT „Белшина“

ОАО „Белшина“

Адрес: ул. „Минское шосе“ 4, 213824 Бобруйск, Беларус

Дата на регистрация: 10.1.1994 г.

Регистрационен номер: 700016217

Уебсайт: http://www.belshinajsc.by/

„Белшина“ е едно от водещите държавни предприятия в Беларус и голям производител на автомобилни гуми. В това си качество предприятието е значителен източник на приходи за режима на Лукашенко. Беларуската държава пряко се ползва от постъпленията на „Белшина“. Следователно „Белшина“ подкрепя режима на Лукашенко.

Служители на „Белшина“, протестирали и стачкували след проведените в Беларус през 2020 г. президентски избори, са били уволнени. Следователно „Белшина“ носи отговорност за репресии срещу гражданското общество.

2.12.2021 г.

▼M3




ПРИЛОЖЕНИЕ II

▼M4

Уебсайтове за информация относно компетентните органи, посочени в член 3, член 4, параграф 2 и член 5, и адрес за нотифициране на Европейската комисия

▼M49

БЕЛГИЯ

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

БЪЛГАРИЯ

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

ЧЕХИЯ

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

ДАНИЯ

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

ГЕРМАНИЯ

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

ЕСТОНИЯ

https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid

ИРЛАНДИЯ

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

ГЪРЦИЯ

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ИСПАНИЯ

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

ФРАНЦИЯ

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

ХЪРВАТИЯ

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

ИТАЛИЯ

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

КИПЪР

https://mfa.gov.cy/themes/

ЛАТВИЯ

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

ЛИТВА

http://www.urm.lt/sanctions

ЛЮКСЕМБУРГ

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

УНГАРИЯ

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

МАЛТА

https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx

НИДЕРЛАНДИЯ

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

АВСТРИЯ

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

ПОЛША

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

ПОРТУГАЛИЯ

https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

РУМЪНИЯ

http://www.mae.ro/node/1548

СЛОВЕНИЯ

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

СЛОВАКИЯ

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

ФИНЛАНДИЯ

https://um.fi/pakotteet

ШВЕЦИЯ

https://www.regeringen.se/sanktioner

Адрес за уведомяване на Европейската комисия:

European Commission

Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

Rue de Spa 2

B-1049 Brussels/Брюксел, Belgium/Белгия

Електронна поща: relex-sanctions@ec.europa.eu

▼M7




ПРИЛОЖЕНИЕ III

Списък на оборудването, което би могло да се използва за вътрешни репресии съгласно членове 1а и 1б

1. Огнестрелни оръжия, муниции и спомагателно оборудване за тях, както следва:

1.1. 

Огнестрелни оръжия, непопадащи под контрол СО 1 и СО 2 от Общия списък на оръжията на Европейския съюз ( 7 ) (Общ списък на оръжията);

1.2. 

Муниции, специално предназначени за огнестрелните оръжия, изброени в точка 1.1, и компоненти, специално предназначени за тях;

1.3. 

Мерници, непопадащи под контрола на Общия списък на оръжията.

2. Бомби и гранати, непопадащи под контрола на Общия списък на оръжията.

3. Превозни средства, както следва:

3.1. 

Превозни средства, оборудвани с водно оръдие, специално конструирано или видоизменено за употреба при борба с размирици;

3.2. 

Превозни средства, специално конструирани или видоизменени за електрифициран граничен контрол;

3.3. 

Превозни средства, специално конструирани или видоизменени с цел да премахват барикади, включително строителни съоръжения с балистична защита;

3.4. 

Превозни средства, специално конструирани за превоз или трансфер на затворници и/или на задържани лица;

3.5. 

Превозни средства, специално конструирани за разполагане на подвижни бариери;

3.6. 

Компоненти за превозните средства, посочени в точки 3.1—3.5, специално конструирани за употреба при борба с размирици.

Забележка 1   Тази рубрика не се отнася за превозни средства, специално предназначени за борба с пожарите.

Забележка 2   За целите на рубрика 3.5 терминът „превозни средства“ включва и ремаркета.

4. Взривни вещества и свързаното с тях оборудване, както следва:

4.1. 

Оборудване и устройства, специално конструирани да задействат взривяване по електрически или неелектрически начин, включително устройства за възпламеняване, детонатори, възпламенители, детонаторни релета и шнурове и специално конструирани компоненти за тях; с изключение на тези, които са специално конструирани за конкретна търговска употреба и се задействат или функционират посредством взрив на други уреди или устройства, чиято функция не се състои в създаване на взривове (например устройствата за надуване на въздушни възглавници на автомобили или електрически предпазители на приспособления за включване на пожарни водоразпръсквачи);

4.2. 

Взривни заряди за линейно рязане, които не са предмет на контрол от Общия списък на оръжията;

4.3. 

Други взривни вещества, които не са предмет на контрол от Общия списък на оръжията и свързаните с тях вещества, както следва:

а) 

аматол;

б) 

нитроцелулоза (съдържаща над 12,5 % азот);

в) 

нитрогликол;

г) 

пентаеритритол тетранитрат (PETN);

д) 

пикрилов хлорид;

е) 

2,4,6-тринитротолуен (TNT).

5. Защитно оборудване, непопадащо под контрол СО 13 от Общия списък на оръжията, както следва:

5.1. 

Брони за балистична защита и/или против намушкване;

5.2. 

Каски за балистична защита и/или срещу осколки, каски за борба с размирици, щитове за борба с размирици и балистични щитове.

Бележка: Тази рубрика не се отнася за:

— 
оборудване, специално предназначено за спортни дейности;
— 
оборудване, специално предназначено за покриване на изискванията за безопасност на труда.

6. Симулатори, различни от тези, попадащи под контрол СО 14 от Общия списък на оръжията, за обучение по използването на огнестрелно оръжие и софтуер, специално предназначен за такива симулатори.

7. Съоръжения за нощно виждане и термично изображение и увеличителни лампи, различни от попадащите под контрола на Общия списък на оръжията.

8. Режеща бодлива тел.

9. Военни ножове, бойни ножове и байонети с дължина на острието над 10 cm.

▼M40

 Вещества за борба с масови безредици, съгласно определението в член 1A004.a.4 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/1749 на Комисията от 7 октомври 2020 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 428/2009 на Съвета за въвеждане режим на Общността за контрол на износа, трансфера, брокерската дейност и транзита на изделия и технологии с двойна употреба.

▼M7

10. Производствено оборудване, специално предназначено за артикулите от настоящия списък.

11. Специални технологии за разработването, производството или употребата на артикулите от този списък.

▼M40




ПРИЛОЖЕНИЕ IV

ОБОРУДВАНЕ, ТЕХНОЛОГИИ И СОФТУЕР, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕНОВЕ 1в И 1г

Обща бележка

Без да се засяга съдържанието на настоящото приложение, то не се прилага за:

а) 

оборудване, технологии или софтуер, които са посочени в приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009 на Съвета ( 8 ) или Общия списък на оръжията; или

б) 

софтуер, който е предназначен за инсталиране от ползвателя без по-нататъшна съществена поддръжка от страна на доставчика и който като цяло е обществено достъпен чрез продажба от складови наличности в обекти за продажба на дребно, без ограничения, чрез:

i) 

свободна продажба;

ii) 

поръчки с доставки по пощата;

iii) 

електронни поръчка; или

iv) 

сделки с поръчка по телефона; или

в) 

софтуер, който е обществено достояние.

Категориите А, B, C, D и Е се отнасят до категориите, посочени в Регламент (ЕО) № 428/2009.

Оборудването, технологиите и софтуерът, посочени в членове 1в и 1г, са следните:

А. 

Списък на оборудването:

— 
Оборудване за задълбочена проверка на пакети,
— 
Оборудване за прихващане в мрежи, включително оборудване за управление на прихващането (IMS) и оборудване от интелигентни връзки за запазване на данни,
— 
Оборудване за следене на радиочестоти,
— 
Оборудване за мрежово и спътниково заглушаване,
— 
Оборудване за задълбочена проверка на пакети,
— 
Оборудване за разпознаване/обработка на гласа
— 
Оборудване за прихващане и следене на IMSI ( 9 )/ MSISDN ( 10 )/ IMEI ( 11 )/ TMSI ( 12 ),

▼M44

— 
Системи, оборудване и компоненти за него, специално проектирани или модифицирани за генериране, управление и контрол или за доставяне на „софтуер за проникване“ съгласно определението в Регламент (ЕС) 2021/821 ( 13 ),

▼M40

— 
Оборудване, проектирано или модифицирано за изпълнение на криптоанализ
— 
Системи за тактическо прихващане и следене на SMS ( 14 )/GSM ( 15 )/GPS ( 16 )/GPRS ( 17 )/UMTS ( 18 )/CDMA ( 19 )/PSTN ( 20 ),
— 
Оборудване за прихващане и следене на DHCP ( 21 ), SMTP ( 22 ), GTP ( 23 ),
— 
Оборудване за разпознаване и профилиране на модели,
— 
Оборудване за криминалистична експертиза от разстояние,
— 
Оборудване за семантични обработващи машини,
— 
Оборудване за WEP и WPA декодиране,
— 
Оборудване за прихващане на частни и стандартни протоколи за интернет телефония VoIP.
Б. 

Не се използва.

В. 

Не се използва.

Г. 

„Софтуер“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, посочено в буква А, и „софтуер“, притежаващ характеристиките на или изпълняващ или симулиращ функциите на оборудването, посочено в буква А.

Д. 

„Технология“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, посочено в буква А.

Оборудването, технологиите и софтуерът, които попадат в тези категории, попадат в обхвата на настоящото приложение само доколкото отговарят на общото описание за „системи за прихващане и следене на интернет, телефонни и спътникови комуникации“.

За целите на настоящото приложение „следене“ означава придобиване, извличане, декодиране, записване, обработка, анализ и архивиране на съдържание на повикването или мрежови данни.

▼M46




ПРИЛОЖЕНИЕ V

СПИСЪК НА ФИЗИЧЕСКИТЕ ИЛИ ЮРИДИЧЕСКИТЕ ЛИЦА, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1д, ПАРАГРАФ 7, 1е, ПАРАГРАФ 7 И ЧЛЕН 1еа, ПАРАГРАФ 1

Министерство на отбраната на Беларус

▼M46




ПРИЛОЖЕНИЕ Vа

СПИСЪК НА СТОКИТЕ И ТЕХНОЛОГИИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1е, ПАРАГРАФ 1 И ЧЛЕН 1еа, ПАРАГРАФ 1

Общите бележки, акронимите и съкращенията, и дефинициите в приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821 се прилагат към настоящото приложение, с изключение на „Част I — Общи бележки, акроними и съкращения, и дефиниции, Общи бележки към приложение I, точка 2.“.

Дефинициите на термините, използвани в Общия списък на оръжията (ОСО) на Европейския съюз ( 24 ), се прилагат към настоящото приложение.

▼M47

Без да се засяга член 1м от настоящия регламент, неконтролираните изделия, съдържащи един или повече от изброените в настоящото приложение компоненти, не подлежат на контрола съгласно членове 1е и 1еа от настоящия регламент.

▼M46

Категория I — Електроника

X.A.I.001 Електронни устройства и компоненти.

a. 

„Микропроцесорни микросхеми“, „микрокомпютърни микросхеми“ и микроконтролерни микросхеми, имащи някоя от следните характеристики:

1. 

Работна скорост 5 GigaFLOPS или повече и аритметично логическо устройство с ширина на достъпа 32 bit или повече;

2. 

Тактова честота над 25 MHz; или

3. 

Повече от една шина за данни или команди или сериен комуникационен порт, който осигурява пряка външна връзка между паралелни „микропроцесорни микросхеми“ със скорост на предаване 2,5 Mbyte/s;

b. 

Интегрални схеми с памет, както следва:

1. 

Електрически изтриваеми програмируеми памети само за четене (EEPROM) с капацитет за запаметяване:

a. 

Над 16 Mbits на корпус за флаш памети; или

b. 

Превишаващи една от следните пределни стойности за всички останали видове EEPROM:

1. 

Над 1 Mbit на корпус; или

2. 

Над 256 kbit на корпус и максимално време за достъп, по-малко от 80 ns;

2. 

Статични памети с произволен достъп (SRAM) с капацитет за запаметяване:

a. 

Над 1 Mbit на корпус; или

b. 

Над 256 kbit на корпус и максимално време за достъп, по-малко от 25 ns;

c. 

Аналогово-цифрови преобразуватели, имащи някоя от следните характеристики:

1. 

Разделителна способност 8 bit или повече, но по-малка от 12 bit, с изходяща скорост, по-голяма от 200 милиона дискрети в секунда (MSPS);

2. 

Разделителна способност 12 bit с изходяща скорост, по-голяма от 105 дискрети в секунда (MSPS);

3. 

Разделителна способност над 12 bit, но по-малка или равна на 14 bit, с изходяща скорост, по-голяма от 10 милиона дискрети в секунда (MSPS); или

4. 

Разделителна способност над 14 bit с изходяща скорост, по-голяма от 2,5 милиона дискрети в секунда (MSPS);

d. 

Програмируеми (от потребителя) логически матрици, имащи максимален брой едностранни цифрови входове/изходи между 200 и 700;

е. 

Процесори, използващи бързо преобразуване на Фурие (БПФ/FFT), имащи стандартно време за изпълнение за 1 024 -точково комплексно БПФ/FFT, по-малко от 1 ms;

f. 

Поръчкови интегрални схеми, за които на производителя е неизвестна функцията им или статутът на контрол на оборудването, в което ще се използват интегралните схеми, имащи някоя от следните характеристики:

1. 

Повече от 144 извода; или

2. 

Нормално „време на задържане на основния логически елемент“, по-малко от 0,4 ns;

g. 

„Вакуумни електронни устройства“ с бягаща вълна, импулсна или непрекъсната, както следва:

1. 

Устройства със свързани резонатори или техни производни;

2. 

Устройства на базата на вълноводи по винтова линия, прегънати вълноводи, змиевидни вълноводи или техни производни, имащи някоя от следните характеристики:

a. 

„Моментна широчина на честотната лента“ от половин октава или повече и средна мощност (изразена в kW), умножена по честотата (изразена в GHz), над 0,2; или

b. 

„Моментна широчина на честотната лента“, по-малка от половин октава; и средна мощност (изразена в kW), умножена по честотата (изразена в GHz), над 0,4;

h. 

Гъвкави вълноводи, проектирани за използване при честоти над 40 GHz;

i. 

Устройства за повърхностни акустични вълни и за плъзгащи се по повърхността (в плитка дълбочина) акустични вълни, имащи някоя от следните характеристики:

1. 

Носеща честота над 1 GHz; или

2. 

Носеща честота от 1 GHz или по-малка; и

a. 

„Потискане на честотите от страничния лист на диаграмата на излъчване“ над 55 dB;

b. 

Произведение на максималното закъснение и широчината на честотната лента (времето в микросекунди, а широчината на честотната лента в MHz), по-голямо от 100; или

c. 

Дисперсно забавяне над 10 микросекунди;

Техническа бележка: За целите на X.A.I.001.i ‘Потискане на честотите от страничния лист на диаграмата на излъчване’ е максималната стойност на потискане, посочена в информационния лист.

j. 

„Елементи“, както следва:

1. 

„Първични елементи“ с „енергийна плътност“ от 550 Wh/kg или по-малка при 293 K (20 °C);

2. 

„Вторични елементи“ с „енергийна плътност“ от 350 Wh/kg или по-малка при 293 K (20 °C);

Забележка: X.A.I.001.j не контролира батерии, в това число батерии от един елемент.

Технически бележки: 

1. 

За целите на X.A.I.001.j енергийната плътност (Wh/kg) се изчислява чрез номиналното напрежение, умножено по номиналния капацитет в амперчасове (Ah), разделено на масата в килограми. Ако номиналният капацитет не е указан, енергийната плътност се изчислява от номиналното напрежение на квадрат, умножено по продължителността на разреждане в часове, разделено на натоварването (товара) при разреждане в омове и масата в килограми.

2. 

За целите на X.A.I.001.j „елемент“ се определя като електрохимично устройство с положителни и отрицателни електроди и електролит, което е източник на електроенергия. Това е основният градивен елемент на батерията.

3. 

За целите на X.A.I.001.j.1 „първичен елемент“ е „елемент“, който не е проектиран да се зарежда от друг източник.

4. 

За целите на X.A.I.001.j.2 „вторичен елемент“ е „елемент“, който е проектиран да се зарежда от външен източник на електроенергия.

k. 

„Свръхпроводящи“ електромагнити или намотки, специално проектирани да се зареждат и разреждат изцяло за по-малко от 1 минута и имащи всички изброени по-долу характеристики:

Забележка: X.A.I.001.k не контролира „свръхпроводящи“ електромагнити или намотки, проектирани за медицинско оборудване за образна диагностика с ядрено-магнитен резонанс (ЯМР/MRI).

1. 

Максимална енергия, отдадена при разреждане, разделена на продължителността на разреждането, по-голяма от 500 kJ в минута;

2. 

Вътрешен диаметър на тоководящите намотки, по-голям от 250 mm; и

3. 

Номинална магнитна индукция над 8 Т или „обща плътност на тока“ в намотката над 300 A/mm2;

l. 

Вериги или системи за запасяване на електромагнитна енергия, съдържащи компоненти, произведени от „свръхпроводящи“ материали, специално проектирани за работа при температури под „критичната температура“ за поне една от техните „свръхпроводящи“ съставки, имащи всички изброени по-долу характеристики:

1. 

Резонансни работни честоти над 1 MHz;

2. 

Плътност на акумулираната енергия от 1 MJ/m3 или повече; и

3. 

Време за разреждане, по-малко от 1 ms;

m. 

Водородни/водородно-изотопни тиратрони с керамично-метална конструкция и максимален ток от 500 A или повече;

n. 

Не се използва;

o. 

Слънчеви клетки, сглобки от CIC (cell-interconnect-coverglass), слънчеви панели и слънчеви матрици, които са „класифицирани като предназначени за използване в Космоса“ и не се контролират от 3A001.e.4 ( 25 ).

X.A.I.002 „Електронни модули“, агрегати и оборудване с общо предназначение.

a. 

Електронно оборудване за изпитвания, различно от посоченото в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

b. 

Цифрови инструментални устройства за запис на данни с магнитна лента, имащи някоя от следните характеристики;

1. 

Максимална скорост на предаване на цифровия интерфейс над 60 Mbit/s и използване на методи на спирално сканиране;

2. 

Максимална скорост на предаване на цифровия интерфейс над 120 Mbit/s и използване на методи с фиксирана глава; или

3. 

„Класифицирани като предназначени за използване в Космоса“;

c. 

Оборудване с максимална скорост на предаване на цифровия интерфейс над 60 Мbit/s, проектирано да преобразува цифрови видеозаписващи устройства с магнитна лента в цифрови инструментални устройства за запис на данни;

d. 

Немодулни аналогови осцилоскопи с широчина на честотната лента от 1 GHz или повече;

е. 

Модулни системи с аналогов осцилоскоп, имащи някоя от следните характеристики:

1. 

Основен блок с широчина на честотната лента от 1 GHz или повече; или

2. 

Сменяеми модули с индивидуална широчина на честотната лента от 4 GHz или повече;

f. 

Аналогови стробиращи осцилоскопи за анализ на повтарящи се явления с ефективна широчина на честотната лента, по-голяма от 4 GHz;

g. 

Цифрови осцилоскопи и записващи устройства за преходни процеси, използващи аналогово-цифрови методи на преобразуване, способни да запаметяват преходни процеси чрез последователно снемане на отчети на импулсни входове на интервали, по-малки от 1 ns (повече от 1 милиард дискрети в секунда, GSPS), с 8 битово преобразуване в цифров вид или по-голяма разделителна способност и запаметяване на 256 или повече отчети.

Забележка: X.A.I.002 контролира следните специално проектирани компоненти за аналогови осцилоскопи:

1. 

Сменяеми агрегати;

2. 

Външни усилватели;

3. 

Предусилватели;

4. 

Дискретизатори;

5. 

Електроннолъчеви тръби.

X.A.I.003 Оборудване за специфична обработка, различно от посоченото в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, както следва:

a. 

Честотни преобразуватели, способни да работят в честотния диапазон от 300 до 600 Hz, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

b. 

Масспектрометри, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

c. 

Всички импулсни рентгенови устройства или компоненти на системи за импулсна мощност, проектирани за тях, включително генератори на Маркс, схеми за формиране на мощни импулси, високоволтови кондензатори и тригери;

d. 

Импулсни усилватели, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

е. 

Електронно оборудване за предизвикване на забавяне във времето или за измерване на времеви интервали, както следва:

1. 

Цифрови апарати за забавяне във времето с разделителна способност от 50 наносекунди или по-малка за времеви интервали от една микросекунда или по-дълги; или

2. 

Многоканални (т.е. с три или повече канала) или модулни апарати за измерване на времеви интервали и хронометрично оборудване с разделителна способност от 50 наносекунди или по-малка за времеви интервали от една микросекунда или по-дълги;

f. 

Аналитична апаратура за хроматография и спектрометрия.

X.B.I.001 Оборудване за производство на електронни компоненти или материали, както следва, и специално проектирани компоненти и принадлежности за тях.

a. 

Оборудване, специално проектирано за производство на електроннолъчеви тръби, оптични елементи и специално проектирани компоненти за тях, контролирани от 3A001 ( 26 ) или X.A.I.001;

b. 

Оборудване, специално проектирано за производство на полупроводникови устройства, интегрални схеми и „електронни модули“, както следва, и системи, включващи или имащи характеристиките на такова оборудване:

Забележка: X.B.I.001.b контролира и оборудване, използвано или модифицирано за използване в производството на други устройства, като например устройства за формиране на изображение, електрооптични устройства, устройства с акустични вълни.

1. 

Оборудване за обработка на материали за производството на устройства и компоненти, посочено в позиция X.B.I.001.b, както следва:

Забележка: X.B.I.001 не контролира кварцови тръби за пещи, обшивки за пещи, гребла, лодки (с изключение на специално проектирани лодки, поставени в клетки), барботьори, касети или тигли, специално проектирани за оборудването за обработка, контролирано от X.B.I.001.b.1.

a. 

Оборудване за производство на поликристален силиций и материали, контролирани от 3C001 ( 27 );

b. 

Оборудване, специално проектирано за пречистване или преработка на полупроводникови материали от III/V и II/VI, контролирани от 3C001, 3C002, 3C003, 3C004 или 3C005 ( 28 ), с изключение на устройства за получаване на кристали по метода на изтеглянето, за които вж. X.B.I.001.b.1.c по-долу;

c. 

Устройства за получаване на кристали по метода на изтеглянето и пещи, както следва:

Забележка: X.B.I.001.b.1.c не контролира дифузионните и окислителните пещи.

1. 

Оборудване за отгряване или рекристализиране, различно от пещи с постоянна температура, използващи високи скорости на пренос на енергия, способни да преработват полупроводникови пластини със скорост над 0,005 m2 в минута;

2. 

„Контролирани от записана програма“ устройства за получаване на кристали по метода на изтеглянето, имащи някоя от следните характеристики:

a. 

Възможност за презареждане без замяна на контейнера на тигела;

b. 

Възможност за работа при налягания над 2,5 x 105 Pa; или

c. 

Възможност за изтегляне на кристали с диаметър над 100 mm;

d. 

„Контролирано от записана програма“ оборудване за епитаксиално нарастване, имащо някоя от следните характеристики:

1. 

Възможност за производство на слой от силиций с дебелина при равномерност с допуск, равен на или по-малък от ± 2,5 % на разстояния от 200 mm или по-големи;

2. 

Възможност за производство на слой от материал, различен от силиций, с дебелина за цялата полупроводникова пластина при равномерност с допуск, равен на или по-малък от ± 3,5 %; или

3. 

Въртене на отделните полупроводникови пластини по време на преработката;

е. 

Оборудване за молекулярно-лъчево епитаксиално нарастване;

f. 

Магнитно стимулирано оборудване за „разпрашване“ със специално проектирани интегрални шлюзове за зареждане, които могат да прехвърлят полупроводникови пластини в изолирана вакуумна среда;

g. 

Оборудване, специално проектирано за йонна имплантация, йонно стимулирана или фотостимулирана дифузия, имащо някоя от следните характеристики:

1. 

Възможност за формиране на релеф;

2. 

Енергия на снопа (ускоряващо напрежение) над 200 keV;

3. 

Оптимизирани да работят при максимална енергия на снопа (ускоряващо напрежение), по-малка от 10 keV; или

4. 

Възможност за имплантиране на кислород с висока енергия в нагрята „подложка“;

h. 

„Контролирано от записана програма“ оборудване за избирателно отнемане (ецване) посредством анизотропни сухи методи (напр. плазма), както следва:

1. 

„Партидни типове“, имащи някоя от следните характеристики:

a. 

Откриване на крайна точка, различно от видовете за оптична емисионна спектроскопия; или

b. 

Работно (при ецване) налягане на реактора от 26,66 Pa или по-малко;

2. 

„Типове с единична полупроводникова пластина“, имащи някоя от следните характеристики:

a. 

Откриване на крайна точка, различно от видовете за оптична емисионна спектроскопия;

b. 

Работно (при ецване) налягане на реактора от 26,66 Pa или по-малко; или

c. 

Обработка на полупроводникови пластини между касети и шлюзове за зареждане;

Бележки:

 
1. 

„Партидни типове“ се отнася за машини, които не са специално проектирани за обработка при производството на единични полупроводникови пластини. Тези машини могат да обработват две или повече полупроводникови пластини едновременно с общи параметри на процеса, напр. ВЧ мощност, температура, видове ецващ газ, дебити.

2. 

„Типове с единична полупроводникова пластина“ се отнася за машини, специално проектирани за обработка при производството на единични полупроводникови пластини. Тези машини могат да използват техники за автоматично зареждане на една полупроводникова пластина в оборудването за обработка. Дефиницията включва оборудване, което може да зарежда и обработва няколко полупроводникови пластини, но параметрите на ецване, напр. ВЧ мощността или откриването на крайна точка, могат да бъдат определяни самостоятелно за всяка отделна полупроводникова пластина.

i. 

Оборудване за „нанасяне на покритие чрез химическо отлагане от пари“ (CVD), напр. стимулирано чрез плазма CVD (PECVD) или фотостимулирано CVD, за производство на полупроводникови устройства, имащи някоя от следните възможности, за отлагане на оксиди, нитриди, метали или полисилиций:

▼M47

1. 

Оборудване за „нанасяне на покритие чрез химическо отлагане от пари“, работещо при налягане под 105 Pa; или

▼M46

2. 

Оборудване за PECVD с възможност или за работа при налягане под 60 Pa, или за обработка на полупроводникови пластини между касети и шлюзове за зареждане;

Забележка: X.B.I.001.b.1.i не контролира системи за „нанасяне на покритие чрез химическо отлагане от пари“ с ниско налягане (LPCVD) или оборудване за реактивно „разпрашване“.

j. 

Електроннолъчеви системи, специално проектирани или модифицирани за изработване на маски или обработка на полупроводникови устройства, имащи някоя от следните характеристики:

1. 

Електростатично отклонение на снопа;

2. 

Профил на снопа, различен от гаусов профил;

3. 

Скорост на цифрово-аналогово преобразуване над 3 MHz;

4. 

Точност на цифрово-аналоговото преобразуване, превишаваща 12 бита; или

5. 

Точност на контрола на обратната връзка за положението цел—сноп 1 микрометър или по-добра;

Забележка: X.B.I.001.b.1.j не контролира системи за отлагане по електроннолъчев метод или сканиращи електронни микроскопи с общо предназначение.

k. 

Оборудване за повърхностна обработка на полупроводникови пластини, както следва:

1. 

Специално проектирано оборудване за обработка на обратната страна на полупроводникови пластини, по-тънки от 100 микрометра, и последващото отделяне; или

2. 

Специално проектирано оборудване за постигане на грапавост на активната повърхност на обработена полупроводникова пластина с 2-пъти средноквадратично отклонение от 2 микрометра или по-малко, максимално показание на индикатора (TIR);

Забележка: X.B.I.001.b.1.k не контролира оборудване за едностранно притриване и полиране на повърхността на полупроводникови пластини.

l. 

Свързващо оборудване, което включва обикновени единични или множество вакуумни камери, специално проектирани да позволяват интегрирането на контролирано от X.B.I.001 оборудване в цялостна система;

m. 

„Контролирано от записана програма“ оборудване, използващо „лазери“ за поправка или зачистване на „монолитни интегрални схеми“, имащо някоя от следните характеристики:

1. 

Точност на позициониране под ± 1 микрометър; или

2. 

Размер на светлинното петно (широчина на прореза) под 3 микрометра.

Техническа бележка: За целите на X.B.I.001.b.1 ‘разпрашване’ е процес на нанасяне на покрития чрез наслояване от парова фаза, при който положително заредените йони се ускоряват от електрическо поле към повърхността на мишена (материала за нанасяне на покритие). Кинетичната енергия на попадащите йони е достатъчна, за да доведе до освобождаване на атоми и отлагането им върху подложката. (Бележка: Триодното, магнетронното или радиочестотното разпрашване за подобряване на адхезията на покритието и скоростта на отлагане са обикновени видоизменения на процеса.).

2. 

Маски, подложки за маски, оборудване за изработване на маски и оборудване за прехвърляне на изображение за производството на устройства и компоненти, посочени в позиция X.B.I.001, както следва:

Забележка: Терминът маски се отнася за използваните в електроннолъчевата, рентгеновата и ултравиолетовата литография, както и в обичайната фотолитография с ултравиолетова и с видима светлина.

a. 

Готови маски, междинни фотошаблони и структури за тях, с изключение на:

1. 

Готови маски или междинни фотошаблони за производство на интегрални схеми, неконтролирани от 3A001 ( 29 ); или

2. 

Маски или междинни фотошаблони, имащи и двете изброени по-долу характеристики:

a. 

Тяхната структура се основава на геометрични форми с размер от 2,5 микрометра или повече; и

b. 

Структурата не включва специални характеристики за промяна на предназначението чрез производствено оборудване или „софтуер“;

b. 

Подложки за маски, както следва:

1. 

„Подложки“ (напр. от стъкло, кварц, сапфир) с твърдо покритие (напр. от хром, силиций, молибден) за приготвяне на маски с размери над 125 mm x 125 mm; или

2. 

Подложки, специално проектирани за рентгенови маски;

c. 

Оборудване, различно от компютри с общо предназначение, специално проектирано за автоматизирано проектиране (CAD) на полупроводникови устройства или интегрални схеми;

d. 

Оборудване или машини за производство на маски или междинни фотошаблони, както следва:

1. 

Фотооптични камери за последователно стъпково експониране, способни да произвеждат матрици, по-големи от 100 mm x 100 mm, или способни да извършват еднократно експониране с размери, по-големи от 6 mm x 6 mm, в равнината на изображението (т.е. фокалната равнина), или способни да произвеждат широчина на линията, по-малка от 2,5 микрометра, във фоторезиста върху „подложката“;

2. 

Оборудване за производство на маски или междинни фотошаблони, използващо йоннолъчева или „лазерна“ литография, способно да произведе широчина на линията, по-малка от 2,5 микрометра; или

3. 

Оборудване или държачи за промяна на маски или междинни фотошаблони или за добавяне на мембрани за отстраняване на дефекти;

Забележка: X.B.I.001.b.2.d.1 и b.2.d.2 не контролират оборудване за производство на маски с използване на фотооптични методи, което или е било достъпно в търговската мрежа преди 1 януари 1980 г., или е с експлоатационни показатели, не по-добри от тези на такова оборудване.

е. 

„Контролирано от записана програма“ оборудване за проверка на маски, междинни фотошаблони или мембрани с:

1. 

Разделителна способност от 0,25 микрометра или по-добра; и

2. 

Точност от 0,75 микрометра или по-добра за разстояние по една или две координатни оси от 63,5 mm или повече;

Забележка: X.B.I.001.b.2.e не контролира сканиращи електронни микроскопи с общо предназначение, освен когато са специално проектирани и оборудвани с инструменти за автоматична проверка на релефа.

f. 

Оборудване за подравняване и експониране за производство на полупроводникови пластини с използване на фотооптични или рентгенови методи, напр. литографско оборудване, включително оборудване за прехвърляне на изображение чрез прожектиране и за последователно стъпково експониране (директно върху полупроводниковата пластина) или сканиращо оборудване (скенери), способно да изпълнява някоя от следните функции:

Забележка: X.B.I.001.b.2.f не контролира оборудване за фотооптично подравняване и експониране на контактни и безконтактни маски или оборудването за контактно прехвърляне на изображения.

1. 

Производство с размер на релефа, по-малък от 2,5 микрометра;

2. 

Подравняване с точност, по-добра от ± 0,25 микрометра (3 пъти средноквадратичната стойност);

3. 

Полагане на слой машина—машина, не по-добро от ± 0,3 микрометра; или

4. 

Дължина на вълната на светлинния източник, по-малка от 400 nm;

g. 

Електроннолъчево, йоннолъчево и рентгеново оборудване за прехвърляне на изображение чрез прожектиране, способно да произвежда релефи с размер, по-малък от 2,5 микрометра;

Забележка: За системи с фокусиран отклоняван сноп (системи за директен запис) вж. X.B.I.001.b.1.j.

h. 

Оборудване, използващо „лазери“ за директен запис върху полупроводникови пластини, способно да произвежда релефи с размер, по-малък от 2,5 микрометра.

3. 

Оборудване за сглобяване на интегрални схеми, както следва:

a. 

„Контролирани от записана програма“ устройства за бондиране на кристали, имащи всички изброени по-долу характеристики:

1. 

Специално проектирани за „хибридни интегрални схеми“;

2. 

Ход на позициониране в равнината Х-Y над 37,5 x 37,5 mm; и

3. 

Точност на позициониране в равнината Х-Y, по-добра от ± 10 микрометра;

b. 

„Контролирано от записана програма“ оборудване за производство на множество проводящи връзки в една операция (напр. устройства за бондиране на конструктивно носещи изводи, устройства за бондиране на кристалодържатели на интегрални схеми, устройства за бондиране на кристали върху лентови носители);

c. 

Полуавтоматични или автоматични устройства за горещо херметизиране с капачка, при които капачката се загрява локално до по-висока температура от тази на тялото на корпуса, специално проектирани за корпуси на керамични микросхеми, контролирани от 3A001 ( 30 ), и имащи производителност, равна на или по-голяма от един корпус в минута.

Забележка: X.B.I.001.b.3 не контролира машини за електросъпротивително точково заваряване с общо предназначение.

4. 

Филтри за чисти стаи, способни да осигуряват чистота на въздушната среда от 10 или по-малко частици с размер от 0,3 микрометра или по-малък на 0,02832 m3, и филтриращи материали за тях.

Техническа бележка: За целите на X.B.I.001 ‘контролиран от записана програма’ е контрол, при който се използват инструкции, записани на електронен носител за съхранение, които процесор може да изпълни с цел направляване на изпълнението на предварително определени функции. Дадено оборудване може да бъде ‘контролирано от записана програма’ без оглед на това дали електронният носител за съхранение е вътрешен или външен за оборудването.

X.B.I.002 Оборудване за проверка или изпитване на електронни компоненти и материали и на специално проектирани компоненти и принадлежности за тях.

a. 

Оборудване, специално проектирано за проверка или изпитване на електроннолъчеви тръби, оптични елементи и специално проектирани части и компоненти за тях, контролирани от 3A001 ( 31 ) или X.A.I.001;

b. 

Оборудване, специално проектирано за проверка или изпитване на полупроводникови устройства, интегрални схеми и „електронни модули“, както следва и системи, включващи или притежаващи характеристиките на такова оборудване:

Забележка: X.B.I.002.b също контролира оборудване, използвано или модифицирано за използване при проверката или изпитването на други устройства, като изобразителни устройства, електрооптични устройства, устройства за акустични вълни.

1. 

„Контролирано от записана програма“ оборудване за проверка за автоматично откриване на дефекти, грешки или замърсители с размер 0,6 микрометра или по-малки във или върху обработени пластини, субстрати, различни от печатни платки или интегрални схеми, при които се използват техники за генериране на оптично изображение за сравнение с модела;

Забележка: X.B.I.002.b.1 не контролира сканиращи електронни микроскопи с общо предназначение, освен когато са специално проектирани и оборудвани с инструменти за автоматична проверка на релефа.

2. 

Специално проектирано „контролирано от записана програма“ оборудване за измервания и анализ, както следва:

a. 

Специално проектирано за измерване на съдържанието на кислород или въглерод в полупроводникови материали;

b. 

Оборудване за измерване на широчината на линии с резолюция 1 микрометър или по-добра;

c. 

Специално проектирани инструменти за измерване на равнинност, способни да измерват отклонения на равнинността от 10 микрометра или по-малко с резолюция от 1 микрометър или по-добра.

3. 

„Контролирано от записана програма“ оборудване за дълбочинен анализ на полупроводникови пластини с която и да е от следните характеристики:

a. 

Точност на позициониране, по-добра от 3,5 микрометра;

b. 

Способно да изпитва устройства с повече от 68 извода; или

c. 

Способно да изпитва при честота, надвишаваща 1 GHz;

4. 

Изпитвателно оборудване, както следва:

a. 

„Контролирано от записана програма“ оборудване, специално проектирано за изпитване на дискретни полупроводникови устройства и некорпусирани кристали, способно на изпитвания при честоти, по-големи от 18 GHz;

Техническа бележка: Дискретните полупроводникови устройства включват фотоклетки и соларни клетки.

b. 

„Контролирано от записана програма“ оборудване, специално проектирано за изпитване на интегрални схеми и „електронни модули“ от тях, способно на функционални изпитвания:

1. 

При „скорост на предаване“, превишаваща 20 MHz; или

2. 

При „скорост на предаване“, превишаваща 10 MHz, но по-малка от 20 MHz, и способно да изпитва пакети с повече от 68 извода.

Бележки: X.B.I.002.b.4.b не контролира изпитвателно оборудване, специално проектирано за изпитване на:

1. 

Памети;

2. 

„Модули“ или клас „електронни модули“ за домашни и увеселителни приложения; и

3. 

Електронни компоненти, „електронни модули“ и интегрални схеми, които не се контролират от 3A001 ( 32 ) или X.A.I.001, при условие че това изпитвателно оборудване не включва изчислителни системи с „възможност за програмиране, достъпно за потребителя“.

Техническа бележка: За целите на X.B.I.002.b.4.b „скорост на предаване“ се дефинира като максималната честота на цифрова експлоатация на изпитвателя. Следователно тя е равна на най-високата скорост на данните, която изпитвателят може да осигури в немултиплексен режим. Известна е също като изпитвателна скорост, максимална цифрова честота или максимална цифрова скорост.

c. 

Оборудване, специално проектирано за определяне на характеристиките на фокални плоски решетки при дължини на вълната над 1 200  nm, като се използват „контролирани от записана програма“ измервания или подпомогната от компютър оценка, и с която и да е от следните характеристики:

1. 

Използващо спот диаметри на сканиращата светлина, по-малки от 0,12 mm;

2. 

Проектирано за измерване на параметрите на фоточуствителните характеристики и за оценка на честотния отговор, кривата на модулационното предаване, еднаквостта на отговора или шума; или

3. 

Проектирано за оценка на решетки, способни да създават изображения с повече от 32 x 32 линейни елемента;

5. 

Системи за изпитване с електронен сноп, проектирани за експлоатация при 3 keV или по-малко, или системи с „лазерен“ лъч за безконтактен дълбочинен анализ на полупроводникови устройства със захранване с която и да е от следните характеристики:

a. 

Стобоскопска способност или с угасване на лъча, или със стробиране на детектора;

b. 

Електронен спектрометър за измервания на напрежението с резолюция под 0,5 V; или

c. 

Установки за електрически изпитвания за анализ на характеристиките на интегрални схеми;

Забележка: X.B.I.002.b.5 не контролира сканиращи електронни микроскопи, освен когато са специално проектирани и оборудвани с инструменти за безконтактен дълбочинен анализ на полупроводникови устройства със захранване.

6. 

„Контролирани от записана програма“ мултифункционални системи с фокусиран йоннен сноп, специално проектирани за производство, ремонт, анализ и изпитване на физическата конфигурация на маски или полупроводникови устройства с която и да е от следните характеристики:

a. 

Точност на контрола на обратната връзка за положението цел—сноп 1 микрометър или по-добра; или

b. 

Точност на цифрово-аналоговото преобразуване, превишаваща 12 бита;

7. 

Системи за измерване на частици, използващи „лазери“, проектирани за измерване на размера и концентрацията на частици във въздуха с двете изброени по-долу характеристики:

a. 

Способност за измерване на размер на частици 0,2 микрометра или по-малко при скорост на потока 0,02832 m3 на минута или по-голяма; и

b. 

Способност за характеризиране на чист въздух клас 10 или по-добър.

Техническа бележка: За целите на X.B.I.002 „контролиран от записана програма“ е контрол, при който се използват инструкции, записани на електронен носител за съхранение, които процесор може да изпълни с цел направляване на изпълнението на предварително определени функции. Дадено оборудване може да бъде „контролирано от записана програма“ без оглед на това дали електронният носител за съхранение е вътрешен или външен за оборудването.

X.C.I.001 Позитивни резисти, проектирани за полупроводникова литография, специално приспособени (оптимизирани) за използване при дължини на вълната между 370 и 193 nm;

X.D.I.001 „Софтуер“, „специално проектиран“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на електронни устройства или компоненти, контролирани от X.A.I.001, електронно оборудване с общо предназначение, контролирано от X.A.I.002, или производствено и изпитвателно оборудване, контролирано от X.B.I.001 и X.B.I.002; или „софтуер“, специално проектиран за „използване“ на оборудването, контролирано от 3B001.g и 3B001.h ( 33 ).

X.E.I.001 „Технологии“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на електронни устройства или компоненти, контролирани от X.A.I.001, електронно оборудване с общо предназначение, контролирано от X.A.I.002, или производствено и изпитвателно оборудване, контролирано от X.B.I.001 или X.B.I.002, или материали, контролирани от X.C.I.001.

Категория ІІ — Компютри

Бележка: Категория ІІ не контролира стоки за лично ползване от физически лица.

X.A.II.001 Компютри, „електронни модули“ и свързано с тях оборудване, което не се контролира от 4A001 или 4A003 ( 34 ), и специално проектирани компоненти за тях.

Бележка: Доколко „цифровите компютри“ и свързаното с тях оборудване, описано в X.A.II.001, подлежат на контрол, се определя от това доколко подлежат на контрол другото оборудване или системи, при условие че:

a. 

„Цифровите компютри“ и свързаното с тях оборудване са от съществено значение за експлоатацията на другото оборудване или системи;

b. 

„Цифровите компютри“ и свързаното с тях оборудване не са „основен елемент“ от другото оборудване или системи; и

N.B.1: Доколко подлежи на контрол оборудването за „обработка на сигнали“ или „подобряване на изображенията“, специално проектирано за друго оборудване с функции, ограничени до изискващите се за другото оборудване, се определя от това доколко другото оборудване подлежи на контрол, дори и ако надхвърля критерия за „основен елемент“.

N.B.2: Доколко подлежат на контрол „цифровите компютри“ и свързаното с тях оборудване за телекомуникационно оборудване, вж. категория 5, част 1 (Телекомуникации) ( 35 ).

c. 

„Технологиите“ за „цифровите компютри“ и свързаното с тях оборудване се определят от 4Е ( 36 ).

a. 

Електронни компютри и свързано с тях оборудване и „електронни модули“ и специално проектирани компоненти за тях, разчетени за работа при околна температура над 343 K (70°C);

b. 

„Цифрови компютри“, включително оборудване за „обработка на сигнали“ или „подобряване на изображения“ с „нормализирана пикова производителност“ ( („АРР/НПП“), равна на или по-голяма от 0,0128 претеглени TeraFLOPS (WT);

c. 

„Електронни модули“, специално проектирани или модифицирани с цел подобряване на производителността чрез обединяване на процесори, както следва:

1. 

Проектирани със способност за агрегиране в конфигурации от 16 или повече процесора;

2. 

Не се използва;

Забележка 1: X.A.II.001.c се отнася само за „електронни модули“ и програмируеми връзки с „APP“, която не надхвърля ограничението от X.A.II.001.b, когато се експедират като неинтегрални „електронни модули“. Не се прилага за „електронни модули“, изначално ограничени от естеството на проектирането си за използване като свързано оборудване, контролирано от X.A.II.001.k.

Забележка 2: X.A.II.001.c не контролира „електронни модули“, специално проектирани за продукт или семейство продукти, чиято максимална конфигурация не надхвърля ограничението от X.A.II.001.b.

d. 

Не се използва;

e. 

Не се използва;

f. 

Оборудване за „обработка на сигнали“ или „подобряване на изображения“ с „нормализирана пикова производителност“ („АРР/НПП“), равна на или по-голяма от 0,0128 претеглени TeraFLOPS (WT);

g. 

Не се използва;

h. 

Не се използва;

i. 

Оборудване, съдържащо „оборудване за терминален интерфейс“, излизащо извън границите по X.A.III.101; й.

Техническа бележка: За целите на X.A.II.001.i „оборудване за терминален интерфейс“ означава оборудване, в което информацията влиза или излиза от телекомуникационната система, например телефон, устройство за данни, компютър и др.

j. 

Оборудване, специално проектирано за осигуряване на външна връзка за „цифрови компютри“ или свързано с тях оборудване, която позволява комуникация при скорост на данните над 80 Mbyte/s.

Забележка: X.A.II.001.j. не контролира оборудване за вътрешна връзка (напр. задни панели, шини), оборудване за пасивна връзка, „контролери за достъп до мрежи“ или „контролери за достъп до комуникационни канали“.

Техническа бележка: За целите на X.A.II.001.j „контролери за достъп до комуникационен канал“ e физическият интерфейс, който управлява потока от синхронна или асинхронна цифрова информация. Това е модул, който може да бъде вграден в компютъра или телекомуникационното оборудване за осигуряване на достъп до комуникационната среда.

k. 

„Хибридни компютри“ и „електронни модули“ и специално проектирани компоненти за тях, съдържащи аналогово-цифрови преобразуватели с всички изброени по-долу характеристики:

1. 

32 или повече канала; и

2. 

Разделителна способност 14 бита (плюс знаков бит) или повече със скорост на преобразуване 200 000  Hz или повече.

X.D.II.001 „Софтуер“ за изпитване и валидиране на „програма“, „софтуер“, даващ възможност за автоматично генериране на „изходен код“ и „софтуер“ за операционна система, които са специално проектирани за оборудване за „обработка в реално време“.

a. 

„Софтуер“ за изпитване и валидиране на „програма“, използващ математически и аналитични методи и проектиран или модифициран за „програми“ с повече от 500 000 инструкции в „изходния код“;

b. 

„Софтуер“, даващ възможност за автоматично генериране на „изходен код“ от данни, получени онлайн от външни сензори, описани в Регламент (ЕС) 2021/821; или

c. 

„Софтуер“ за операционна система, специално проектиран за оборудване за „обработка в реално време“, което гарантира „време на закъснение на глобалното прекъсване“, по-малко от 20 микросекунди.

Техническа бележка: За целите на X.D.II.001 ‘време на закъснение на глобалното прекъсване’ е времето, необходимо на компютърната система да разпознае прекъсване, дължащо се на събитие, да обслужи прекъсването и да извърши контекстуално превключване към алтернативна резидентна в паметта задача, докато изчаква прекъсването.

X.D.II.002 „Софтуер“, различен от контролирания от 4D001 ( 37 ), специално проектиран или модифициран за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, контролирано от 4A101 ( 38 ), X.A.II.001.

X.E.II.001 „Технологии“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, контролирано от X.A.II.001, или на „софтуер“, контролиран от X.D.II.001 или X.D.II.002.

X.E.II.001 „Технологии“ за „разработване“ или „производство“ на оборудване, проектирано за 'обработване на множество потоци данни'.

Техническа бележка: За целите на X.E.II.001 „обработване на множество потоци данни“ е микропрограма или техника във връзка с архитектурата на оборудването, която дава възможност за едновременно обработване на две или повече поредици от данни под управлението на една или повече поредици от команди със средства като:

1. 

Архитектура на единична команда за множество данни (ЕКМД/SIMD), каквито са векторните или матричните процесори;

2. 

Архитектура на множество единични команди за множество данни (МЕКМД/MSIMD);

3. 

Архитектура на множествена команда за множество данни (МКМД/MIMD), включително тези, които са плътно свързани, близко свързани или свободно свързани; или

4. 

Структурирани матрици от процесорни елементи, включително систолични матрици.

Категория III. Част 1 — Телекомуникации

Бележка: Категория ІІІ, част 1 не контролира стоки за лично ползване от физически лица.

X.A.III.101 Далекосъобщително оборудване.

a. 

Всеки вид телекомуникационно оборудване, който не се контролира от 5A001.a ( 39 ), специално проектиран за работа извън температурния диапазон от 219 K (-54 °C) до 397 K (124 °C).

b. 

Телекомуникационно предавателно оборудване и системи, и специално проектирани компоненти и принадлежности за тях, които имат която и да е от следните характеристики, функции или особености:

Бележка: Далекосъобщително предавателно оборудване.

a. 

Категоризирано както следва или комбинации от него:

1. 

Радиообрудване (напр. предаватели, приемници и приемопредаватели);

2. 

Крайно оборудване на линията;

3. 

Междинно усилвателно оборудване;

4. 

Повторително оборудване;

5. 

Регенериращо оборудване;

6. 

Преобразуващи кодиращи устройства (транскодери);

7. 

Мултиплексно оборудване (вкл. статистическо мултиплексиране);

8. 

Модулатори/демодулатори (модеми);

9. 

Трансмултиплексно оборудване (вж. Препоръка G701 на CCITT);

10. 

„Контролирано от записана програма“ оборудване за цифрова кръстосана връзка;

11. 

„Шлюзове“ и мостове;

12. 

„Устройства за достъп до съобщителната среда“; и

b. 

Проектирани за използване в едно- или многоканална комуникация чрез което и да е от следните:

1. 

Проводник (линия);

2. 

Коаксиален кабел;

3. 

Влакнестооптичен кабел;

4. 

Електромагнитно излъчване; или

5. 

Подводно разпространение на акустични вълни.

1. 

Използващи цифрови техники, включително цифрова обработка на аналогови сигнали, и проектирани да работят при „скорост на предаване на цифрова информация“ на най-високо ниво на мултиплексиране, превишаваща 45 Mbit/s или при „обща скорост на предаване на цифрова информация“, превишаваща 90 Mbit/s;

Забележка: X.A.III.101.b.1 не контролира оборудване специално проектирано за интегриране и експлоатация в каквито и да било спътникови системи за гражданска употреба.

2. 

Модеми, използващи „широчина на лентата на един гласов канал“ със „скорост на преминаване на сигналната информация“ над 9 600 бита за секунда;

3. 

Представляващи „контролирано от записана програма“ оборудване за цифрова кръстосана връзка със „скорост на предаване на цифровите данни“ над 8,5 Mbit/s за един порт.

4. 

Оборудване, съдържащо някое от изброените:

a. 

„Контролери за достъп до мрежата“ и свързаната с тях обща среда със „скорост на предаване на цифрови данни“ над 33 Mbit/s; или

b. 

„Контролери на комуникационния канал“ с цифров изход със 'скорост на предаване на цифрова информация' над 64 000 bit/s за един канал;

Забележка: Ако неконтролирано оборудване съдържа „контролер за достъп до мрежата“, то не може да има какъвто и да е вид телекомуникационен интерфейс, с изключение на описания, но неконтролиран от X.A.III.101.b.4.

5. 

Използващо „лазер“ и имащо която и да е от изброените по-долу характеристики:

a. 

Дължина на вълната на предаване над 1 000  nm; или

b. 

Използващи аналогови техники и имащи широчина на честотната лента над 45 MHz;

c. 

Използване на техники на кохерентно оптично предаване или кохерентно оптично приемане (наричани още оптични хетеродинни или хомодинни техники);

d. 

Използващи техники на уплътняване по дължините на вълната; или

e. 

Извършващи „оптично усилване“;

6. 

Радиообрудване, работещо при входни или изходни честоти над:

a. 

31 GHz за приложения спътник—земя; или

b. 

26,5 GHz за други приложения;

Бележка: X.A.III.101.b.6. не контролира оборудване за гражданска употреба, когато съответства на честота, разпределена от Международния съюз по далекосъобщения (МСД) между 26,5 GHz и 31 GHz.

7. 

Радиооборудване, използващо някое от следните:

a. 

Техники на квадратурна амплитудна модулация (КАМ/QAM) над ниво 4, ако „общата скорост на предаване на цифрови данни“ превишава 8,5 Mbit/s;

b. 

Техники използващи QAM над ниво 16, ако „общата скорост на предаване на цифрови данни“ е равна на или по-малка от 8,5 Mbit/s;

c. 

Други техники на цифрова модулация със „спектрална ефективност“ над 3 bit/s/Hz; или

d. 

Работещо в обхвата от 1,5 MHz до 87,5 MHz и включващо адаптивни техники, които осигуряват повече от 15 dB потискане на смущаващи сигнали;

Бележки: 

1. 

X.A.III.101.b.7 не контролира оборудване специално проектирано за интегриране и експлоатация в каквито и да било спътникови системи за гражданска употреба.

2. 

X.A.III.101.b.7 не контролира радиорелейно оборудване за експлоатация в разпределена от Международния съюз по далекосъобщения (МСД) честота:

a. 

С която и да е от следните характеристики:

1. 

Непревишаваща 960 MHz; или

2. 

С „обща скорост на предаване на цифрови данни“, непревишаваща 8,5 Mbit/s; и

b. 

Със „спектрална ефективност“, непревишаваща 4 bit/s/Hz.

c. 

„Контролирано от записана програма“ комутационно оборудване и свързани с него сигнални системи, с която и да е от следните характеристики, функции или особености и специално проектирани компоненти и принадлежности за тях:

Забележка: Статистическите мултиплексори с цифров вход и изход, които осигуряват комутиране, се разглеждат като ‘контролирани от записана програма’ комутатори.

1. 

Оборудване за „комутиране на данни (съобщения)“ или системи, проектирани за „експлоатация в пакетен режим“ и електронни модули и компоненти за тях, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

2. 

Не се използва;

3. 

Маршрутизиране или комутиране на пакети „дейтаграми“;

Забележка: X.A.III.101.c.3 не контролира мрежи, ограничени до използване само на „контролери за достъп до мрежа“ или до самите „контролери за достъп до мрежа“.

4. 

Не се използва;

5. 

Многостепенен приоритет и приоритизиране при превключването на схемите;

Бележка: X.A.III.101.c.5 не контролира едностепенно приоритизиране на повикване.

6. 

Проектирани за автоматично преадресиране на повиквания при клетъчна радиовръзка към други клетъчни комутатори или автоматична връзка към централизирана база данни на абонатите, обща за повече от един комутатор;

7. 

Съдържащи „контролирано от записана програма“ оборудване за цифрова кръстосана връзка със „скорост на предаване на цифрови данни“ над 8,5 Mbit/s за един порт.

8. 

„Сигнали на общия канал“, работещи или в неасоцииран, или в квазиасоцииран режим;

9. 

„Динамично адаптивно маршрутизиране“;

10. 

Представляващо пакетни комутатори, комутатори за електрически вериги и маршрутизатори с портове или линии, надвишаващи което и да е от следните:

a. 

„Скорост на предаване на цифрова информация“64 000 bit/s за канал за 'контролери на комуникационен канал'; или

Бележка: X.A.III.101.c.10.a не контролира мултиплексирани композитни връзки, съставени само от комуникационни канали, които не се контролират индивидуално от X.A.III.101.b.1.

b. 

„Скорост на предаване на цифрови данни“ 33 Mbit/s за „контролер за достъп до мрежата“ и съответни общи съобщителни среди;

Забележка: X.A.III.101.c.10 не контролира пакетни комутатори или маршрутизатори с портове или линии, непревишаващи ограниченията по X.A.III.101.c.10.

11. 

„Оптична комутация“;

12. 

Използващи техники за „асинхронен метод на пренасяне“ („ATM“).

d. 

Оптични влакна и влакнестооптични кабели с дължина над 50 m, проектирани за работа в един режим;

е. 

Контролер за централизирана мрежа, притежаващ всички изброени по-долу характеристики:

1. 

Получава данни от възлите; и

2. 

Обработва тези данни с цел да осигури контрол на трафика, без да се изисква решение на оператора, и по този начин извършва „динамично адаптивно маршрутизиране“;

Забележка 1: X.A.III.101.e не включва случаите, когато решенията за маршрутизиране се вземат по предварително определена информация.

Забележка 2: X.A.III.101.e не изключва контрол на трафика като функция на предсказуеми статистически условия на трафика.

f. 

С фазирани антенни решетки, работещи над 10,5 GHz, съдържащи активни елементи и разпределени компоненти и проектирани да дават възможност за електронен контрол на формата и насочването на снопа, с изключение на системи за кацане с уреди, отговарящи на стандартите на Международната организация за гражданско въздухоплаване (ICAO) (микровълнови системи за насочване при кацане (МСНК).

g. 

Оборудване за мобилни комуникации, различно от посоченото в ОСО или Регламент (ЕС) 2021/821, електронни модули и компоненти за него; или

h. 

Радиорелейно комуникационно оборудване, проектирано за използване на честоти, равни на или по-големи от 19,7 GHz, и компоненти за него, различни от посочените в ОСО или Регламент (ЕС) 2021/821.

Техническа бележка: За целите на X.A.III.101:

1) 

„Асинхронен метод на пренасяне“ („ATM“) е метод на пренасяне, при който информацията е организирана в клетки; той е асинхронен в смисъл, че повторяемостта на клетките зависи от изискваната или моментната скорост в битове.

2) 

„Широчина на лентата на един гласов канал“ е оборудване за предаване на данни, проектирано да работи в един гласов канал от 3 100  Hz, както е определено в Препоръка G.151 на CCITT.

3) 

„Контролер за достъп до комуникационен канал“ e физически интерфейс, който управлява потока от синхронна или асинхронна цифрова информация. Това е модул, който може да бъде вграден в компютъра или телекомуникационното оборудване за осигуряване на достъп до комуникационната среда.

4) 

„Дейтаграма“ е самостоятелен, независим обект от данни, който носи достатъчно информация, за да бъде маршрутизиран от информационното терминално устройство в източника до това на местоназначението, без да се разчита на по-ранни обмени между информационното терминално устройство в източника и това на местоназначението и транспортиращата мрежа.

5) 

„Бърз избор“ е възможност, приложима за виртуални повиквания, която позволява на информационно терминално устройство да разшири възможността за предаване на данни при „пакети“ за активиране и изчистване на повикването отвъд основните способности на виртуалното повикване.

6) 

„Шлюз“ е функция, реализирана чрез каквато и да е комбинация между оборудване и „софтуер“ с цел извършване на преобразуванията на конвенциите за представяне, обработка или съобщаване на информация, използвани в една система, в съответстващите им, но различни конвенции, използвани в друга система.

7) 

„Цифрова мрежа с интегрирани услуги“ (ISDN) е единна цифрова мрежа от край до край, в която данни, произхождащи от всички видове комуникация (напр. глас, текст, данни, неподвижни и движещи се изображения) се предават от един порт (терминал) в точката за обмен (комутатор) по една линия за достъп до и от абоната.

8) 

„Пакет“ е група двоични цифри, включително данни и сигнали за управление на повикването, която се комутира като съставно цяло. Данните, сигналите за управление на повикването и евентуалната информация за контрол на грешката са подредени по определен формат.

9) 

„Сигнали на общия канал“ означава предаването на контролна информация (сигнали) по канал, отделен от използвания за съобщенията. Каналът за сигналите обикновено контролира множество канали за съобщения.

10) 

„Скорост на предаване на цифрова информация“ означава скорост, определена в Препоръка 53-36 на МСД, като се им предвид, че при недвоична модулация бодове и битове за секунда не са равни. Битовете за функциите кодиране, проверка и синхронизация се включват.

11) 

„Динамично адаптивно маршрутизиране“ означава автоматично премаршрутизиране на трафик въз основа на регистриране и анализ на настоящите условия по мрежата

12) 

„Устройство за достъп до съобщителната среда“ означава оборудване, което съдържа един или повече комуникационни интерфейса („контролер за достъп до мрежата“, „контролер на комуникационен канал“, модем или компютърна шина) за свързване на терминално оборудване към мрежа.

13) 

„Спектрална ефективност“ е „скорост на предаване на цифрови данни“ [bits/s] / 6 dB широчина на спектъра в Hz.

14) 

„Контролиран от записана програма“ е контрол, при който се използват инструкции, записани на електронен носител за съхранение, които процесор може да изпълни с цел направляване на изпълнението на предварително определени функции. Забележка: Дадено оборудване може да бъде „контролирано от записана програма“ без оглед на това дали електронният носител за съхранение е вътрешен или външен за оборудването.

X.B.III.101 Далекосъобщително изпитвателно оборудване, различно от посоченото в ОСО или Регламент (ЕС) 2021/821.

X.C.III.101 Формовани заготовки от стъкло или какъвто и да е друг материал, оптимизиран за производството на оптични влакна, контролиран от X.A.III.101.

X.D.III.101 „Софтуер“, специално проектиран или модифициран за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, контролирано от X.A.III.101 и X.B.III.101, и софтуер за динамично адаптивно маршрутизиране, описан както следва:

a. 

„Софтуер“, различен от такъв в машинноизпълнима форма, специално проектиран за „динамично адаптивно маршрутизиране“.

b. 

Не се използва;

X.E.III.101 „Технологии“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, контролирано от X.A.III.101 или X.B.III.101, или „софтуер“, контролиран от X.D.III.101, и други „технологии“, както следва:

a. 

Специфични „технологии“, както следва:

1. 

„Технологии“ за обработка и нанасяне на покрития върху оптични влакна, „специално проектирани“, за да ги направят подходящи за подводна употреба;

2. 

„Технологии“ за „разработване“ на оборудване, използващо техниките „синхронна цифрова йерархия“ („SDH“) или „синхронна оптична мрежа“ („SONET“).

Техническа бележка: За целите на X.E.III.101:

1) 

„Синхронна цифрова йерархия“ (SDH) е цифрова йерархия, осигуряваща средство за управление, мултиплексиране и достъп до различни форми на цифров трафик, която използва синхронен формат на предаване по различни видове съобщителна среда. Форматът е въз основа на синхронния транспортен модул (STM), определен в Препоръки G.703, G.707, G.708, G.709 и други, още непубликувани, на CCITT. Скоростта на първото ниво на „SDH“ е 155,52 Mbits/s.

2) 

„Синхронна оптична мрежа“ (SONET) е мрежа, осигуряваща средство за управление, мултиплексиране и достъп до различни форми на цифров трафик, като използва синхронен формат на предаване по влакнеста оптика. Форматът е северноамериканската версия на „SDH“ и също използва синхронния транспортен модул (STM). Той обаче използва синхронния транспортен сигнал (STS) като основен транспортен модул със скорост на първото ниво 51,81 Mbits/s. Стандартите SONET понастоящем се интегрират в „SDH“.

Категория III. Част 2 — Информационна сигурност

Бележка: Категория ІІІ, част 2 не контролира стоки за лично ползване от физически лица.

X.A.III.201 Оборудване, както следва:

a. 

Не се използва;

b. 

Не се използва;

c. 

Стоки, класифицирани като криптиране за масовия пазар в съответствие с Бележка относно криптографията — бележка 3 към категория 5, част 2 ( 40 ).

X.D.III.201 „Софтуер“ за „информационна сигурност“, както следва:

Бележка: Това вписване не контролира „софтуер“, проектиран или модифициран за защита от злонамерена повреда на компютъра, напр. вируси, при който използването на „криптография“ е ограничено до удостоверяване ва автентичността, цифров подпис и/или декриптиране на данни/файлове.

a. 

Не се използва;

b. 

Не се използва;

c. 

„Софтуер“, класифициран като криптиране за масовия пазар в съответствие с Бележка относно криптографията — бележка 3 към категория 5, част 2 ( 41 ).

X.E.III.201 „Технологии“ за „информационна сигурност“ съгласно Общата бележка за технологиите, както следва:

a. 

Не се използва;

b. 

„Технологии“, различни от посочените в ОСО или Регламент (ЕС) 2021/821, за „използване“ на стоки за масовия пазар, контролирани от X.A.III.201.c или „софтуер“ за масовия пазар, контролиран от X.D.III.201.c.

Категория IV — Сензори и лазери

X.A.IV.001 Морско или наземно акустично оборудване, способно да открива или локализира подводни обекти или устройства или да позиционира надводни плавателни съдове или подводни съдове; и специално проектирани компоненти, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

X.A.IV.002 Оптични сензори, както следва:

a. 

Електроннооптични преобразуватели (лампи) за усилване на изображението и специално проектирани компоненти за тях, както следва:

1. 

Електроннооптични преобразуватели (лампи) за усилване на изображението, притежаващи всички посочени по-долу характеристики:

a. 

Максимална чувствителност във вълновия диапазон над 400 nm, но ненадхвърлящ 1 050  nm;

b. 

Микроканална платка за електронно усилване на образи, със стъпка между отворите (разстояние от център до център) по-малко от 25 μm; и

c. 

С която и да е от следните характеристики:

1. 

S-20, S-25 или многоалкален фотокатод; или

2. 

Фотокатод от GaAs или GaInAs;

2. 

Специално проектирани микроканални платки, притежаващи и двете изброени по-долу характеристики:

a. 

15 000 или повече кухи тръбички на платка; и

b. 

стъпка между отворите (разстояние от център до център) по-малко от 25 μm.

b. 

Оборудване за изображения с пряка видимост, работещо във видимия или инфрачервения спектър, включващо електроннооптични преобразуватели (лампи) за усилване на изображението, притежаващи характеристиките, изброени в X.A.IV.002.a.1.

X.A.IV.003 Камери, както следва:

a. 

Камери, които отговарят на критериите в бележки 3 — 6 към A003.b.4 ( 42 ).

b. 

Не се използва;

X.A.IV.004 Оптични системи, както следва:

a. 

Оптични филтри:

1. 

За дължини на вълните над 250 nm, състоящи се от многослойни оптични покрития и имащи една от двете изброени по-долу характеристики:

a. 

Честотна лента, по-малка или равна на 1 nm пълна широчина при половината от максимума (Full Width Half Intensity — FWHI) и максимум на предаване 90 % или повече; или

b. 

Честотна лента, по-малка или равна на 0,1 nm FWHI и максимум на предаване 50 % или повече;

Забележка: X.A.IV.004 не контролира оптични филтри с фиксирани въздушни междини или филтри тип Lyot.

2. 

За дължина на вълната, по-голяма от 250 nm, и имащи всички изброени по-долу характеристики:

a. 

Регулируеми в спектрален диапазон 500 nm или повече;

b. 

Оптична лента на моментно пропускане 1,25 nm или по-малко;

c. 

Инициализируема дължина на вълната в рамките на 0,1 ms с точност от 1 nm или по-добра в рамките на регулируемия спектрален диапазон; и

d. 

Единичен максимум на предаване 91 % или повече;

3. 

Оптични комутатори за непрозрачност (филтри) с обсег 30° или по-широк и с време на реакция равно или под 1 ns;

b. 

Кабел с „флуоридни влакна“ или оптични влакна за него, със затихване по-малко от 4 dB/km в обхвата на дължините на вълната над 1 000  nm, но не надхвърлящ 3 000  nm.

Техническа бележка: За целите на X.A.IV.004.b „флуоридни влакна“ са влакна, произведени от флуоридни съединения в насипно състояние.

X.A.IV.005 „Лазери“, както следва:

a. 

„Лазери“ с въглероден диоксид (СО2), имащи някоя от следните характеристики:

1. 

CW/НВ изходна мощност над 10 kW;

2. 

Импулс на изход с „продължителност на импулса“ над 10 μѕ; и

a. 

Средна изходна мощност над 10 kW; или

b. 

Импулсна „върхова мощност“ над 100 kW; или

3. 

Импулс на изход с „продължителност на импулса“ равна или под 10 μѕ; и

a. 

Импулсна енергия над 5 J на импулс и „върхова мощност“ над 2,5 kW; или

b. 

Средна изходна мощност над 2,5 kW;

b. 

Полупроводникови лазери, както следва:

1. 

Отделни полупроводникови „лазери“ с едномодов напречен режим, със следните характеристики:

a. 

Средна изходна мощност над 100 mW; или

b. 

Дължина на вълната над 1 050  nm;

2. 

Отделни полупроводникови „лазери“ с многомодов напречен режим, или решетки от отделни полупроводникови „лазери“, със дължина на вълната над 1 050  nm;

c. 

Рубинни „лазери“ с енергия на изход, по-голяма от 20 J на импулс;

d. 

Не-„регулируеми“„импулсни лазери“ с дължина на вълната на изход над 975 nm, но не по-голяма от 1 150  nm, и с някоя от следните характеристики:

1. 

„Продължителност на импулса“, равна на 1 ns или по-голяма, но не по-голяма от 1 μѕ, и с някоя от следните характеристики:

a. 

Отдадена енергия в едномодов напречен режим и с някоя от следните характеристики:

1. 

„Ефективност при източника“ (wall-plug efficiency) над 12 % и „средна изходна мощност“ над 10 W и способни да работят при честота на повторение на импулса, по-голяма от 1 kHz; или

2. 

„Средна изходна мощност“ над 20 W; или

b. 

Отдадена енергия в многомодов напречен режим и с някоя от следните характеристики:

1. 

„Ефективност при източника“ (wall-plug efficiency) над 18 % и „средна изходна мощност“ над 30 W;

2. 

„Върхова мощност“ над 200 MW; или

3. 

„Средна изходна мощност“ над 50 W; или

2. 

„Продължителност на импулса“ над 1 μѕ и с някоя от следните характеристики:

a. 

Отдадена енергия в едномодов напречен режим и с някоя от следните характеристики:

1. 

„Ефективност при източника“ (wall-plug efficiency) над 12 % и „средна изходна мощност“ над 10 W и способни да работят при честота на повторение на импулса, по-голяма от 1 kHz; или

2. 

„Средна изходна мощност“ над 20 W; или

b. 

Отдадена енергия в многомодов напречен режим и с някоя от следните характеристики:

1. 

„Ефективност при източника“ (wall-plug efficiency) над 18 % и „средна изходна мощност“ над 30 W; или

2. 

„Средна изходна мощност“ над 500 W;

е. 

Не-„регулируеми“ лазери в режим на непрекъснато излъчване („CW лазери“) с дължина на вълната на изход над 975 nm, но не по-голяма от 1 150  nm, и притежаващи някоя от следните характеристики:

1. 

Отдадена енергия в едномодов напречен режим и с някоя от следните характеристики:

a. 

„Ефективност при източника“ (wall-plug efficiency) над 12 % и „средна изходна мощност“ над 10 W и способни да работят при честота на повторение на импулса, по-голяма от 1 kHz; или

b. 

„Средна изходна мощност“ над 50 W; или

2. 

Отдадена енергия в многомодов напречен режим и с някоя от следните характеристики:

a. 

„Ефективност при източника“ (wall-plug efficiency) над 18 % и „средна изходна мощност“ над 30 W; или

b. 

„Средна изходна мощност“ над 500 W;

Забележка: X.A.IV.005.e.2.b. не контролира промишлени „лазери“ в многомодов напречен режим с изходна мощност под или равна на 2 kW, с обща маса над 1 200  kg. За целите на настоящата бележка общата маса включва всички компоненти, необходими за задействането на „лазера“, напр. „лазер“, източник на захранване, топлообменник, но изключва външни оптични системи за създаване на среда и/или предаване на лъча.

f. 

Не-„регулируеми“„лазери“ с дължина на вълната над 1 400  nm, но не по-голяма от 1 555  nm, и притежаващи някоя от следните характеристики:

1. 

Енергия на изход над 100 mJ на импулс и импулсна „върхова мощност“ над 1 W; или

2. 

Средна или CW/НВ изходна мощност над 1 W;

g. 

„Лазери“ със свободни електрони.

Техническа бележка: За целите на X.A.IV.005 „ефективност при източника“ се определя като съотношението между изходната мощност на „лазера“ (или „средната изходна мощност“) към общата електрическа входна мощност, необходима за задействането на „лазера“, включително източника на захранване/средата и топлинната среда/топлообменника.

X.A.IV.006 „Магнитометри“, „свърхпроводящи“ електромагнитни сензори и специално проектирани компоненти за тях, както следва:

a. 

„Магнитометри“, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, с „чувствителност“, по-ниска (по-добра) от 1,0 nT (еф. ст.) на квадратен корен от Hz.

Техническа бележка: За целите на X.A.IV.006.a „чувствителност“ (ниво на шума) е средната квадратична стойност на минималното ниво на шум само от устройството, което е най-ниският сигнал, който може да бъде измерен.

b. 

„Свръхпроводящи“ електромагнитни сензори, компоненти, произведени от „свърхпроводящи“ материали:

1. 

Проектирани за работа при температури под „критичната температура“ за поне една от „свръхпроводящите“ съставки (включително уреди с ефект на Джоузефсън или „свръхпроводящи“ квантови интерферентни уреди (SQUID));

2. 

Проектирани за детекция на промени на електромагнитното поле с честоти 1 KHz или по-малко; и

3. 

Притежаващи някоя от следните характеристики:

a. 

Включващи тънкослойни SQUID с минимален топологичен размер под 2 μm и със съответните входни и изходни свързващи схеми;

b. 

Проектирани за работа със скорост на нарастване на магнитното поле над 1 x 106 кванти магнитен поток в секунда;

c. 

Проектирани за действие без магнитно екраниране в земното магнитно поле; или

d. 

С температурен коефициент под (по-малък) от 0,1 кванта магнитен поток/K.

X.A.IV.007 Измерватели на земното притегляне (гравиметри) за наземно използване, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, както следва:

a. 

Със статична точност, по-малка (по-добра) от 100 μGal; или

b. 

Които са от типа с кварцов елемент (Wordеn).

X.A.IV.008 Радарни системи, оборудване и основни компоненти, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, и специално проектирани компоненти за тях, както следва:

a. 

Въздушно радарно оборудване, различно от посоченото в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, и специално проектирани компоненти за него.

b. 

„Предназначен за използване в Космоса“„лазарен“ радар или оборудване за светлинно откриване и измерване на разстояние (ОСОИР), специално проектирани за геодезия или за метеорологични наблюдения.

c. 

Усъвършенствани радиолокационни системи за формиране на изображение за милиметровия обхват, специално проектирани за витлокрили и притежаващи всички изброени по-долу характеристики:

1. 

Работи при честота 94 GHz;

2. 

Средна изходна мощност, по-малка от 20 mW;

3. 

Ширина на снопа на радара 1 градус; и

4. 

Радиус на действие равен или по-голям от 1 500  m.

X.A.IV.009 Оборудване за специфична обработка, както следва:

a. 

Сеизмични детектори, които не се контролират от X.A.IV.009.c.

b. 

Радиационноустойчиви телевизионни камери, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

c. 

Разузнавателно-сигнализационни сеизмични системи, които откриват, класифицират и определят пеленга на източника на открития сигнал.

X.B.IV.001 Оборудване, включително инструменти, матрици (щанци), закрепващи устройства или измервателни инструменти и други специално проектирани компоненти и принадлежности за тях, специално проектирани или модифицирани за някоя от следните цели:

a. 

За производство или контрол на:

1. 

Магнитни ондулатори на „лазери“ със свободни електрони;

2. 

Фотоинжектори на „лазери“ със свободни електрони;

b. 

За корекцията, до изискуемите допуски, на успоредното на снопа магнитно поле на „лазери“ със свободни електрони.

X.C.IV.001 Оптични измерителни влакна, които са структурно модифицирани, за да имат „дължина на биене“ под 500 mm (високо двойно лъчепречупване), или материали за оптични датчици, неописани в 6C002.b ( 43 ) и със съдържание на цинк равно или по-голямо от 6 % от „моларната част“.

Техническа бележка: За целите на X.C.IV.001:

1) 

„Моларната част“ се определя като отношението на моловете ZnТЕ към сумата от моловете CdТЕ и ZnТЕ, представени в кристала.

2) 

„Дължина на биене“ е разстоянието, което трябва да изминат два намиращи се първоначално във фаза ортогонално поляризирани сигнала, за да се постигне дефазиране от 2 Pi радиана.

X.C.IV.002 Оптични материали, както следва:

a. 

Материали с ниско оптично поглъщане, както следва:

1. 

Флуоридни съединения в насипно състояние, съдържащи съставки с чистота от 99,999 % или по-висока; или

Бележка: X.C.IV.002.a.1 контролира флуориди на цирконий или алуминий и вариантите им.

2. 

Флуоридно стъкло в насипно състояние, произведено от съединения, контролирани от 6C004.e.1 ( 44 );

b. 

„Заготовки за оптични влакна“, произведени от флуоридни съединения в насипно състояние, съдържащи съставки с чистота от 99 999 % или по-висока, „специално проектирани“ за производството на „флуоридни влакна“, контролирани от X.A.IV.004.b.

Техническа бележка: За целите на X.C.IV.002:

1) 

„Флуоридни влакна“ са влакна, произведени от флуоридни съединения в насипно състояние.

2) 

„Заготовки за оптични влакна“ са пръти, блокове или пръчки от стъкло, пластмаса или други материали, които са специално обработени за използване в производството на оптични влакна. Характеристиките на заготовката определят основните параметри на получените изтеглени оптични влакна.

X.D.IV.001 „Софтуер“, различен от посочения в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, специално проектиран за „разработване“, „производство“ или „използване“ на стоки, контролирани от 6A002, 6A003 ( 45 ), X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007 или X.A.IV.008.

X.D.IV.002 „Софтуер“, специално проектиран за „разработване“ или „производство“ на оборудване, контролирано от X.A.IV.002, X.A.IV.004 или X.A.IV.005.

X.D.IV.003 Друг „софтуер“, както следва:

a. 

„Програми“ за приложение на „софтуер“ за ръководство на въздушното движение (РВД), инсталирани върху универсални компютри, намиращи се в центровете за РВД и способни автоматично да предават първични радарни данни (ако не са свързани с данните от РЛС за вторична радиолокация (РВР/SSR)) от центъра за РВД, където са инсталирани програмите, до друг център за РВД.

b. 

„Софтуер“, специално проектиран за разузнавателно-сигнализационните сеизмични системи по X.A.IV.009.c.

c. 

„Първичен код“, специално проектиран за разузнавателно-сигнализационните сеизмични системи по X.A.IV.009.c.

X.E.IV.001 „Технологии“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, контролирано от X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007, X.A.IV.008 или X.A.IV.009.c.

X.E.IV.002 „Технологии“ за „разработване“ или „производство“ на оборудване, материали или „софтуер“, контролирани от X.A.IV.002, X.A.IV.004, или X.A.IV.005, X.B.IV.001, X.C.IV.001, X.C.IV.002 или X.D.IV.003.

X.E.IV.003 Други „технологии“, както следва:

a. 

Технологии за оптично производство за серийно производство на оптични компоненти с темп над 10 m2 площ годишно върху който и да е единичен шпиндел и притежаващи всички изброени по-долу характеристики:

1. 

Площ над 1 m2; и

2. 

Равнинност над λ/10 (еф. ст.) при проектната дължина на вълната;

b. 

„Технологии“ за оптични филтри с ширина на честотната лента равна или по-малка от 10 nm, полезрение (FOV) над 40° и разделителна способност над 0,75 двойки линии на милирадиан;

c. 

„Технологии“ за „разработване“ или за „производство“ на камери, контролирани от X.A.IV.003;

d. 

„Технологии“, необходими за „разработване“ или за „производство“ на нетриаксиални „магнитометри“ с индукционни датчици или системи от нетриаксиални „магнитометри“ с индукционни датчици, притежаващи някоя от следните характеристики:

1. 

„Чувствителност“, по-ниска (по-добра) от 0,05 nT (еф. ст.)/квадратен корен от Hz при честоти, по-малки от 1 Hz; или

2. 

„Чувствителност“, по-ниска (по-добра) от 1 x 10-3 nT (еф. ст.)/квадратен корен от Hz при честоти 1 Hz или повече.

e. 

„Технологии“, необходими за „разработване“ или за „производство“ на устройства за преобразуване на инфрачервената светлина с повишаване на честотите, притежаващи всички изброени по-долу характеристики:

1. 

Чувствителност във вълновия диапазон над 700 nm, но не повече от 1 500  nm; и

2. 

Комбинация от инфрачервен фотодетектор, светодиод (OLED) и нанокристал за преобразуване на инфрачервената светлина във видима светлина.

Техническа бележка: За целите на X.E.IV.003 „чувствителност“ (или ниво на шума) е средната квадратична стойност на минималното ниво на шум само от устройството, което е най-ниският сигнал, който може да бъде измерен.

Категория V — Навигационно и авиационно оборудване

X.A.V.001 Бордово комуникационно оборудване, всички инерционни навигационни системи за „въздухоплавателни средства“ и друго авиационно оборудване, включително компоненти, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

Забележка 1: X.A.V.001. не контролира слушалки или микрофони.

Забележка 2: X.A.V.001. не контролира стоки за лично ползване от физически лица.

X.B.V.001 Друго оборудване, специално проектирано за изпитване, контрол или „производство“ на навигационно и авиационно оборудване.

X.D.V.001 „Софтуер“, различен от посочения в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, за „разработване“, „производство“ или „използване“ на навигационно, бордово комуникационно и друго авиационно оборудване.

X.E.V.001 „Технологии“, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, за „разработване“, „производство“ или „използване“ на навигационно, бордово комуникационно и друго авиационно оборудване.

Категория VI — Морски системи

X.A.VI.001 Плавателни съдове, морски системи или оборудване, и специално проектирани компоненти за тях, компоненти и принадлежности, както следва:

a. 

Системи за подводно наблюдение, както следва:

1. 

Телевизионни системи (включващи камера, светлини, оборудване за следене и предаване на сигнали) с гранична разделителна способност, измерена във въздушна среда, повече от 500 линии и специално проектирани или модифицирани за работа със спускаеми подводни апарати чрез дистанционно управление; или

2. 

Подводни телевизионни камери с гранична разделителна способност, измерена във въздушна среда, повече от 700 линии;

Техническа бележка: Гранична разделителна способност в телевизията е мярка за хоризонтална разделителна способност, обикновено изразявана чрез максималния брой линии по височина на изображението, разграничими върху контролна диаграма, с използване на стандарт IEEE 208/1960 или еквивалентен стандарт.

b. 

Неподвижни фотоапарати, специално проектирани или модифицирани за използване под вода, с филм 35 mm или по-голям, с автоматично фокусиране или дистанционно фокусиране, „специално проектирани“ за използване под вода;

c. 

Стробоскопски осветителни системи, специално проектирани или модифицирани за използване под вода, способни да подадат светлинна енергия на изход, по-голяма от 300 J на светване;

d. 

Друго подводно фотографско оборудване, различно от посоченото в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

е. 

Не се използва;

f. 

Плавателни съдове (подводни или надводни), включително надуваеми лодки, и специално проектирани компоненти за тях, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

Забележка: X.A.VI.001.f не контролира плавателни съдове при временен престой, които се използват за частни пътувания или за превоз на пътници или стоки от или към митническата територия на Съюза.

Корабни двигатели (както бордови, така и извънбордови) и двигатели за подводници и специално проектирани компоненти за тях, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

h. 

Оборудване за самостоятелно дишане под вода (леководолазни апарати) и принадлежности за него, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

i. 

Спасителни жилетки, патрони със сгъстен въздух за надуване, компаси за гмуркане и компютри за гмуркане;

Бележка: X.A.VI.001.i. не контролира стоки за лично ползване от физически лица.

j. 

Подводни осветителни тела и оборудване за придвижване;

Бележка: X.A.VI.001.j. не контролира стоки за лично ползване от физически лица.

k. 

Въздушни компресори и система за филтриране, специално проектирани за пълнене на бутилки за сгъстен въздух;

X.D.VI.001 „Софтуер“, специално проектиран или модифициран за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, контролирано от X.A.VI.001.

X.D.VI.002 „Софтуер“, специално проектиран за управлението на безпилотни спускаеми подводни апарати, използвани в нефтената и газовата промишленост.

X.E.VI.001 „Технологии“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, контролирано от X.A.VI.001.

Категория 9 — Космически апарати и силови уредби (двигателни системи)

▼M47

X.A.VII.001 Дизелови двигатели, влекачи и специално проектирани за тях компоненти, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821:

▼M46

a. 

Дизелови двигатели, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, които са предназначени за камиони, влекачи и автомобилни приложения, и чиято обща изходна мощност е 298 kW или по-голяма.

b. 

Извънпътни колесни влекачи с товароносимост 9 метрични тона или по-голяма; както и основни компоненти и принадлежности, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

c. 

Пътни влекачи за полуремаркета с единична или двойна задна ос с номинална товароносимост 9 метрични тона на ос или по-голяма, както и специално проектирани основни компоненти.

Забележка: X.A.VII.001.b и X.A.VII.001.c не контролират превозни средства при временен престой, които се използват за частни пътувания или за превоз на пътници или стоки от или към митническата територия на Съюза.

X.A.VII.002 Газотурбинни двигатели и компоненти, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

a. 

Не се използва.

b. 

Не се използва.

▼M47

c. 

Авиационни газотурбинни двигатели и компоненти, специално проектирани за тях.

▼M46

Забележка: С X.A.VII.002. не се контролират авиационните газотурбинни двигатели, които са предназначени за използване в граждански „въздухоплавателни средства“ и които са използвани добросъвестно в граждански „въздухоплавателни средства“ в продължение на повече от осем години. Ако са били използвани добросъвестно в граждански „въздухоплавателни средства“ в продължение на повече от осем години, вж. ПРИЛОЖЕНИЕ ХI.

d. 

Не се използва.

е. 

Компоненти за оборудване под налягане за дишане във въздухоплавателни средства, специално проектирани за последните, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

X.B.VII.001 Оборудване за изпитване на вибрации и специално проектирани компоненти, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

Забележка: X.B.VII.001.контролира само оборудване за „разработване“ или „производство“. В него не се контролират системи за следене на състоянието.

X.B.VII.002 „Оборудване“, инструментална екипировка и закрепващи устройства, специално проектирани за производство или измерване на работни лопатки, направляващи лопатки и отливки за бандажни венци за газови турбини, както следва:

a. 

Автоматизирано оборудване, използващо немеханични методи за измерване на дебелината на стената на аеродинамичния профил;

b. 

Инструментална екипировка, закрепващи устройства или измервателно оборудване за процесите на пробиване на отвори с „лазерен лъч“, водна струя или електрохимична механична обработка/електроразрядна механична обработка (ECM/EDM), контролирани с 9E003.c ( 46 );

c. 

Оборудване за излугване на керамични сърца;

d. 

Оборудване или инструменти за производство на керамични сърца;

e. 

Оборудване за подготовка на восъчни модели за керамични леярски форми;

f. 

Оборудване за обгаряне или изпичане на керамични леярски форми.

X.D.VII.001 „Софтуер“, различен от посочения в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, предназначен за „разработване“ или „производство“ на оборудване, контролирано от X.A.VII.001 или X.B.VII.001.

X.D.VII.002 „Софтуер“ за „разработване“ или „производство“ на оборудването, контролирано с X.A.VII.002 или X.B.VII.002

X.E.VII.001 „Софтуер“, различен от посочения в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, предназначен за „разработване“, „производство“ или „употреба“ на оборудване, контролирано от X.A.VII.001 или X.B.VII.001.

X.E.VII.002 „Технология“ за „разработване“, „производство“ или „употреба“ на оборудването, контролирано с X.A.VII.002 или X.B.VII.002

X.E.VII.003 Други „технологии“, които не са описани в 9E003 ( 47 ), както следва:

a. 

Системи за контрол на хлабината при краищата на лопатките на работното колело, използващи „технологии“ за активен компенсиращ корпус, ограничени до база данни за проектиране и разработване; или

b. 

Газов лагер за роторни възли за турбинни двигатели.




ПРИЛОЖЕНИЕ Vб

СПИСЪК НА ПАРТНЬОРСКИТЕ ДЪРЖАВИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1д, ПАРАГРАФ 4, 1е, ПАРАГРАФ 4 И ЧЛЕН 1ев, ПАРАГРАФ 4

[…]




ПРИЛОЖЕНИЕ Vв

А.   Образец на формуляр за уведомление, заявление и разрешение за доставка, трансфер или износ

(посочен в член 1еб от настоящия регламент)

Разрешението за износ е валидно във всички държави — членки на Европейския съюз, до изтичане на срока му.

image

image

image

image

image

Б.   Образец на формуляр за уведомление, заявление и разрешение за брокерски услуги/техническа помощ

(посочен в член 1еб от настоящия регламент)

image

image

image

▼M46




ПРИЛОЖЕНИЕ VI

СПИСЪК НА СТОКИТЕ, ИЗПОЛЗВАНИ ЗА ПРОИЗВОДСТВОТО ИЛИ ПРЕРАБОТКАТА НА ТЮТЮНЕВИ ИЗДЕЛИЯ И ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1ж



Наименование на стоката

Код по Комбинираната номенклатура (КН) (1)

Филтри

ex 4823 90

Цигарена хартия

4813

Аромати за тютюн

ex 3302 90

Машини и апарати за подготовка или преработка на тютюн

8478

Други ножове и режещи остриета за машини или за механични уреди

ex 8208 90 00

(1)   

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN




ПРИЛОЖЕНИЕ VII

СПИСЪК НА МИНЕРАЛНИТЕ ПРОДУКТИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1з



Наименование на стоката

Код по Комбинираната номенклатура (КН) (1)

Масла и други продукти, получени при дестилацията на високотемпературни каменовъглени катрани; аналогични продукти, в които ароматните съставки преобладават тегловно по отношение на неароматните

2707

нефтени масла и масла от битуминозни минерали (с изключение на суровите); препарати, съдържащи тегловно 70 % или повече нефтени масла или масла от битуминозни минерали, които масла са основен компонент на тези препарати; отпадъчни масла, съдържащи главно нефт или битуминозни минерали

2710

нефтен газ и други газообразни въглеводороди

2711

вазелин, парафин, микрокристален нефтен восък, суров парафин (slack wax), озокерит, лигнитен восък, торфен восък, други минерални восъци и подобни продукти, получени по синтетичен или друг начин, дори оцветени

2712

нефтен кокс, нефтен битум и други остатъци от нефтени масла или от масла от битуминозни минерали, неупоменати другаде

2713

битумни замазки, битум, разтворен в нефтен дестилат „cut backs“ и други битумни смеси на базата на природни асфалт или битум, нефтен битум, минерален катран или пек от минерален катран

2715

(1)   

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN




ПРИЛОЖЕНИЕ VIII

СПИСЪК НА ПРОДУКТИТЕ С КАЛИЕВ ХЛОРИД („ПОТАШ“), ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1и



Наименование на стоката

Код по Комбинираната номенклатура (КН) (1)

Калиев хлорид

3104 20

Минерални или химични торове, съдържащи трите подхранващи елемента: азот, фосфор и калий

3105 20 10

3105 20 90

Минерални или химични торове, съдържащи двата подхранващи елемента: фосфор и калий

3105 60 00

Други торове, съдържащи калиев хлорид

ex 3105 90 20

ex 3105 90 80

(1)   

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN

▼M44




ПРИЛОЖЕНИЕ IX

СПИСЪК НА ЗНАЧИМИТЕ КРЕДИТНИ ИНСТИТУЦИИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1й И 1к

Беларусбанк

Белинвестбанк (Белоруска банка за развитие и възстановяване)

Белагропромбанк

Банка „Дабрабит“

Банка за развитие на Република Беларус.

▼M46




ПРИЛОЖЕНИЕ X

СПИСЪК НА ПРОДУКТИТЕ ОТ ДЪРВЕН МАТЕРИАЛ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1о



Наименование на стоката

Код по Комбинираната номенклатура (КН) (1)

Дървен материал и изделия от дървен материал; дървени въглища

44

(1)   

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN




ПРИЛОЖЕНИЕ XI

СПИСЪК НА ЦИМЕНТОВИТЕ ПРОДУКТИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1п



Наименование на стоката

Код по Комбинираната номенклатура (КН) (1)

Хидравличен цимент (включително циментов клинкер), дори оцветен

2523

Изделия от цимент, от бетон или от изкуствен камък, дори армирани

6810

(1)   

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN




ПРИЛОЖЕНИЕ XII

СПИСЪК НА ПРОДУКТИТЕ ОТ ЧУГУН, ЖЕЛЯЗО И СТОМАНА, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1р



Наименование на стоката

Код по Комбинираната номенклатура (КН) (1)

Чугун, желязо и стомана

72

Изделия от чугун, желязо и стомана

73

(1)   

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN




ПРИЛОЖЕНИЕ ХIII

СПИСЪК НА ПРОДУКТИТЕ ОТ КАУЧУК, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1с



Наименование на стоката

Код по Комбинираната номенклатура (КН) (1)

Пневматични гуми от каучук, нови

4011

(1)   

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN




ПРИЛОЖЕНИЕ XIV

СПИСЪК НА МАШИНИТЕ И АПАРАТИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1т



Наименование на стоката

Код по Комбинираната номенклатура (КН) (1)

Ядрени реактори; неотработени (необлъчени) топлоотделящи елементи (касети) за ядрени реактори; машини и апарати за изотопно разделяне:

8401

Парни котли (парни генератори) (различни от котлите за централно отопление, които са предназначени за едновременно получаване на гореща вода и пара с ниско налягане); котли „с прегрята вода“:

8402

Спомагателни устройства за котлите от № 8402 или 8403 (например икономайзери, прегреватели, устройства за почистване от сажди или за рекуперация на газове); кондензатори за парни машини

8404

Въздушни или водни газгенератори, със или без пречиствателните им устройства; ацетиленови генератори и подобни газгенератори, с воден процес, със или без пречиствателните им устройства

8405

Парни турбини

8406

Бутални двигатели с възвратно-постъпателно или ротационно действие (Ванкел), с искрово запалване

8407

Бутални двигатели със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер):

8408

Части, изключително или главно предназначени за двигателите от № 8407 или 8408

8409

Хидравлични турбини, водни колела и регулаторите им

8410

Други двигатели

8412

Помпи за течности, дори с устройства за измерване; елеватори за течности:

8413

Машини и апарати за кондициониране на въздуха, включващи вентилатор с двигател и устройства за промяна на температурата и влагата, включително тези, в които влагосъдържанието не се регулира отделно

8415

Горелки за захранване на огнища, с течно гориво, с пулверизирано твърдо гориво или с газ; автоматични огнища, включително техните стокери, механичните скари, механичните устройства за отвеждане на пепелта и подобни устройства

8416

Термопомпи, различни от машините и апаратите за кондициониране на въздуха от № 8415

Ex  84 18

Каландри и валци, различни от тези за метали или стъкло, и цилиндри за тези машини

8420

Центрофуги, включително центрофугалните изстисквачки; апарати за филтриране или пречистване на течности или газове

8421

Машини и устройства, служещи за почистване или изсушаване на бутилки или други съдове; машини и устройства за пълнене, затваряне, запечатване или етикетиране на бутилки, кутии, торби или други опаковки; машини и устройства за капсуловане на бутилки, кутии, туби и подобни опаковки; други машини и устройства за пакетиране или опаковане на стоки (включително машините и устройствата за опаковане в термосвиваемо фолио); машини и устройства за газиране на напитки

Ех8422

Уреди и инструменти за претегляне, включително кантарите и везните за проверка на изработените изделия, но с изключение на везните с чувствителност 5 сg или по-голяма; теглилки за всякакви уреди за претегляне

8423

Механични апарати (дори ръчни) за изхвърляне, разпръскване или пулверизиране на течни или прахообразни материали; пожарогасители, дори заредени; шприцпистолети и подобни апарати; пясъкоструйни и пароструйни машини и апарати и подобни апарати за изхвърляне на струи

8424

Полиспасти; лебедки и кабестани; крикове

8425

Мачтово-стрелови дериккранове; подемни кранове и кабелни кранове; мостови кранове, козлови кранове за разтоварване или за подемно-транспортни операции, претоварващи мостове, контейнерообработващи (обкрачващи) кари и кари-кранове

8426

Кари високоповдигачи; други товарно-разтоварни кари, снабдени с подемно устройство

8427

Други машини и устройства за повдигане, товарене, разтоварване или пренасяне на товари (например асансьори, ескалатори, транспортьори, въжени линии)

8428

Самоходни булдозери, грейдери, скрепери, механични лопати, екскаватори, товарачни машини и товарачни механични лопати, трамбовъчни машини и компресорни пътни валяци

8429

Други машини и устройства за терасиране, изравняване, подготвяне на терени, изкопаване, трамбоване, пробиване или извличане на почвата, на рудите или на минералите; пилотонабиващи чукове и машини за изтегляне на пилоти; машини за почистване на сняг (несамоходни)

8430

Части, изключително или главно предназначени за машините или апаратите от № 8425 до 8430

8431

Машини и апарати за производство на целулозна маса от влакнести целулозни материали или за производство или дообработка на хартия или картон

8439

Машини и устройства за броширане или подвързване на книги, тетрадки и подобни, включително машините за зашиване на листове

8440

Други машини и устройства за обработка на хартиена маса, на хартия или картон, включително машините от всички видове за рязане на хартия

8441

Машини, устройства и оборудване (различни от машините от № 8456 до 8465 ) за подготвяне или производство на клишета, плочи, цилиндри или други отпечатващи детайли; клишета, плочи, цилиндри и други отпечатващи детайли; литографски камъни, плочи и цилиндри, подготвени за отпечатване (например гладки, зърнести, шлайфани)

8442

Печатарски машини и устройства, които служат за отпечатване с помощта на плочи, цилиндри и други отпечатващи детайли от № 8442 ; други печатащи устройства, копирни и факсмашини, дори комбинирани помежду си; части и принадлежности

8443

Машини за екструдиране, изтегляне, текстуриране или нарязване на синтетични или изкуствени текстилни материали:

8444 00

Машини за подготовка на текстилни материали, машини за предене, за скатяване или за пресукване на текстилни материали и други машини и устройства за производство на текстилни прежди; бобинарки (включително шпулмашините) или машини за намотаване на текстилни материали и машини за подготовка на текстилни прежди с цел използването им в машините от № 8446 или 8447

8445

Машини за трикотаж, прошивноплетачни машини, машини за оплитане на шнурове, машини за тюл, дантела, бродерия, пасмантерия, ширити, филе или тъфтинг машини

8447

Спомагателни машини и устройства за машините от № 8444 , 8445 , 8446 или 8447 (например нищелкови и жакардови механизми, автоматични спирачи за основата и вътъка, механизми за промяна на совалките); части или принадлежности, изключително или главно предназначени за машините от настоящата позиция или от № 8444 , 8445 , 8446 или 8447 (например вретена, перки, гарнитури за дараци, бърда, иглени планки, филиери, совалки, нищелки и нищелкови рамки, игли, платини, куки)

8448

Машини и устройства за производство или довършване на филц или нетъкан текстил, на парчета или във форми, включително машините и устройствата за производство на шапки от филц; шапкарски калъпи

8449 00 00

Машини и апарати за подготовка, дъбене или обработка на кожи или за производство или поправка на обувки или други кожени изделия, различни от шевните машини

8453

Конвертори, леярски кофи, кокили и машини за отливане в металургичната, стоманолеярната или леярната промишленост

8454

Валцовъчни машини за метали и техните валци

8455

Обработващи центрове, еднопозиционни и многопозиционни агрегатни машини за обработка на метали

8457

Стругове (включително струговащите центрове), работещи чрез отнемане на метал

8458

Части и принадлежности, предназначени изключително или главно за машините от № 8456 до 8465 , включително приспособленията за закрепване на обработваните детайли и държачите на инструменти, автоматичните резбонарезни глави, разделителните приспособления и другите специални приспособления, които се монтират върху машини; държачи на ръчни инструменти от всякакви видове

8466

Пневматични инструменти, хидравлични инструменти или инструменти с вграден електрически или неелектрически двигател, за ръчна употреба

8467

Машини и устройства за запояване или заваряване, дори пламъчнорежещи, различни от тези от № 8515 ; газови машини и устройства за повърхностно закаляване

8468

Автоматични машини за обработка на информация и техните единици; магнитни или оптични четци, машини за записване на информация върху носители в кодова форма и машини за обработка на тази информация, неупоменати, нито включени другаде

8471

Машини и апарати за сортиране, пресяване, разделяне, промиване, раздробяване, смилане, смесване или омесване на пръст, камъни, руди или други твърди минерални материали (включително праховете и кашите); машини за агломериране, формоване или отливане на твърди минерални горива, керамични маси, цимент, гипс и други минерални материали в прахообразен или тестообразен вид; машини за изработване на пясъчни леярски форми

8474

Машини за сглобяване на електрически или електронни лампи и тръби или на лампи за светкавици, които имат стъклена обвивка; машини за производство или за гореща обработка на стъкло или изделия от стъкло

8475

Машини и апарати за обработка на каучук или пластмаси или за производство на продукти от тези материали, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава

8477

Механични машини и апарати, имащи специфична функция, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава

8479

Формовъчни каси за леярството; плочи за дъната на леярските форми; модели за леярски форми; леярски форми за метали (различни от кокилите), за метални карбиди, стъкло, минерални материали, каучук или пластмаси

8480

Арматурни артикули и подобни устройства за тръбопроводи, котли, резервоари, вани или подобни съдове, включително редуцирвентили и термостатни вентили

8481

Сачмени, ролкови или иглени лагери

8482

Трансмисионни валове (включително гърбичните и коляновите валове) и колена; лагерни кутии (опори) и лагерни черупки; зъбни предавки и фрикционни колела; сачмено-винтови или ролкововинтови двойки; редуктори, мултипликатори и скоростни регулатори, включително хидравличните преобразуватели; маховици и ролки, включително полиспастните ролки; съединители и съединителни детайли, включително шарнирните съединители

8483

Металопластични уплътнители; комплекти или асортименти от уплътнители с различен състав, представени в кутии, пликове или подобни опаковки; механични уплътнители

8484

Електрически двигатели и генератори, с изключение на електрогенериращите агрегати

8501

Електрогенериращи агрегати и електрически ротационни преобразуватели

8502

Части, изключително или главно предназначени за електрически двигатели и генератори, електрогенериращи агрегати и електрически ротационни преобразуватели, неупоменати, нито включени другаде

8503

Електрически трансформатори, статични електрически преобразуватели (например токоизправители), индуктивни бобини и дросели; части за тях

8504

Електромагнити (непредназначени за медицински цели); постоянни магнити и артикули, предназначени да станат постоянни магнити след намагнитване; патронници, държатели и подобни магнитни или електромагнитни приспособления за фиксиране; електромагнитни съединители, скоростни регулатори и спирачки; електромагнитни подемни глави, и части за тези апарати

8505

Електрически акумулатори, включително техните сепаратори, дори с квадратна или правоъгълна форма, и части за тези апарати (без негодните за употреба и други, които са само от невтвърден каучук или от текстилна материя)

8507

Електрически апарати и устройства за запалване или задействане на двигатели с искрово запалване или със запалване чрез компресия (например магнети, динамомагнети, бобини за запалване, свещи за запалване или загряване, стартери); генератори (например динама, алтернатори) и включвателно-изключвателни устройства, използвани с тези двигатели; части за тези апарати

8511

Индустриални или лабораторни електрически пещи, включително тези, функциониращи чрез индукция или чрез диелектрични загуби; други индустриални или лабораторни апарати за термична обработка на материали чрез индукция или чрез диелектрични загуби; части за тях

8514

Части, изключително или главно предназначени за апаратите от № 8525 до 8528

8529

Табла, панели, конзоли, пултове, шкафове и други подобни, оборудвани с два или повече уреда от № 8535 или 8536 за електрическо управление или разпределение, включително тези, в които са вградени инструменти или апарати от глава 90, както и апаратите за цифрово управление (различни от комутационните системи за телефония и телеграфия и видеофони)

8537

Части, изключително или главно предназначени за апаратите от № 8535 , 8536 , 8537 , неупоменати другаде

8538

Електрически лампи и тръби с нажежаема жичка или газоразрядни, включително артикулите, наречени „капсуловани фарове и прожектори“, и лампите и тръбите с ултравиолетови или инфрачервени лъчи; дъгови лампи, части за тези апарати

8539

Жици, кабели (включително коаксиалните кабели) и други изолирани електрически проводници (дори лакирани или анодно оксидирани), снабдени или не с части за свързване; кабели от оптични влакна, съставени от влакна с индивидуална обвивка, дори съдържащи електрически проводници или снабдени с части за свързване

8544

Графитни електроди, графитни четки, въглени за лампи или батерии и други артикули от графит или от други форми на въглерода, със или без метал, за електрически приложения

8545

Изолационни части, изцяло от изолиращи материали или съдържащи обикновени метални части за сглобяване (например фасунги с резба), вградени в масата им, за машини, апарати или електрически инсталации, различни от изолаторите от № 8546 ; изолационни тръби и техните части за свързване, от неблагородни метали с вътрешна изолация

8547

Остатъци и отпадъци от батерии, съставени от един или от няколко галванични елемента, и от електрически акумулатори; електрически батерии, съставени от един или няколко галванични елемента, негодни за употреба, и електрически акумулатори, негодни за употреба; електрически части за машини или апарати, неупоменати, нито включени другаде в глава 85:

8548

Поверителни изделия по глава 85; стоки по глава 85, транспортирани по пощата или чрез пощенски пратки (екстри) / код, възстановен за разпространяване на статистически данни

 

(1)   

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN

▼M47




ПРИЛОЖЕНИЕ XV

СПИСЪК НА ЮРИДИЧЕСКИТЕ ЛИЦА, ОБРАЗУВАНИЯ ИЛИ ОРГАНИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1щб

Belagroprombank
Bank Dabrabyt
Development Bank of the Republic of Belarus (Банка за развитие на Република Беларус)



( 1 ) Регламент (ЕС) 2021/821 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2021 г. за въвеждане на режим на Съюза за контрол на износа, брокерската дейност, техническата помощ, транзита и трансфера на изделия с двойна употреба (ОВ L 206, 11.6.2021 г., стр.1).

( 2 ) Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012 (ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 1).

( 3 ) Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 349).

( 4 ) ОВ С 86, 18.3.2011 г., стр. 1.

( 5 ) OJ L 285, 17.10.2012, p. 1.

( 6 ) Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).

( 7 ) ОВ С 86, 18.3.2011 г., стр. 1.

( 8 ) Регламент (ЕО) № 428/2009 на Съвета от 5 май 2009 г. за въвеждане режим на Общността за контрол на износа, трансфера, брокерската дейност и транзита на изделия и технологии с двойна употреба (ОВ L 134, 29.5.2009 г., стр. 1).

( 9 ) IMSI е съкращение на International Mobile Subscriber Identity — международен идентификатор на мобилен абонат. Това е уникален идентификационен код за всяко устройство за мобилна телефония, интегрирано в SIM картата, което дава възможност за идентифицирането ѝ посредством GSM и UMTS мрежи.

( 10 ) MSISDN е съкращение на Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number — номер от цифровата мрежа за интегрирани услуги на мобилни абонати. Това е номер, идентифициращ по уникален начин абонамент в GSM или UMTS мобилна мрежа. По-просто казано, това е телефонният номер на SIM картата в мобилен телефон, с който се идентифицира мобилният абонат, както и IMSI, с цел маршрутизиране на минаващите през него повиквания.

( 11 ) IMEI е съкращение на International Mobile Equipment Identity — международен идентификатор на мобилно устройство. Това е номер, обикновено уникален, за идентифициране на GSM, WCDMA и IDEN мобилни телефони, както и някои сателитни телефони. Обикновено е отпечатан на вътрешното отделение за батерията на телефона. Прихващането (подслушването) може да бъде уточнено чрез неговия IMEI номер, както и чрез IMSI и MSISDN.

( 12 ) TMSI е съкращение на Temporary Mobile Subscriber Identity — временен идентификатор на мобилен абонат. Това е най-често изпращаният идентификатор между мобилния телефон и мрежата.

( 13 ) Регламент (ЕС) 2021/821 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2021 г. за въвеждане на режим на Съюза за контрол на износа, брокерската дейност, техническата помощ, транзита и трансфера на изделия с двойна употреба (ОВ L 206, 11.6.2021 г., стр. 1).

( 14 ) SMS е съкращение на Short Message System — система за кратки текстови съобщения.

( 15 ) GSM е съкращение на Global System for Mobile Communications — глобална система за мобилни комуникации.

( 16 ) GPS е съкращение на Global Positioning System — глобална система за позициониране.

( 17 ) GPRS е съкращение на General Package Radio Service — обща пакетна радио услуга.

( 18 ) UMTS е съкращение на Universal Mobile Telecommunication System — универсална система за мобилни съобщения.

( 19 ) CDMA е съкращение на Code Division Multiple Access — колективен достъп с кодово разделяне.

( 20 ) PSTN е съкращение на Public Switch Telephone Networks — обществена комутируема телефонна мрежа.

( 21 ) DHCP е съкращение на Dinamyc Host Configuration Protocol — протокол за динамично конфигуриране на хостове.

( 22 ) SMTP е съкращение на Simple Mail Transfer Protocol — опростен протокол за обмен на електронна поща.

( 23 ) GTP е съкращение на GPRS Tunneling Protocol — GPRS тунелен протокол.

( 24 ) Общ списък на оръжията на Европейския съюз (ОВ C 85, 13.3.2020 г., стр. 1).

( 25 ) Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

( 26 ) Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

( 27 ) Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

( 28 ) Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

( 29 ) Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

( 30 ) Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

( 31 ) Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821

( 32 ) Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821

( 33 ) Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821

( 34 ) Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821

( 35 ) Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821

( 36 ) Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821

( 37 ) Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821

( 38 ) Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821

( 39 ) Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821

( 40 ) Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821

( 41 ) Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821

( 42 ) Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821

( 43 ) Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821

( 44 ) Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821

( 45 ) Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821

( 46 ) Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821

( 47 ) Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821