02002A0515(02) — BG — 04.12.2018 — 003.001


Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ

►B

ЕВРО-СРЕДИЗЕМНОМОРСКО СПОРАЗУМЕНИЕ

за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна

(ОВ L 129, 15.5.2002 г., стp. 3)

Изменено с:

 

 

Официален вестник

  №

страница

дата

►M1

ПРОТОКОЛ към Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Хашемитското кралство Йордания, от друга страна, във връзка с присъединяването на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Унгария, Република Латвия, Република Литва, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република към Европейския съюз

  L 283

3

26.10.2005

►M2

СПОРАЗУМЕНИЕ под формата на размяна на писма между Европейската общност и Хашемитско кралство Йордания относно реципрочни мерки за либерализация и за изменение на Споразумението за асоцииране ЕО—Йордания и за замяна на приложения I, II, III и IV и Протоколи 1 и 2 към това споразумение

  L 41

3

13.2.2006

►M3

DECISION No 1/2006 OF THE EU‐JORDAN ASSOCIATION COUNCIL of 15 June 2006 (*)

  L 209

30

31.7.2006

►M4

Протокол към Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна, във връзка с присъединяването на Република България и на Румъния към Европейския съюз

  L 40

64

13.2.2010

►M5

РЕШЕНИЕ № 1/2010 НА СЪВЕТА ЗА АСОЦИИРАНЕ ЕС—ЙОРДАНИЯ от 16 септември 2010 година

  L 253

60

28.9.2010

►M6

ПРОТОКОЛ към Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Хашемитското кралство Йордания, от друга страна, относно Рамково споразумение между Европейския съюз и Хашемитското кралство Йордания за общите принципи на участие на Хашемитското кралство Йордания в програми на Съюза

  L 117

2

27.4.2013

►M7

ПРОТОКОЛ за изменение на Евро-средиземноморското споразумение в областта на въздухоплаването между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна, с оглед на присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз

  L 132

81

21.5.2016

 M8

РЕШЕНИЕ № 1/2016 НА КОМИТЕТА ЗА АСОЦИИРАНЕ ЕС—ЙОРДАНИЯ от 19 юли 2016 година

  L 233

6

30.8.2016

►M9

РЕШЕНИЕ № 1/2018 НА КОМИТЕТА ЗА АСОЦИИРАНЕ ЕС — ЙОРДАНИЯ от 4 декември 2018 година

  L 9

147

11.1.2019



(*)

Настоящият акт никога не е публикуван на български език.




▼B

ЕВРО-СРЕДИЗЕМНОМОРСКО СПОРАЗУМЕНИЕ

за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна



КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,

КРАЛСТВО ДАНИЯ,

ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,

РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,

КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,

ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,

ИРЛАНДИЯ,

ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,

ВЕЛИКО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ,

КРАЛСТВО ХОЛАНДИЯ,

РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,

ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,

РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,

КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,

ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,

договарящи страни по Договора за създаване на Европейската общност и Договора за създаване на Европейската общност за въглища и стомана,

наричани по-долу „държавите-членки“ и

ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,

ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА ВЪГЛИЩА И СТОМАНА,

наричани по-долу „Общността“,

от една страна, и

ХАШЕМИТСКО КРАЛСТВО ЙОРДАНИЯ,

наричано по-долу „Йордания“,

от друга страна,

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД значението на съществуващите традиционни връзки между Общността, нейните държави-членки и Йордания и общите ценности, които те споделят,

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД, че Общността, държавите-членки и Йордания желаят да укрепят тези връзки, да създадат трайни отношения, основани на взаимност и партньорство, и да постигнат по-нататъшното интегриране на йорданската икономика в европейската икономика,

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД значението, което страните отдават на принципите на Устава на Обединените нации, и по-конкретно спазването на човешките права, демократичните принципи и икономическите свободи, които са в основата на асоциацията,

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД политическото и икономическото развитие, отбелязани в Европа и в Средния изток през последните години,

УБЕДЕНИ в необходимостта да обединят своите усилия с цел засилване на политическата стабилност и икономическото развитие в областта чрез поощряване на сътрудничеството на местна основа,

ЖЕЛАЩИ да установят редовен политически диалог по двустранни и международни въпроси от взаимен интерес,

КАТО СЪЗНАВАТ необходимостта от ускоряване на процеса на икономическа и социална модернизация, започнат от Йордания, с цел пълно интегриране на нейната икономика в световната икономика и включването ѝ в общността на демократичните държави,

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД съществуващите различия в икономическото и социалното развитие на Йордания и Общността,

ЖЕЛАЕЩИ да установят сътрудничество, подкрепяно от редовен диалог в областта на икономиката, науката, технологията, културата, аудиовизуалната и социалната области, с цел постигането на по-добро разбирателство и по-добро взаимно познаване,

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД значението, което Общността и на Йордания отдават на свободната търговия и по-специално на спазването на правата и задълженията, произтичащи от Общото споразумение за митата и търговията (1994) (ГАТТ),

УБЕДЕНИ, че Споразумението за асоцииране ще създаде нова благоприятна среда за развитието на икономическите отношения между тях, по-конкретно за развитието на търговията, инвестициите, икономическото и технологичното сътрудничество,

СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:



Член 1

1.  
Създава се асоциация между Общността и нейните държави-членки, от една страна, и Йордания, от друга страна.
2.  

Настоящото споразумение има следните цели:

— 
да създаде подходяща рамка за политическия диалог, с цел да се даде възможност за развитието на тесни политически връзки между страните,
— 
да създаде условия за постепенна либерализация на търговията със стоки, услуги и капитали,
— 
да насърчава развитието на хармонични икономически и социални отношения между страните, по-конкретно чрез диалог и сътрудничество,
— 
да съдейства за подобряване на условията на живот и труд и насърчаване на производителността и финансовата стабилност,
— 
да насърчава регионалното сътрудничество, с цел укрепване на мирното съвместно съществуване, както и икономическата и политическа стабилност,
— 
да насърчава сътрудничеството в други области от взаимен интерес.

Член 2

Отношенията между страните, както и разпоредбите на самото споразумение се основават на спазването на демократичните принципи и на основните човешки права, определени във Всеобщата декларация за правата на човека, които ръководят вътрешната и международната им политика и представляват съществен елемент на настоящото споразумение.



ДЯЛ I

ПОЛИТИЧЕСКИ ДИАЛОГ

Член 3

1.  
Между страните се установява редовен политически диалог. Той допринася за засилване на техните отношения, за развитието на трайно партньорство и нарастване на взаимното разбирателство и солидарността.
2.  

Политическият диалог и сътрудничество имат за цел по-конкретно:

— 
да подобрят взаимното разбирателство и осигурят нарастващо сближаване на позициите по международни въпроси, в частност, онези, които биха могли да имат значително въздействие върху една или друга от страните,
— 
да дадат възможност на всяка страна да вземе предвид позицията и интересите на другата страна,
— 
да укрепят регионалната сигурност и стабилност,
— 
да насърчат съвместните инициативи.

Член 4

Политическият диалог обхваща всички въпроси от общ интерес за страните и целта му е да проправи път на нови форми на сътрудничество, насочени към постигането на общите цели, по специално в областта на мира, сигурността, човешките права, демокрацията и регионалното развитие.

Член 5

1.  

Политическият диалог улеснява развитието на съвместни инициативи и се провежда на редовни интервали и винаги, когато е необходимо, а именно:

а) 

на министерско равнище, основно в рамките на Съвета за асоцииране;

б) 

на равнище висши длъжностни лица, представляващи Йордания, от една страна, и председателството на Съвета и на Комисията, от друга страна;

в) 

като се използват пълноценно всички дипломатически пътища, включително организиране на редовни срещи, консултации във връзка с международни срещи и контакти между дипломатическите представителства в трети страни;

г) 

с всички други възможни средства, които биха могли да допринесат за укрепването, развитието и засилването на този диалог.

2.  
Установява се политически диалог между Европейския парламент и парламента на Йордания.



ДЯЛ II

СВОБОДНО ДВИЖЕНИЕ НА СТОКИ



ОСНОВНИ ПРИНЦИПИ

Член 6

Общността и Йордания създават постепенно зона на свободна търговия по време на преходен период от дванадесет години, считано от датата на влизане в сила на настоящото споразумение, в съответствие с разпоредбите на последното и с тези на Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г., наричано по-долу „ГАТТ“.



ГЛАВА 1

ПРОМИШЛЕНИ ПРОДУКТИ

Член 7

Разпоредбите на настоящата глава се прилагат спрямо продукти с произход от Общността и от Йордания, различни от посочените в приложение II на Договора за създаване на Европейската общност.

Член 8

В търговията между Общността и Йордания не се въвеждат никакви нови мита върху вноса или такси с равностоен ефект.

Член 9

Продуктите от Йордания се внасят в Общността, освободени от мита и други такси с равностоен ефект и от количествени ограничения или мерки с равностоен ефект.

Член 10

1.  
а) 

Разпоредбите на настоящата глава не са пречка за поддържане в рамките на Общността на селскостопански компонент във вноса на стоките, с произход от Йордания, изброени в приложение I.

б) 

Селскостопанският компонент може да приеме формата на определена сума или на мито ad valorem.

в) 

Разпоредбите на глава 2, приложими към селскостопанските продукти, се прилагат mutatis mutandis към селскостопанския компонент.

2.  
а) 

Разпоредбите на настоящата глава не са пречка за поддържането в Йордания на селскостопански компонент във вноса на стоки, с произход от Общността, изброени в приложение II.

б) 

Селскостопанските компоненти, които Йордания има право да определя при вноса от Общността съгласно буква а), не надхвърлят 50 % от базовото мито, което се прилага спрямо вноса от страни, които не се ползват от търговски преференции, но се ползват от третиране на най-облагодетелствана нация.

в) 

Ако Йордания установи, че стойността на митата, които се прилагат спрямо селскостопанските продукти, включени в изброените в приложение II стоки, надхвърлят максималната ставка, определена в буква б), Съветът за асоцииране може да постигне съгласие за прилагане на по-висока ставка.

г) 

Йордания може да разшири списъка на стоките, към които се прилага селскостопански компонент, при условие, че тези стоки бъдат включени в приложение I. Преди приемането му този селскостопански компонент се нотифицира на Комитета по асоциирането, който има право да приеме всяко необходимо решение.

д) 

От влизането в сила на споразумението, за изброените в приложение II продукти с произход от Общността, Йордания прилага мита върху вноса и такси с равностоен ефект в размер не по-висок от този, който е в сила към 1 януари 1996 г.

3.  
По отношение на промишления компонент в изброените в приложение II продукти с произход от Общността, Йордания поетапно премахва митата върху вноса или такси с равностоен ефект, в съответствие с разпоредбите на член 11.
4.  
Когато, в търговските отношения между Общността и Йордания се намали облагането на основен селскостопански продукт или когато това намаление е в резултат на взаимни отстъпки за преработени селскостопански продукти, могат да бъдат намалени селскостопанските компоненти, прилагани съгласно параграфи 1 и 2.
5.  
Намалението, посочено в параграф 4, списъкът на засегнатите продукти и при необходимост, тарифните квоти, за които се прилага намалението, се определят от Съвета за асоцииране.

Член 11

1.  
Митата и таксите с равностоен ефект, които се прилагат спрямо вноса в Йордания на продукти с произход от Общността, различни от тези, посочени в списъка от приложения II, III и IV, се премахват с влизането в сила на настоящото споразумение.
2.  

В съответствие с член 10, параграф 2, буква б) и параграф 3, митата и таксите с равностоен ефект, приложими за вноса в Йордания на преработени селскостопански продукти с произход от Общността, изброени в приложение II, се премахват постепенно съгласно следния график:

— 
четири години след влизане в сила на настоящото споразумение всяко мито и такса се намаляват с 10 % от базовото мито,
— 
пет години след влизане в сила на настоящото споразумение всяко мито и такса се намаляват с 20 % от базовото мито,
— 
шест години след влизане в сила на настоящото споразумение всяко мито и такса се намаляват с 30 % от базовото мито,
— 
седем години след влизане в сила на настоящото споразумение всяко мито и такса се намаляват с 40 % от базовото мито,
— 
осем години след влизане в сила на настоящото споразумение всяко мито и такса се намаляват с 50 % от базовото мито.
3.  

Митата и таксите с равностоен ефект, приложими за вноса в Йордания на селскостопански продукти с произход от Общността, изброени в списък А на приложение III се премахват постепенно съгласно следния график:

— 
при влизането в сила на настоящото споразумение всяко мито и такса се намаляват до 80 % от базовото мито,
— 
една година след влизане в сила на настоящото споразумение всяко мито и такса се намаляват до 60 % от базовото мито,
— 
две години след влизане в сила на настоящото споразумение всяко мито и такса се намаляват до 40 % от базовото мито,
— 
три години след влизане в сила на настоящото споразумение всяко мито и такса се намаляват до 20 % от базовото мито,
— 
четири години след влизане в сила на настоящото споразумение останалите мита и такси се премахват.
4.  

Митата и таксите с равностоен ефект, които се прилагат за вноса в Йордания на селскостопански продукти с произход от Общността, изброени в списък Б на приложение III се премахват постепенно съгласно следния график:

— 
четири години след влизане в сила на настоящото споразумение всяко мито и такса се намаляват до 90 % от базовото мито,
— 
пет години след влизане в сила на настоящото споразумение всяко мито и такса се намаляват до 80 % от базовото мито,
— 
шест години след влизане в сила на настоящото споразумение всяко мито и такса се намаляват до 70 % от базовото мито,
— 
седем години след влизане в сила на настоящото споразумение всяко мито и такса се намаляват до 60 % от базовото мито,
— 
осем години след влизане в сила на настоящото споразумение всяко мито и такса се намаляват до 50 % от базовото мито,
— 
девет години след влизане в сила на настоящото споразумение всяко мито и такса се намаляват до 40 % от базовото мито,
— 
десет години след влизане в сила на настоящото споразумение всяко мито и такса се намаляват до 30 % от базовото мито,
— 
единадесет години след влизане в сила на настоящото споразумение всяко мито и такса се намаляват до 20 % от базовото мито,
— 
дванадесет години след влизане в сила на настоящото споразумение останалите мита и такси се премахват.
5.  
По отношение на продуктите, изброени в приложение IV, прилаганите разпоредби се преразглеждат от Съвета за асоцииране четири години след влизането в сила на настоящото споразумение. При преразглеждането Съветът за асоцииране изготвя график за премахването на митата за продуктите от приложение IV.
6.  
При наличие на сериозни затруднения по отношение на определен продукт графикът, прилаган съгласно параграфи 2, 3 и 4, може да бъде преразгледан от Комитета за асоцииране по общо съгласие, като е ясно, че графикът, чието преразглеждане се иска, не може да бъде удължаван по отношение на съответния продукт за срок, надвишаващ максималния преходен период от дванадесет години. Ако Комитетът за асоцииране не вземе решение в срок тридесет дни от нотифицирането на искането на Йордания за преразглеждане на графика, тя има право да спре временно прилагането на графика за срок, който не може да надвишава една година.
7.  
За всеки продукт базовото мито, което подлежи на постепенно намаляване съгласно параграфи 2, 3 и 4, представлява действително прилаганото мито по отношение на Общността към 1 януари 1996 г.
8.  
Ако след 1и януари 1996 г. се приложи намаляване на митата erga omnes, то намаленото мито замества посоченото в параграф 7 базово мито, считано от датата на която е приложено това намаление.
9.  
Йордания предоставя на Общността информация за своите базови мита.

▼M2

Член 11а

1.  
Мита, приложими при внос в Йордания на преработени селскостопански продукти с произход от Общността, изброени в списък В от приложение III, се премахват, считано от влизането в сила на размяната на писма между Общността и Йордания относно реципрочни мерки за либерализация и за изменение на Споразумението за асоцииране ЕО—Йордания, както и за замяна на приложения I, II, III и IV и протоколи 1 и 2 към настоящото споразумение.
2.  
Мита, приложими при внос в Йордания на преработени селскостопански продукти с произход от Общността, изброени в списък Г от приложение III, се премахват на четири еднакви годишни етапа с начало 1 май 2006 г., и тези продукти са освободени от мита, считано от 1 май 2009 г.
3.  
Мита, приложими при внос в Йордания на преработени селскостопански продукти с произход от Общността, изброени в списък Д от приложение III, се премахват на осем еднакви годишни етапа с начало 1 май 2006 г., и тези продукти са освободени от мита, считано от 1 май 2013 г.
4.  
Мита, приложими при внос в Йордания на преработени селскостопански продукти с произход от Общността, изброени в списък Е от приложение III, се намаляват с 50 % на пет еднакви годишни етапа с начало 1 май 2006 г. и тези продукти са предмет на 50 % от базовата ставка, считано от 1 май 2010 г.
5.  
Мита, приложими при внос в Йордания на преработени селскостопански продукти с произход от Общността, изброени в списък Ж от приложение III, не се премахват.
6.  
С цел елиминирането на митата, посочени в параграфи 1—5, основното мито, за която се прилагат последователни намаления, е митото, което се прилага erga omnes на датата преди подписването на Размяната на писма между Европейската общност и Хашемитско кралство Йордания относно реципрочни мерки за либерализация и за изменение на Споразумението за асоцииране ЕО—Йордания и за замяна на приложения I, II, III и IV и протоколи 1 и 2 към настоящото споразумение.
7.  
Ако след подписването на Размяната на писма между Европейската общност и Хашемитско кралство Йордания относно реципрочни мерки за либерализация и за изменение на Споразумението за асоцииране ЕО—Йордания и за замяна на приложения I, II, III и IV и протоколи 1 и 2 към настоящото споразумение, тарифно намаление бъде приложено на основа erga omnes, по-специално намаления в резултат на тарифни преговори в рамките на СТО, то тези намалени митни ставки заместват основните мита, предвидени в параграф 6 от датата, на която се прилагат тези намаления.

▼B

Член 12

Разпоредбите, които се отнасят за премахването на митата върху вноса, се прилагат също и за митата с фискален характер.

Член 13

1.  
Чрез дерогация от разпоредбите на член 11, Йордания може да въвежда извънредни мерки за ограничен срок, под формата на повишаване или повторно въвеждане на митата.

Тези мерки могат да се прилагат само за нови отрасли на промишлеността или за сектори, които се намират в процес на преструктуриране или са изправени пред сериозни затруднения, особено ако тези затруднения са свързани със сериозни социални проблеми.

Прилаганите в Йордания мита върху вноса за продукти с произход от Общността, въведени с тези мерки, не могат да надвишават 25 % ad valorem и трябва да запазят преференциалното третиране на продукти с произход от Общността. Общата средногодишна стойност на вноса на продукти които са предмет на такива мерки, не може да надвишава 20 % от средногодишната стойност на общия внос на промишлени продукти с произход от Общността през последните три години, за които има статистически данни.

Тези мерки се прилагат през срок, ненадвишаващ пет години, освен ако Комитетът за асоцииране не е разрешил по-дълъг срок. Мерките престават да се прилагат най-късно при изтичането на максималния преходен период от дванадесет години.

Не могат да се въвеждат подобни мерки по отношение на определен продукт, ако са изминали повече от три години от премахването на всички мита и количествени ограничения, такси или мерки с равностоен ефект по отношение на този продукт.

Йордания уведомява Комитета за асоцииране за всички извънредни мерки, които възнамерява да приеме и, по искане на Общността, се провеждат консултации относно мерките и засегнатите от тях сектори, преди мерките да влязат в сила. Когато приема такива мерки, Йордания предоставя на Комитета график за премахването на митата, въведени съгласно настоящия член. Този график предвижда постепенното премахването на тези мита чрез намаляването им с равни годишни части, като намаляването им започва не по-късно от края на втората година след въвеждането им. Комитетът за асоцииране може да вземе решение за различен от предложения график.

2.  
Чрез дерогация на разпоредбите от параграф 1, четвърта алинея , за да отчете затрудненията, свързани със създаването на нови промишлени отрасли или при преструктурирането на отделни сектори или когато те са изправени пред сериозни затруднения, по изключение Комитетът по асоциирането може да разреши на Йордания да запази предприетите съгласно параграф 1 мерки за максимален срок от три години след изтичане на преходния период от дванадесет години.



ГЛАВА 2

СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ

Член 14

Разпоредбите на настоящата глава се прилагат за продукти с произход от Общността и Йордания, чийто списък е даден в приложение II на Договора за създаване на Европейската общност.

▼M2

Член 14а

Не се въвеждат нови мита върху внос или други такси с равностоен ефект по отношение на търговията със селскостопански продукти между Общността и Йордания.

▼B

Член 15

Общността и Йордания въвеждат постепенно по-голяма либерализация на търговията със селскостопански продукти помежду им.

Член 16

1.  
При внос в Общността селскостопанските продукти с произход от Йордания се ползват от разпоредбите, посочени в протокол 1.
2.  
При внос в Йордания селскостопанските продукти с произход от Общността се ползват от разпоредбите, посочени в протокол 2.

Член 17

▼M2

1.  
От 1 януари 2009 г. Общността и Йордания преразглеждат ситуацията с оглед определяне на мерки за либерализация, които да се приложат от Общността и Йордания, считано от 1 януари 2010 г. в съответствие с целите, постановени в член 15.

▼B

2.  
Без да се засягат разпоредбите на параграф 1 и като се отчитат потоците в търговията със селскостопански продукти между страните, както и особената чувствителност на тези продукти, Общността и Йордания редовно ще преразглеждат в рамките на Съвета за асоцииране възможността за предоставяне на други отстъпки, като това се извършва продукт по продукт и на реципрочна основа.



ГЛАВА 3

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 18

1.  
Не се въвеждат количествени ограничения върху вноса, нито мерки с равностоен ефект в търговията между Общността и Йордания.
2.  
С влизането в сила на споразумението се премахват всякакви количествени ограничения или мерки с равностоен характер върху вноса в търговията между Йордания и Общността.
3.  
Общността и Йордания не прилагат по отношение на износа помежду си мита или такси с равностоен ефект, нито количествени ограничения или мерки с равностоен характер.

Член 19

1.  
В случай на установяване на специални разпоредби в резултат на прилагане на селскостопанската й политика или промяна в съществуващата нормативна база или в случай на изменение или развитие на разпоредби, свързани с прилагането на нейната селскостопанска политика, съответната страна може да измени за съответните продукти режима, предвиден със споразумението.
2.  
В този случай съответната страна информира за това Комитета за асоцииране. По искане на другата страна Комитетът за асоцииране провежда заседание, за да бъдат отчетени по подходящ начин интересите на последната
3.  
В случай че Общността или Йордания, при прилагане на разпоредбите на параграф 1, изменят предвидения с настоящото споразумение режим за селскостопанските продукти, те се съгласяват да предоставят предимства, равностойни на предвидените с настоящото споразумение, за вноса с произход от другата страна.
4.  
Прилагането на настоящия член може да бъде предмет на консултации в рамките на Съвета за асоцииране.

Член 20

1.  
При внос в Общността продуктите с произход от Йордания не се ползват от по-благоприятен режим от този, който държавите-членки прилагат помежду си.
2.  
Разпоредбите на настоящото споразумение се прилагат, без да засягат тези, предвидени с Регламент (ЕИО) № 1911/91 на Съвета от 26 юни 1991г. относно прилагане на разпоредбите на правото на Общността към Канарските острови.

Член 21

1.  
Двете страни се въздържат от всякаква мярка или практика от вътрешен фискален характер, която въвежда, пряко или непряко, дискриминация между продуктите на едната страна и сходни продукти с произход от другата страна.
2.  
Продуктите, изнасяни за територията на една от страните, не могат да се ползват от възстановяване на косвено вътрешно данъчно облагане, надвишаващи размера на косвеното облагане, което им е наложено пряко или косвено.

Член 22

1.  
Споразумението не изключва запазването или създаването на митнически съюзи, свободни търговски зони или спогодби за погранична търговия, доколкото те не изменят търговския режим, предвиден в настоящото споразумение.
2.  
Общността и Йордания провеждат консултации в рамките на Комитета за асоцииране във връзка със споразуменията, създаващи такива митнически съюзи или свободни търговски зони, а при необходимост — и по други важни въпроси, свързани с търговската им политика по отношение на трети страни. При присъединяване на трета страна към Общността, тези консултации се провеждат с цел да се гарантира, че взаимните интереси на Общността и на Йордания могат да бъдат отчетени.

Член 23

Ако една от страните установи, че в търговията ѝ с другата страна има дъмпинг по смисъла на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. и на вътрешното законодателство в тази област, тя може да предприеме подходящи мерки срещу тази практика, в съответствие със Споразумението за прилагането на член VI от ГАТТ и на вътрешното законодателство в тази област, при спазване на условията и процедурите, предвидени в член 26.

Член 24

Когато увеличаването на вноса на един продукт се извършва в размери и при условия, които предизвикват или заплашват да причинят:

— 
сериозна вреда на местните производители на подобни или пряко конкурентни продукти на територията или на част от територията на една от страните, или
— 
сериозни смущения в областта на икономиката;

Засегнатата страна може да предприеме подходящи мерки при условията и съгласно процедурите, предвидени с член 26.

Член 25

Ако спазването на разпоредбите на член 18, параграф 3 води до:

(i) 

реекспорт за трета страна, по отношение на която страната износител е въвела за съответния продукт количествени ограничения върху износа, мита върху износа или мерки и такси с равностоен ефект;

(ii) 

сериозен недостиг или заплаха от такъв на продукт от важно значение за страната износител,

и когато описаните по-горе хипотези пораждат или има опасност да породят сериозни затруднения за страната износител, последната може да предприеме подходящи мерки, като спазва условията и процедурите, предвидени в член 26. Мерките са недискриминационни и се премахват, когато условията вече не оправдават тяхното поддържане.

Член 26

1.  
Ако Общността или Йордания подложи вноса на продуктите, които биха могли да предизвикат затрудненията, посочени в член 24, на административна процедура, с цел по-бързо предоставяне на информация за развитието на търговските потоци, тя информира за това другата страна.
2.  
В случаите, посочени в членове 23, 24 и 25, преди предприемането на мерките, предвидените в тях мерки или при първа възможност, в случаите, когато се прилага параграф 3, буква г), засегнатата страна предоставя на Комитета за асоцииране цялата информация, необходима за задълбочено проучване на ситуацията и намиране на приемливо за двете страни решение.

При подбора на мерките предимство имат онези, които в най-малка степен разстройват действието на споразумението.

Защитните мерки се нотифицират незабавно на Комитета за асоцииране и са предмет на редовни консултации в рамките на комитета, по-конкретно касаещи премахването им, веднага след като обстоятелствата го позволяват.

3.  

За прилагането на параграф 2 се прилагат следните разпоредби:

а) 

по отношение на член 23, страната износител се информира за случаите на дъмпинг, веднага щом властите на страната вносител започнат проверката. Ако не бъде прекратен дъмпингът по смисъла на член VI от ГАТТ или ако не бъде намерено друго приемливо решение в срок от тридесет дни от нотифицирането на случая, страната вносител може да предприеме подходящи мерки;

б) 

по отношение на член 24, затрудненията, породени от посочената в този член ситуация, се нотифицират на Комитета за асоцииране, който може да вземе всяко решение за премахването им.

Ако Комитетът за асоцииране или страната износител не вземат решение, което да доведе до премахване на затрудненията или не бъде намерено задоволително решение в срок от тридесет дни от нотифициране на случая, страната вносител има право да предприеме подходящи мерки за разрешаването на проблема. Тези мерки не трябва да надхвърлят необходимото за преодоляване на възникналите затруднения;

в) 

по отношение на член 25, затрудненията, породени от посочените в този член ситуации се нотифицират на Комитета за асоцииране.

Комитетът за асоцииране има право да вземе всякакво решение с цел премахване на затрудненията. Ако не бъде взето решение в срок от тридесет дни от нотифицирането на случая, страната износител може да приложи подходящи мерки по отношение на износа на съответния продукт;

г) 

в случаите, когато извънредни обстоятелства, изискващи незабавно действие, направят предварителното информиране или разглеждане невъзможни, засегнатата страна може, в определените с членове 23, 24 и 25 случаи, да приложи незабавно защитните мерки, строго необходими за справяне със ситуацията, и незабавно информира за това другата страна.

Член 27

Настоящото споразумение не изключва възможността за прилагане на забрани или ограничения по отношение на вноса, износа или транзита на стоки, обосновани от съображения за обществен морал, обществен ред, обществена сигурност, закрила на здравето и живота на хората, животните и растенията, опазване на националните ценности с художествена, историческа или археологическа стойност, или закрила на интелектуалната, индустриалната и търговската собственост, нито за правила, отнасящи се до златото и среброто. При все това, тези забрани или ограничения не трябва да представляват средство за произволна дискриминация или прикрито ограничение в търговията между страните.

Член 28

За целите на прилагането на разпоредбите на настоящия дял понятието „продукти с произход“ и методите за административно сътрудничество в тази връзка са определени в протокол 3.

Член 29

Комбинираната номенклатура на стоките се използва за класирането на стоките в търговията между двете страни.



ДЯЛ III

ПРАВО НА УСТАНОВЯВАНЕ И УСЛУГИ



ГЛАВА 1

ПРАВО НА УСТАНОВЯВАНЕ

Член 30

1.  
а) 

Общността и нейните държави-членки предоставят по отношение на установяването на йордански дружества на тяхна територия, третиране, което е не по-малко благоприятно от това, предоставено на подобни дружества от трети страни.

б) 

Без да се засягат резервите, изброени в приложение V, Общността и нейните държави-членки предоставят по отношение на дейността на дъщерните дружества на йорданските дружества, установени на тяхна територия, третиране, което е не по-малко благоприятно от това, предоставено на собствените им подобни дружества.

в) 

Общността и нейните държави-членки предоставят по отношение на дейността на клоновете на йорданските дружества, установени на тяхна територия, третиране, което е не по-малко благоприятно от това, предоставено на подобни дружества на трети страни.

2.  
а) 

Без да се засягат резервите, изброени в приложение VI, Йордания предоставя по отношение на установяването на дружества на Общността на нейна територия, третиране, което е не по-малко благоприятно от това, предоставено на нейните собствени дружества или на дружества от трети страни, ако последното е по-благоприятно.

б) 

Йордания предоставя по отношение на дейността на дъщерни дружества и клонове на дружества на Общността, установени на нейна територия, третиране, което е не по-малко благоприятно от това, предоставено на нейните собствени дружества или клонове, или на дружества или клонове от трети страни, ако последното е по-благоприятно.

3.  
Разпоредбите на параграф 1, буква б) и параграф 2, буква б) не могат да се използват за заобикаляне на законовите и подзаконовите нормативни разпоредби на някоя от страните, прилагани спрямо достъпа на дъщерни дружества или клонове на дружества на другата страна, установени на територията на първата, до някои специфични сектори или дейности.

Посоченото в параграф 1, букви б) и в) и параграф 2, буква б) третиране се ползва от дружества, дъщерни дружества и клонове, установени в Общността и Йордания към датата на влизането в сила на настоящото споразумение и от дружествата, дъщерните дружества и клонове, които ще се установят след тази дата.

Член 31

1.  
Разпоредбите на член 30 не се прилагат за въздушния, речния и водния транспорт.
2.  

По отношение обаче на дейностите на морски агенции, предоставящи услуги свързани с международен морски транспорт, включително комбинирани дейности, включващи морски преход, всяка от страните разрешава на дружествата на другата страна да имат търговско присъствие на тяхна територия под формата на дъщерни дружества или клонове, при условия на установяване и дейност, които са не по-малко благоприятни от тези, предоставяни на собствените им дружества или дъщерните дружества или клоновете на трета страна, ако те са по-благоприятни. Без да се изчерпват с това, тези дейности включват:

а) 

маркетинг и продажба на морски транспортни и свързаните с тях услуги чрез пряк контакт с клиенти, от котировката до оформянето на фактурата, независимо от това дали тези услуги се извършват или предлагат от самия доставчик на услугата или от доставчици на услуги, с които продавачът на услуги е установил постоянни търговски договорености;

б) 

покупка и използване за собствена сметка или са сметка на клиентите им (и за продажба на клиентите им) на всякакви транспортни или свързани с тях услуги, включително вътрешнотранспортни услуги от всякакъв вид, по-специално речен, автомобилен или железопътен транспорт, необходими за предоставяне на интегрирана услуга;

в) 

изготвяне на транспортни документи, митнически документи или всякакви други документи, свързани с произхода и естеството на превозваните стоки;

г) 

осигуряване на търговска информация с всички средства, включително с компютъризирани информационни системи и чрез електронен обмен на данни (при условие че се спазват ограниченията с недискриминационен характер, касаещи далекосъобщенията);

д) 

установяване на търговски договорености, включително участие в капитала на дружеството и наемане на местен персонал (или, в случай на чуждестранен персонал, при спазване на съответните разпоредби на настоящото споразумение), с други местни морски агенции;

е) 

организиране за сметка на други дружества на акостирането на плавателния съд и приемането на товара при необходимост.

Член 32

По смисъла на това споразумение:

а) 

„дружество от Общността“ или „йорданско дружество“ означава дружество, създадено съгласно законите на държава-членка или на Йордания, което има седалище, централно управление или място на стопанска дейност на територията на Общността или на Йордания.

Когато обаче дружеството, създадено съгласно законодателството на държавата-членка или съответно на Йордания, притежава само уставно седалище на територията на Общността или на Йордания, то ще се смята за дружество на Общността или за йорданско дружество, когато дейността му е действително и трайно свързана съответно с икономиката на една от държавите-членки или на Йордания;

б) 

„дъщерно дружество“ на дружество означава дружество, действително контролирано от първото;

в) 

„клон“ на дружество означава място на стопанска дейност без правосубектност, което изглежда дълготрайно установено, като например разширение на дружеството-майка, има собствено управление и е материално обезпечено да води преговори с трети лица, така че последните, независимо че знаят, че при необходимост се установява юридическа връзка с дружеството-майка, чиято централа е в чужбина, не се налага да работят директно с това дружество-майка, а могат да водят преговори на мястото на стопанска дейност, което представлява разширението;

г) 

„установяване“ означава правото за дружествата на Общността или йорданските дружества, определени в точка а), да упражняват стопанска дейност, като създадат дъщерни дружества и клонове съответно в Йордания или в Общността;

д) 

„дейност“ означава осъществяването на стопанска дейност;

е) 

„стопанска дейност“ означава дейност с промишлен или търговски характер, както и свободни професии;

ж) 

„гражданин на държава-членка или на Йордания“ означава всяко физическо лице, гражданин съответно на държава-членка или на Йордания;

з) 

По отношение на международния морски транспорт, включително дейности от комбиниран транспорт, включващ морски преход, от разпоредбите на настоящата глава и глава 2 се ползват гражданите на държавите-членки или на Йордания, установени извън Общността или Йордания, както и дружествата за корабоплаване, установени извън Общността или Йордания и контролирани от граждани на една от държавите- членки или на Йордания, когато техните плавателни съдове са регистрирани в същата държава-членка или в Йордания, в съответствие с тяхното съответно законодателство.

Член 33

1.  
Страните се въздържат от предприемането на мерки или упражняването на дейности, които биха направили условията за установяване и дейност на дружествата на другата страна по-ограничителни от условията, съществуващи преди датата на подписване на настоящото споразумение.
2.  
Разпоредбите на настоящия член не засягат тези на член 44. Към хипотезите, предвидени в член 44, се прилагат единствено неговите разпоредби, които изключват приложението на всякакви други.

Член 34

1.  
Дружество на Общността или йорданско дружество, установено на територията на Йордания, респективно на територията на Общността, има право да наема или да осигурява наемането на работа в своите дъщерни дружества и клонове, съгласно действащите закони на приемащата страна, на територията на Йордания,, респективно на Общността, граждани на държавите-членки на Общността или на Йордания, при условие че тези служители са ключов персонал съгласно определението на параграф 2 от настоящия член и че те се наемат изключително от тези дружества, дъщерни дружества или клонове. Разрешителните за пребиваване и за работа на такива служители обхващат само периода на тази заетост.
2.  

Ключов персонал на посочените дружества, наричани по-долу „организации“, са „командировани кадри“, съгласно определението на буква в) по-долу, попадащи в следните категории, при условие че организацията притежава правосубектност и че съответните лица са наети от нея или са партньори там (но не в качеството на мажоритарни акционери) най-малко през годината, непосредствено предшестваща командироването:

а) 

лица, заемащи отговорна длъжност в организация, които основно ръководят управлението на последната, които се контролират и получават общи насоки от съвета на директорите или акционерите на дружеството или от техния равностоен орган и чиито функции включват:

— 
управляват организацията или отдел или подразделение на организацията,
— 
упражняват надзор и контрол върху работата на други служители, упражняващи административни или технически функции,
— 
лично назначават и освобождават служители или дават препоръки по въпросите за назначаване и освобождаване;
б) 

лицата на работа в определена организация, които притежават необичайни познания, които са от съществено значение за обслужването, изследователското оборудване, технологиите или управлението на организацията. Оценката на такива познания може да отразява, освен специфичните познания за организацията, високо ниво на квалификация за вида работа или професия, изискваща специфични технически познания, включително принадлежност към регулирана професия;

в) 

„командирован кадър“ се определя като физическо лице, което работи в организация на територията на една от страните и което е временно преместено на територията на другата страна за целите на извършване на стопанска дейност; съответната организация трябва да притежава свое основно място на стопанска дейност на територията на едната страна и командироването трябва да е към предприятие (дъщерно дружество, клон) на тази организация, което реално осъществява подобна стопанска дейност на територията на другата страна

3.  

Влизането и временното пребиваване на територията на Йордания или на Общността на граждани, съответно на държавите-членки или на Йордания се разрешава, ако гражданите са лица, заемащи отговорна длъжност в дружество по смисъла на параграф 2, буква а) и отговарят за установяването на йорданско дружество или дружество на Общността, при условие:

— 
че не участват пряко в продажбите или предоставянето на услуги, и
— 
че дружеството няма други представители, бюро, клон или дъщерно дружество съответно в държавата-членка на Общността или в Йордания.

Член 35

С цел улесняване на упражняването на регулирани професионални дейности от граждани на Общността и йордански граждани съответно в Йордания и в Общността, Комитетът за асоцииране разглежда инициативите, които трябва да се предприемат за взаимното признаване на квалификацията.

Член 36

Разпоредбите на член 30 не изключват прилагането от една от страните на особени разпоредби по отношение на установяването и дейността на нейна територия на клонове на дружества на другата страна, които не са учредени като дружества на територията на първата, въз основа на наличието на правни или технически разлики между такива клонове и тези, които са учредени като дружества на нейна територия или, когато става въпрос за финансови услуги, от съображения с пруденциален характер. Разликата в третирането не трябва да надхвърля строго необходимото, предвид наличието на такива правни или технически разлики или, при финансовите услуги, на съображения с пруденциален характер.



ГЛАВА 2

ТРАНСГРАНИЧНО ПРЕДОСТАВЯНЕ НА УСЛУГИ

Член 37

1.  
Страните се задължават постепенно да разрешават предоставянето на услуги от дружества от Общността или йордански дружества, установени в страна, различна от тази на получателя на услугите, като се отчита развитието на сектора на услугите в страните.
2.  
Съветът за асоцииране прави необходимите препоръки по прилагането на параграф 1.

Член 38

За да се осигури съгласуваното развитие на транспорта между страните, адаптирано към търговските им нужди, условията за взаимен достъп до пазара и предлагането на услуги в областта на автомобилния, железопътния и воден транспорт и при необходимост въздушния транспорт, могат да се уреждат от специални споразумения, договаряни, ако е необходимо, между страните след влизането в сила на настоящото споразумение.

Член 39

1.  

В областта на морския транспорт страните се задължават ефективно да прилагат принципа за свободен достъп до пазара и трафик на търговска основа:

а) 

Горната разпоредба не засяга правата и задълженията, произтичащи от Конвенцията на Организацията на обединените нации за Професионалния кодекс на линейните конференции, така както са приложими за страните по настоящото споразумение. Неучастващите в линейни конференции превозвачи могат свободно да се конкурират с линейните конференции, доколкото се придържат към принципа за лоялна конкуренция на търговска основа.

б) 

Страните потвърждават, че ще се придържат към принципа на свободната конкуренция по отношение на търговията с течни и твърди насипни товари.

1.  

При прилагане на принципите на параграф 1, страните:

а) 

се въздържат от включване в бъдещи двустранни споразумения с трети страни на разпоредби за разпределяне на товарите относно търговия с насипни сухи и течни товари и линейни превози. Това не изключва обаче възможността от прилагане на подобни клаузи спрямо линейните превози на стоки в изключителни обстоятелства, когато дружествата за корабоплаване на едната или другата страна по настоящото споразумение не биха имали реално друга възможност да участват в превозите към и от съответната трета държава;

б) 

премахват, с влизането в сила на настоящото споразумение, всички едностранни мерки, административни, технически и други пречки, които могат да доведат до ограничаване или прикрита дискриминация при свободното предоставяне на услуги в областта на международния морски транспорт.

Всяка страна inter alia предоставя на съдовете, използвани от граждани или дружества на другата страна, третиране, не по-малко благоприятно от онова, което предоставя на собствените си плавателни съдове по отношение на достъпа до пристанища, отворени за международната търговия, използването на инфраструктурата и на спомагателните морски услуги на пристанищата, а също и по отношение на свързаните с това такси и начисления, митнически услуги, определяне на корабни стоянки и съоръжения за товарене и разтоварване.



ГЛАВА 3

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 40

1.  
Страните се задължават да разгледат възможността за разширяване на настоящия дял с цел изготвяне на „спогодба за икономическа интеграция“, по смисъла на определението на член V от Общото споразумение за търговията с услуги (ГАТС).
2.  
Целта, посочена в параграф 1, е предмет на първоначално разглеждане от Съвета за асоцииране най-късно пет години след влизането в сила на настоящото споразумение.
3.  
При това разглеждане Съветът за асоцииране отчита постигнатия напредък в сближаването на законодателството между страните в съответните области на дейност.

Член 41

1.  
Разпоредбите на настоящия дял се прилагат, при спазване на ограниченията, обосновани от съображения за обществен ред, обществена сигурност или обществено здраве.
2.  
Те не се прилагат за дейности, които на територията на всяка от страните са свързани, дори случайно, с упражняването на официална власт.

Член 42

За целите на прилагането на настоящия дял, никоя разпоредба на споразумението не забранява страните да прилагат своите законови и подзаконови нормативни актове, касаещи влизането и пребиваването, работата, условията на труд, установяването на физически лица и предоставянето на услуги, при условие че не ги прилагат по начин, който обезсилва или накърнява ползите, произтичащи за всяка от страните от условията на някоя конкретна разпоредба на споразумението. Настоящата разпоредба не засяга прилагането на член 41.

Член 43

Дружествата, които се контролират от или са съвместна собственост на йордански дружества и дружества на Общността, също се ползват от разпоредбите на настоящия дял.

Член 44

Третирането, което всяка от страните предоставя на другата по силата на настоящото споразумение към деня, предхождащ с един месец, влизането в сила на съответните задължения по ГАТС, по отношение на секторите или мерките, обхванати от ГАТС, в никакъв случай не е по-благоприятно от това, предоставено от първата страна в съответствие с разпоредбите на ГАТС по отношение на всеки отрасъл, подотрасъл или начин на предоставяне на услуги.

Член 45

За целите на настоящия дял не се отчита третирането, предоставено от Общността, нейните държави-членки или Йордания по силата на задължения, договорени в рамките на спогодби за икономическа интеграция съгласно принципите на член V от ГАТС.

Член 46

1.  
Независимо от всякакви други разпоредби на настоящото споразумение, на никоя страна не се забранява да прилага мерки с пруденциален характер, включително за закрила на инвеститорите, вложителите, притежателите на застрахователни полици или на лицата, притежаващи фидуциарни права, или за осигуряване целостта и стабилността на финансовата система. Когато тези мерки не съответствуват на разпоредбите на споразумението, те не трябва да бъдат използвани за избягване на изпълненията на задълженията по споразумението от някоя от страните.
2.  
Нищо в споразумението не може да се тълкува като изискване към една страна да разкрива информация, свързана с дейността и сметките на частни лица или всякаква поверителна или защитена информация, която е на разположение на публичните институции.

Член 47

Разпоредбите на настоящото споразумение не засягат прилагането от всяка страна на мерки, необходими, за да се предотврати заобикаляне посредством разпоредбите на настоящото споразумение на мерките, които е предприела по отношение на достъпа на трети страни до нейния пазар.



ДЯЛ IV

ПЛАЩАНИЯ, ДВИЖЕНИЕ НА КАПИТАЛИ И ДРУГИ ИКОНОМИЧЕСКИ ВЪПРОСИ



ГЛАВА 1

ПЛАЩАНИЯ И ДВИЖЕНИЕ НА КАПИТАЛИ

Член 48

При спазване на разпоредбите на членове 51 и 52, текущите плащания, свързани с движението на стоки, хора, услуги и капитали в рамките на настоящото споразумение не подлежат на никакво ограничение.

Член 49

1.  
В рамките на разпоредбите на настоящото споразумение, при спазване на разпоредбите на членове 50 и 51 и без да се засяга приложение VI, посочено в член 30, параграф 2, буква а), движението на капитали от Общността към Йордания и движението на капитали, свързано с преки инвестиции, не подлежат на никакви ограничения.
2.  
Прехвърлянето в Общността на йордански капитали, различни от тези, свързани с преките инвестиции, се подчинява на действащото в Йордания законодателство.
3.  
Страните се консултират с цел да постигнат пълна либерализация на движението на капитали веднага след възникване на условията за това.

Член 50

При спазване на останалите разпоредби на настоящото споразумение или на други международни задължения на Общността и на Йордания, разпоредбите на член 49 не са пречка за прилагането на съществуващите към датата на влизане в сила на настоящото споразумение ограничения между тях по отношение на движението на капитали, свързани с преки инвестиции като вложения в недвижима собственост или с установяване.

Въпреки това, не се засяга прехвърлянето в чужбина на инвестиции, осъществени в Йордания от лица, пребиваващи в Общността или осъществени в Общността от лица, пребиваващи в Йордания, както и произтичащите от тях доходи.

Член 51

Когато, при извънредни обстоятелства, движението на капитали между Общността или Йордания причинява или има опасност да причини сериозни затруднения при изпълнение на валутната или парична политика на Общността или на Йордания, съответно Общността или Йордания могат, съгласно условията, определени в рамките на ГАТС и на членове VIII и XIV от Устава на Международния валутен фонд, да приемат защитни мерки срещу движението на капитали между Общността и Йордания за срок, не по-дълъг от шест месеца, при условие че тези мерки са строго необходими.

Член 52

В случай, че една или няколко държави-членки на Общността или Йордания изпитват или има опасност да изпитат значителни затруднения, свързани с платежния баланс, то Общността или Йордания, в зависимост от случая, могат, съгласно условията, определени в рамките на Общото споразумение за митата и търговията и членове VIII и XIV от Устава на Международния валутен фонд, да приемат за определен срок ограничителни мерки по отношение на текущите плащания.Техният обхват не може да надхвърля строго необходимото. Общността или Йордания, в зависимост от случая, уведомяват незабавно другата страна за това и предоставят колкото се може по-скоро график за премахване на тези мерки.



ГЛАВА 2

КОНКУРЕНЦИЯ И ДРУГИ ИКОНОМИЧЕСКИ ВЪПРОСИ

Член 53

1.  

Несъвместими с нормалното действие на настоящото споразумение, доколкото могат да окажат влияние върху търговията между Общността и Йордания са:

(i) 

всички споразумения между предприятия, решения на сдружения на предприятия и съгласувани практики, чиито цел или резултат са предотвратяването, ограничаването и нарушаване на конкуренцията;

(ii) 

злоупотреба от страна на едно или повече предприятия с господстващо положение на територията на Общността или на Йордания като цяло или на значителна част от тази територия;

(iii) 

всяка държавна помощ, която нарушава или застрашава да наруши условията на конкуренцията, като поставят в по-благоприятно положение определени предприятия или производства.

2.  
Всяка практика, несъвместима с настоящия член, се оценява въз основата на критериите, произтичащи от прилагането на правилата, предвидени в членове 85, 86 и 92 от Договора за създаване на Европейската общност, а за продуктите, обхванати от Европейската общност за въглища и стомана, на тези, предвидени в членове 65 и 66 от този договор, както и общностните правила относно държавните помощи, включително вторичното законодателство.
3.  
В срок от пет години, считано от влизането в сила на настоящото споразумение Съветът за асоцииране приема необходимите норми за прилагането на параграфи 1 и 2.

До приемането на необходимите норми, разпоредбите на споразумението за тълкуване и прилагане на членове VI, XVI и XXIII от GATT се използват като норми за прилагане на параграф 1, точка iii) и съответните части на параграф 2.

4.  
а) 

За целите на прилагането на разпоредбите на параграф 1, точка iii), страните се споразумяват през първите пет години от влизането в сила на настоящото споразумение всяка държавна помощ, отпускана от Йордания, да се оценява, като се отчита фактът, че тази страна се разглежда като регион идентичен на регионите на Общността, посочени в член 92, параграф 3, буква а) от Договора за създаване на Европейската общност, в които жизненото равнище е необичайно ниско или в които има много ниско равнище на заетост.

Съветът за асоцииране решава, като взема предвид икономическото състояние на Йордания, дали този срок трябва да се удължи с нови петгодишни периоди.

б) 

Всяка страна осигурява прозрачност в областта на държавните помощи, inter alia, като уведомява ежегодно другата страна за общия размер и разпределението на отпуснатата помощ и като предоставя при поискване информация за режима на помощите. При поискване от една от страните, другата страна предоставя информация за отделни особени случаи на държавна помощ.

5.  

По отношение на продуктите, посочени в дял II, глава 2:

— 
параграф 1,точка iii) не се прилага,
— 
всяка практика, несъвместима с параграф 1, точка i) трябва да се оценява съгласно критериите, определени от Общността на основание на членове 42 и 43 от Договора за създаване на Европейската общност и по-конкретно тези, установени с Регламент № 26/62 на Съвета.
6.  

Ако Общността или Йордания преценят, че някоя практика е несъвместима с параграф 1 и:

— 
случаят не е разрешен по подходящ начин посредством правилата за прилагане, посочени в параграф 3, или
— 
при липса на такива правила и когато такава практика причинява или заплашва да причини тежка вреда на другата страна или на националното й стопанство, включително на отрасъла на услугите,

тя може да предприеме подходящи мерки след консултация с Комитета за асоцииране или тридесет работни дни след сезирането на посочения Комитет за асоцииране.

В случай на практики, несъвместими с параграф 1, точка iii) на настоящия член, тези подходящи мерки, когато към тях се прилага Общото споразумение за митата и търговията, могат да се приемат само в съответствие с процедурите и при условията, определени от последното или от всеки друг подходящ акт, договорен съгласно това споразумение и приложим между страните.

7.  
Без да се засягат разпоредби в противен смисъл, приети съгласно параграф 3, страните обменят информация, като се съобразяват с ограниченията, наложени от изискванията за професионалната и търговска тайна.

Член 54

Държавите-членки и Йордания адаптират постепенно, без да засягат поетите или предстоящи да бъдат поети задължения в рамките на ГАТТ, всички държавни монополи от търговски характер, така че в края на петата година от влизането в сила на споразумението да не съществува дискриминация по отношение на условията за снабдяването и предлагането на стоки между гражданите на държавите-членки и тези на Йордания. Комитетът за асоцииране ще бъде уведомен за мерките, приети за постигането на тази цел.

Член 55

По отношение публичните предприятия и предприятията със специални или изключителни права, Съветът за асоцииране следи за това от петата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение да не бъдат приемани или поддържани никакви мерки, които нарушават търговията между Общността и Йордания в степен, противоречаща на интересите на страните. Настоящата разпоредба не представлява пречка за действителното и правното изпълнение на специалните задачи, възложени на тези предприятия.

Член 56

1.  
Съгласно разпоредбите на настоящия член и на приложение VII, страните ще осигурят подходяща и ефективна защита на правата на интелектуалната, индустриалната и търговската собственост в съответствие с най-високите международни стандарти, включително чрез ефективни средства за упражняване и защита на тези права.
2.  
Страните редовно разглеждат прилагането на този член и на приложение VII. При затруднения в областта на интелектуалната, индустриалната и търговска собственост, които засягат търговския обмен, се свикват незабавни консултации по искане на която и да е страна с цел постигане на взаимно приемливи решения.

Член 57

Страните се стараят да намалят разликите в областта на стандартизацията и оценяването на съответствието. При необходимост те сключват за целта споразумения за взаимно признаване в областта на оценяване на съответствието.

Член 58

Страните си поставят за цел постепенното либерализиране на обществените поръчки. Съветът за асоцииране предприема необходимите мерки за постигането на тази цел.



ДЯЛ V

ИКОНОМИЧЕСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО

Член 59

Цели

1.  
Страните се задължават да засилят икономическото сътрудничество помежду си, в свой взаимен интерес и в съответствие с целите на споразумението.
2.  
Икономическото сътрудничество има за цел да подкрепи усилията на Йордания за постигане на устойчиво икономическо и социално развитие.

Член 60

Приложно поле

1.  
Сътрудничеството е насочено на първо място към областите и дейностите, които се сблъскват с вътрешни трудности или са засегнати от процеса на либерализиране на икономиката на Йордания като цяло, и по-конкретно от либерализиране на търговията между Йордания и Общността.
2.  
Освен това сътрудничеството е насочено към области, които има вероятност да допринесат за сближаването на икономиките на Общността и на Йордания, особено към тези, които създават растеж и заетост.
3.  
Страните ще насърчават икономическото сътрудничество между Йордания и другите страни в региона.
4.  
Изпълнението на отделните аспекти на икономическото сътрудничество ще отчита опазването на околната среда и екологичното равновесие.
5.  
Страните могат да се споразумеят да разширят икономическото сътрудничество и към други сектори, които не са обхванати от разпоредбите на настоящия дял.

Член 61

Методи и условия

Икономическото сътрудничество се осъществява по-конкретно чрез:

а) 

редовен икономически диалог между двете страни, който обхваща всички аспекти на макроикономическата политика;

б) 

обмен на информация и идеи във всички сектори на сътрудничество, включително срещи на длъжностни лица и експерти;

в) 

дейности по предоставяне на съвети, опит и обучение;

г) 

осъществяване на съвместни дейности, например семинари и работни срещи;

д) 

техническа, административна и нормотворческа помощ;

е) 

насърчаването на съвместните предприятия.

Член 62

Регионално сътрудничество

Страните се стремят да насърчат всеки вид дейност с регионално значение или такава, която включва други страни от региона, с цел поощряване на регионалното сътрудничество и по-специално:

— 
търговията в региона,
— 
областта на околната среда,
— 
развитието на икономическите инфраструктури,
— 
научни и технологични изследвания,
— 
областта на културата,
— 
митническите въпроси.

Член 63

Образование и обучение

Страните си сътрудничат с цел определяне и прилагане на най-ефикасните методи за чувствително подобрение на състоянието на образованието и на професионалното обучение, особено по отношение на публичните и частни предприятия, търговските услуги, публичната администрация, техническите органи, органи за стандартизация и сертифициране и други подобни институции. В тази връзка специално внимание се отделя професионалното обучение, свързано с промишленото преструктуриране.

Сътрудничеството насърчава също установяването на връзки между специализираните органи на Общността и на Йордания и обмена на информация и опит, както и обединяването на техническите ресурси.

Член 64

Научно, техническо и технологично сътрудничество

Сътрудничеството има за цел да:

а) 

насърчи създаването на трайни връзки между научните общности на двете страни, по-специално чрез:

— 
достъп на Йордания до програмите на Общността в изследователската и развойна дейност в съответствие с разпоредбите на Общността за участие на трети страни в такива програми,
— 
участие на Йордания в мрежи за децентрализирано сътрудничество,
— 
насърчаване на взаимодействието между обучението и научните изследвания;
б) 

подобри научноизследователския капацитет на Йордания;

в) 

насърчи технологичните нововъведения, трансфера на нови технологии и ноу-хау, с цел ускоряване на процеса на приспособяване на йорданската икономика.

Член 65

Околна среда

1.  
Сътрудничеството цели предотвратяване на влошаването на състоянието на околната среда, контрол на замърсяването и гарантиране на разумното използване на природните ресурси, за да се осигури устойчиво развитие, както и подкрепата на регионални проекти в областта на околната среда.
2.  

Сътрудничеството включва по-специално следните аспекти:

— 
опустиняване,
— 
качество на морската вода, контрол и предотвратяване на замърсяването на морето,
— 
управление на водните ресурси,
— 
рационалното използване на енергията,
— 
управление на отпадъците,
— 
влияние на индустриалното развитие върху околната среда изобщо и безопасността на промишлените инсталации в частност,
— 
влияние на селското стопанство върху качеството на почвата и качеството на водите,
— 
образование и информираност за проблемите на околната среда,
— 
използване на съвременни средства за управление и мониторинг на околната среда, и по-конкретно използване на системата за информация за околната среда(СИОС) среда и проучване на влиянието върху околната среда,
— 
засоляване.

Член 66

Промишлено сътрудничество

Сътрудничеството цели по-специално развитието и насърчаването:

— 
на промишленото сътрудничество между стопанските субекти от Общността и Йордания, включително достъп на Йордания до мрежите на Общността за сближаване на предприятията и мрежите за децентрализирано сътрудничество,
— 
на модернизирането и преструктурирането на промишлеността на Йордания,
— 
на създаването на среда, която способства за развитието на частната инициатива с цел разширяване и разнообразяване на промишленото производство,
— 
на сътрудничеството между малките и средните предприятия на Общността и Йордания,
— 
на трансфера на технологии, иновации, научноизследователска и развойна дейност,
— 
на разнообразяването на промишленото производство на Йордания,
— 
на развитието на човешките ресурси,
— 
на подобряването на достъпа до финансиране на инвестициите,
— 
на насърчаването на иновациите,
— 
на подобряването на информационните услуги.

Член 67

Насърчаване и закрила на инвестициите

Сътрудничеството цели създаването на благоприятен и устойчив климат за потока на инвестициите в Йордания и се изразява по-конкретно в:

— 
установяване на опростени и хармонизирани процедури, механизми за съвместни инвестиции (по-специално за малките и средните предприятия на двете страни), както и средства за определяне и информация за инвестиционните възможности,
— 
установяване на правна рамка, съдействаща за инвестиции между страните, при необходимост, чрез сключване между Йордания и държавите-членки на споразумения за закрила на инвестициите и спогодби за избягване на двойното данъчно облагане,
— 
достъп до капиталовия пазар за финансиране на печеливши инвестиции,
— 
създаване на смесени предприятия.

Член 68

Стандартизация и оценяване на съответствието

Страните си сътрудничат с цел развитието на:

а) 

използването на правилата на Общността в областта на стандартизацията, метрологията, стандартите за качество и признаване на съответствието;

б) 

развитие и укрепване на компетентните йордански органи в областта на оценяване на съответствието, с цел сключване, когато и доколкото е възможно, на споразумения за взаимно признаване в областта на оценяване на съответствието;

в) 

структури, натоварени със защитата на интелектуалната, индустриалната и търговската собственост, стандартизацията и установяването на стандарти за качество.

Член 69

Сближаване на законодателствата

Страните полагат всички усилия за сближаване на своето законодателство с цел да улеснят прилагането на настоящото споразумение.

Член 70

Финансови услуги

Сътрудничеството има за цел сближаването на общите правила и стандарти, включително с цел:

а) 

укрепването и преструктурирането на финансовия сектор в Йордания;

б) 

подобряване на системите за отчетност, надзор и регулиране на банките, застрахователното дело и другите финансови сектори в Йордания.

Член 71

Селско стопанство

Сътрудничеството засяга по-конкретно следните аспекти:

— 
подкрепа на политиките, насочени към разнообразяване на производството,
— 
насърчаване на биологичното селско стопанство,
— 
създаване на по-тесни взаимоотношения на доброволна основа между предприятия, групи и професионални организации от Общността и Йордания,
— 
техническа помощ и обучение,
— 
хармонизиране на фитосанитарните и ветеринарни стандарти,
— 
интегрирано развитие на селските райони, включително подобряването на основните услуги и развитие на спомагателни икономически дейности,
— 
сътрудничество между селските райони, обмен на опит и ноу-хау в областта на развитието на селските райони.

Член 72

Транспорт

Сътрудничеството има следните цели:

— 
преструктуриране и модернизиране на сухопътната, пристанищната и летищната инфраструктура, свързана с главните трансевропейски артерии от взаимен интерес,
— 
създаване и използване на стандарти за експлоатация, сравни със стандартите, които преобладават в Общността,
— 
обновяване на техническото оборудване в съответствие със стандартите на Общността, по-специално в областта на комбинирания железопътен и автомобилен транспорт, превозите с контейнери и претоварването,
— 
постепенно опростяване на изискванията в областта на транзитните превози,
— 
подобряване на управлението на летищата, железниците и контрола на въздушния трафик, включително сътрудничеството между компетентните национални органи.

Член 73

Телекомуникации и информационни технологии

Сътрудничеството е насочено по-специално към:

а) 

общата телекомуникационна рамка;

б) 

стандартизация, изпитвания за съответствие и сертифициране в областта на информационните технологии и телекомуникациите;

в) 

разпространение на новите информационни технологии, по-специално в областта на мрежите и техните връзки (ISDN – цифрови мрежи за интегрирани услуги, ЕDI –електронен обмен на данни);

г) 

насърчаване на изследователската дейност и разработването на нови съоръжения за комуникация и информационни технологии, с цел развитието на пазара на оборудване, услуги и приложения, свързани с информационните технологии и комуникациите, услугите и инсталациите.

Член 74

Енергетика

Сътрудничеството е насочено по-специално към:

— 
развитието на възобновяемите енергийни източници и национални енергийни източници,
— 
насърчаване на енергоспестяването и енергийната ефективност,
— 
приложни изследвания в областта на мрежи с бази данни в икономическия и социален сектор и по-специално тези, които обединяват стопанските и социални субекти от Общността и от Йордания,
— 
подкрепа за модернизация и развитие на енергийните мрежи, както и за свързването на тези мрежи с мрежите на Общността.

Сътрудничеството цели също така улесняване на преноса на газ, нефт и електрическа енергия.

Член 75

Туризъм

Сътрудничеството засяга преди всичко следните аспекти:

— 
подобряване на познанията за туристическия отрасъл и осигуряване на по-добра съгласуваност на политиките в областта на туризма,
— 
насърчаване на доброто разпределение на туристическия поток през сезоните,
— 
поощряване на сътрудничеството между районите и градовете на съседни страни,
— 
подобряване на информацията, предоставяна на туристите и защитата на техните интереси,
— 
подчертаване на значението на културното наследство за туризма,
— 
запазване на взаимовръзката между туризма и околната среда,
— 
засилване на конкурентноспособността на туризма чрез насърчаване на повишаване на професионализма в хотелското управление,
— 
обмен на информация за развитието на туризма и проектите за предлагане на услугите, панаирите, изложбите, конгресите и публикациите.

Член 76

Митническо сътрудничество

1.  

Страните се задължават да развиват митническото сътрудничество с цел да се гарантира спазването на търговските разпоредби. Това сътрудничество се отнася основно до:

а) 

опростяване на проверките и митническите процедури;

б) 

използване на единен административен документ и установяване на връзка между системите на транзит на Общността и на Йордания.

2.  
Без да се засягат другите форми на сътрудничество, предвидени в настоящото споразумение, и по-конкретно сътрудничеството в областта на борбата с наркотиците и изпирането на пари, административните органи на договарящите страни си оказват взаимопомощ в съответствие с разпоредбите на протокол 4.

Член 77

Сътрудничество в областта на статистиката

Основната цел на сътрудничеството е сближаването на използваната методология за осигуряване на надеждна основа на използването на статистически данни за търговията, населението, миграционните процеси и, най-общо — за всички области, подлежащи на статистическа обработка.

Член 78

Изпиране на пари

1.  
Страните се споразумяват да сътрудничат с цел да не допуснат използването на своите финансови системи за изпиране на средства от престъпни дейности изобщо и трафик на наркотици в частност.
2.  
Сътрудничеството в тази област включва административна и техническа помощ, насочена към създаване на ефективни стандарти и тяхното успешно прилагане в областта на борбата с изпирането на пари, сравними с тези, установени в тази област в Общността и международните организации, действащи в тази област и по-специално Групата за защита на финансовата система (FATF).

Член 79

Борба с наркотиците

1.  

Сътрудничеството цели:

— 
повишаване на ефективността на политики и мерките по прилагането им в областта на предотвратяването и борбата с производството, предлагането и незаконната търговия с наркотици и психотропни вещества и ограничаване на злоупотребата с тези вещества,
— 
насърчаване на съвместен подход за ограничаване незаконната употреба на тези продукти.
2.  
Страните определят съвместно, съгласно съответното си законодателство, подходящите стратегии и методи за постигането на тези цели. Техните действия, когато не се осъществяват съвместно, са предмет на консултации и на тясна координация.

В действията могат да се включат компетентните публични и частни институции в сътрудничество с компетентните органи на Йордания, на Европейската общност и на държавите-членки.

3.  

Сътрудничеството се осъществява по-специално чрез обмен на информация и при необходимост — чрез съвместни действия, по-конкретно:

— 
създаване и разширяване на социалните и здравни институции и информационни центрове за лечение и реинтеграция на зависими лица,
— 
осъществяване на проекти за превенция, обучение и епидемиологични изследвания,
— 
установяване на стандарти, свързани с предотвратяване отклоняването на прекурсори и други вещества с цел незаконно производство на наркотици и психотропни вещества, които са равностойни на стандартите, приети от Общността и съответните международни организации, по-специално от специалната Група за действие относно химическите продукти (CATF).



ДЯЛ VI

СЪТРУДНИЧЕСТВО В СОЦИАЛНАТА И КУЛТУРНАТА ОБЛАСТ



ГЛАВА 1

СОЦИАЛЕН ДИАЛОГ

Член 80

1.  
Между страните се установява редовен диалог по всички теми на социалната област, представляващи интерес за тях.
2.  
Този диалог е инструмент за определяне на начините и условията за постигане на напредък в движението на работници, еднаквото третиране и социалната интеграция на йорданските граждани и гражданите на Общността, които пребивават законно на териториите на приемащите страни.
3.  

Диалогът касае по-специално всички проблеми, свързани с:

а) 

условията на живот и работа на миграционните общности;

б) 

миграцията;

в) 

незаконната имиграция и условията за връщане на лица, пребиваващи в нарушение на законодателството относно пребиваването и установяването, приложимо в приемащата страна;

г) 

проекти и програми, благоприятствуващи еднаквото третиране на йорданските граждани и гражданите на Общността, взаимното опознаване на културите и цивилизациите, насърчаване на търпимостта и премахване на дискриминацията.

Член 81

Социалният диалог се провежда на равнище и според условията, еднакви с тези, предвидени в дял I на настоящото споразумение.Този дял може да служи и за рамка на диалога.



ГЛАВА 2

СЪТРУДНИЧЕСТВО В СОЦИАЛНАТА ОБЛАСТ

Член 82

1.  
Страните признават важността на социалното развитие, което би трябвало да съпътства икономическото развитие. Те отреждат първостепенна роля на зачитането на основните социални права.
2.  
За укрепване на сътрудничеството в социалната област между страните, се създават дейности и програми по всяка тема от взаимен интерес.

В тази връзка следните дейности са от първостепенно значение:

а) 

намаляване на миграционниия натиск, а именно чрез създаването на работни места и развитието на обучението в зоните на емиграция;

б) 

реинтеграция на лицата, които са репатрирани като незаконно пребиваващи;

в) 

развитие на ролята на жените в процеса на икономическо и социално развитие, а именно чрез обучението и медиите, като това се осъществява в рамките на йорданската политика в тази област;

г) 

развитие и укрепване на йорданските програми за семейно планиране и защита на майките и децата;

д) 

подобряване на системата за социална защита;

е) 

подобряване на системата за здравно осигуряване;

ж) 

подобряване на условията на живот в слаборазвитите райони с висока гъстота на населението;

з) 

създаване и финансиране на програми за обмен и за почивка, предназначени за смесени групи от младежи от европейски и йордански произход, които пребивават в държавите-членки, с цел повишаване на взаимните познания за съответните култури и насърчаване на търпимост.

Член 83

Дейностите в областта на сътрудничеството могат да се осъществяват съгласувано с държавите-членки и съответните международни организации.

Член 84

Преди края на първата година от датата на влизане в сила на настоящото споразумение Съветът за асоцииране създава работна група. Тя отговаря за постоянната и редовна оценка на прилагането на разпоредбите на глави 1 и 2.



ГЛАВА 3

СЪТРУДНИЧЕСТВО В СОЦИАЛНАТА ОБЛАСТ И В ОБЛАСТТА НА ОБМЕНА НА ИНФОРМАЦИЯ

Член 85

1.  
С цел напредъка във взаимното опознаване и разбирателство и като се отчитат вече разработените дейности, страните се задължават, в дух на взаимно уважение към техните култури, да установят здрави основи за траен културен диалог и да насърчат дългосрочно културно сътрудничество помежду си, без да изключват a priori някоя области на дейност.
2.  
При разработването на проектите и програмите за сътрудничество, както и на съвместните дейности, страните отделят специално внимание на младежите, писмените и аудиовизуални средства за изразяване и комуникация, на въпросите, свързани със защитата на културното наследство и разпространението на културния продукт.
3.  
Страните се споразумяват, че съществуващите в Общността или в една или няколко от нейните държави-членки програми за културно сътрудничество могат да се разширят, така че да обхванат и Йордания.
4.  
Страните насърчават дейностите от взаимен интерес в областта на информацията и комуникациите.



ДЯЛ VII

ФИНАНСОВО СЪТРУДНИЧЕСТВО

Член 86

За да се постигнат всички цели на настоящото споразумение, Йордания се ползва от финансово сътрудничество, осъществявано при подходящи условия и с подходящи финансови средства.

Тези условия се определят от влизането в сила на споразумението, по взаимно съгласие между страните по най-подходящите за това начини.

В допълнение към темите, включени от дялове V и VI от настоящото споразумение, сътрудничеството включва следните области:

— 
улесняване на реформите, целящи модернизиране на икономиката,
— 
подобряване на икономическата инфраструктура,
— 
насърчаване на частните инвестиции и дейностите, свързани с разкриването на нови работни места,
— 
отчитане на последиците от постепенното въвеждане на зона за свободна търговия за йорданската икономика, а именно от гледна точка на повишаване на възможностите и преструктурирането на промишлеността,
— 
съпътстващи мерки за политиките,провеждани в социалната област.

Член 87

В рамките на инструментите на Общността, предназначени да подкрепят програмите за структурно адаптиране в страните от Средиземноморския регион и в тясно сътрудничество с йорданските власти и другите участници във финансирането, по-специално международните финансови институции, Общността ще проучи подходящите начини за подпомагане на структурните политики, провеждани от Йордания с цел възстановяване на финансовото равновесие във всичките му ключови области и създаване на икономическа среда, благоприятстваща растежа, както и подобряването на благосъстоянието на населението.

Член 88

С цел осигуряване на съгласуван подход към третирането на изключителни макроикономически и финансови проблеми, които биха могли да възникнат в резултат на постепенното прилагане на настоящото споразумение, страните отделят специално внимание на наблюдението на развитието на търговския обмен и финансовите отношения между Общността и Йордания в рамките на редовния икономически диалог, предвиден в дял V.



ДЯЛ VIII

ИНСТИТУЦИОНАЛНИ, ОБЩИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 89

Създава се Съвет за асоцииране, който заседава на ниво министри ежегодно и винаги, когато обстоятелствата го налагат, по инициатива на своя председател и в съответствие с условията, предвидени в процедурния му правилник.

Той разглежда всички важни проблеми, които възникват в рамките на настоящото споразумение, както и всякакви други двустранни и многостранни въпроси от общ интерес.

Член 90

1.  
Съветът за асоцииране е съставен от членове на Съвета на Европейския съюз и членове на Комисията на Европейските общности, от една страна, и членовете на правителството на Йордания, от друга страна.
2.  
Членовете на Съвета за асоцииране могат да бъдат представлявани при спазване на условията,предвидени в процедурния му правилник.
3.  
Съветът за асоцииране приема своя процедурен правилник.
4.  
Съветът за асоцииране се председателства последователно от член от Съвета на Европейския съюз и от член от Кралство Йордания в съответствие с условията, предвидени в процедурния му правилник.

Член 91

Съветът за асоцииране разполага с правомощия за вземане на решения с оглед постигане на целите на настоящото споразумение и в случаите,предвидени в него.

Приетите решения са задължителни за страните, които вземат необходимите за тяхното изпълнение мерки. Съветът за асоцииране може също така да отправя подходящи препоръки.

Съветът за асоцииране приема своите решения и препоръки по взаимно съгласие на страните.

Член 92

1.  
Без да се засягат правомощията на Съвета за асоцииране, се създава Комитет за асоцииране, натоварен с управлението на настоящото споразумение.
2.  
Съветът за асоцииране може да делегира всички или част от своите правомощия на комитета.

Член 93

1.  
Комитетът за асоцииране, който заседава на ниво длъжностни лица, се състои от представители на членовете на Съвета на Европейския съюз и на Комисията на Европейските общности, от една страна, и представители на правителството на Кралство Йордания, от друга страна.
2.  
Комитетът за асоцииране приема своя процедурен правилник.

▼M1

3.  
Комитетът за асоцииране се председателства последователно от представителя на Комисията на Европейските общности и от представителя на правителството на Йордания.

▼B

Член 94

1.  
Комитетът за асоцииране разполага с правомощия за вземане на решения за управлението на споразумението, както и в области, в които Съветът за асоцииране му е делегирал своите правомощия.
2.  
Комитетът за асоцииране приема решения по взаимно съгласие на страните. Тези решения са задължителни за страните, които предприемат необходимите мерки за тяхното изпълнение.

Член 95

Съветът за асоцииране може да реши да създаде работна група или орган, необходими за прилагането на настоящото споразумение.

Член 96

Съветът за асоцииране взема всички необходими мерки за улесняване на сътрудничеството и контактите между Европейския парламент и йорданския парламент.

Член 97

1.  
Всяка страна може да сезира Съвета за асоцииране с всеки спорен въпрос, свързан с прилагането и тълкуването на настоящото споразумение.
2.  
Съветът за асоцииране може да разреши спора с решение.
3.  
Всяка страна е длъжна да предприеме мерките, необходими за изпълнение на решението по параграф 2.
4.  
Ако определен спор не може да бъде разрешен в съответствие с разпоредбите на параграф 2, която и да е от страните може да нотифицира на другата определянето на арбитър; в срок от два месеца другата страна трябва да посочи втори арбитър. За целите на прилагането на тази процедура Общността и държавите-членки се считат за една страна по спора.

Съветът за асоцииране определя трети арбитър.

Решенията на арбитрите се вземат с мнозинство.

Всяка страна по спора е длъжна да предприеме необходимите мерки за изпълнение на решението на арбитрите.

Член 98

Никоя разпоредба от настоящото споразумение не може да се тълкува като въпрепятстваща която и да е от договарящите страните да предприеме мерки:

а) 

каквито счита за необходими за предотвратяване на разкриването на информация, която би навредила на основните й интереси в областа на сигурността;

б) 

които са свързани с производството или търговията с оръжие, боеприпаси и военно оборудване, както и с научни изследвания, развойна дейност и производство, необходими за осигуряване на отбраната й, при условие че тези мерки не нарушават условията на конкуренцията по отношение на продуктите, които не са предназначени изключително за военни цели;

в) 

каквито счита за необходими за нейната собствена сигурност в случай на сериозни вътрешни безредици, които смущават поддържането на законността и реда, по време на война или на сериозно международно напрежение, което съставлява заплаха от война, или за изпълнение на поетите от нея задължения за поддържане на мира и международната сигурност.

Член 99

Без да се засягат специалните разпоредби, съдържащи се в настоящото споразумение, в областите, обхванати от него:

— 
режимът, прилаган от Кралство Йордания по отношение на Общността, не поражда каквато и да е дискриминация между държавите-членки, техните граждани и дружества,
— 
режимът, прилаган от Общността по отношение на Кралство Йордания, не поражда каквато и да е дискриминация между йорданските граждани и дружества.

Член 100

По отношение на прякото данъчно облагане, нищо в настоящото споразумение не се тълкува като:

— 
включващо данъчните привилегии, предоставени от която и да е от страните съгласно международно споразумение или договореност, с които тази страна е обвързана,
— 
възпиращо приемането и прилагането от която и да е страна на каквито и да са мерки, насочени към предотвратяване на измамите и избягването на данъчното облагане,
— 
възпрепятстващо упражняването на правото на която и да е страна да прилага съответните разпоредби на своето данъчно законодателство по отношение на данъкоплатци, които не са в равностойно положение, по-специално по отношение на местопребиваването им.

Член 101

1.  
Страните предприемат всички общи и специални мерки, необходими за изпълнение на своите задължения съгласно настоящото споразумение. Те следят за изпълнението на целите, определени в настоящото споразумение.
2.  
Ако една от страните счита, че другата страна не е изпълнила свое задължение, произтичащо от настоящото споразумение, тя може да предприеме подходящи мерки. Преди да направи това, освен в особено неотложни случаи, тя трябва да представи в Съвета за асоцииране цялата информация, необходима за задълбочено проучване на въпроса с оглед намиране на приемливо за страните решение.

При избора на мерки, предимство трябва да се дава на тези, които най-малко пречат на действието на настоящото споразумение. Тези мерки се нотифицират незабавно на Съвета за асоцииране и са предмет на консултации в него, ако такова е желанието на другата страна.

Член 102

Протоколи 1 - 4, както и приложения I - VII съставляват неразделна част от споразумението. Декларациите и размяната на писма са част от Заключителния акт, който съставлява неразделна част от споразумението.

Член 103

За целите на настоящото споразумение понятието „страни“ означава, от една страна, Общността, държавите-членки или Общността и нейните държави-членки, в зависимост от тяхната компетентност, и Йордания, от друга страна.

Член 104

Настоящото споразумение е безсрочно.

Всяка страна може да денонсира споразумението, като нотифицира своето намерение на другата страна. Споразумението престава да се прилага шест месеца след датата на тази нотификация.

Член 105

Настоящото споразумение се прилага от една страна на териториите, на които се прилагат договорите за създаване на Европейската общност и на Европейската общност за въглища и стомана и при условията,предвидени в посочените договори и от друга страна – на територията на Йордания.

Член 106

Настоящото споразумение е съставено в два еднообразни екземпляра на английски, гръцки, датски, испански, италиански, немски, нидерландски, португалски, фински, френски, шведски и арабски език, като всички текстове са автентични. То се депозира в Генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз.

Член 107

1.  
Настоящото споразумение се одобрява от договарящите страни в съответствие с техните съответни процедури.

Споразумението влиза в сила на първия ден от втория месец, следващ датата, на която страните са се нотифицирали взаимно за приключването на процедурите, посочени в първата алинея.

2.  
С влизането му в сила споразумението заменя Споразумението за сътрудничество между Европейската икономическа общност и Хашемитско кралство Йордания, както и Споразумението между Европейската общност за въглища и стомана и Хашемитско кралство Йордания, подписани в Брюксел на 18 януари 1997 г.

Съставено в Брюксел на двадесет и четвърти ноември хиляда деветстотин деветдесет и седма година.

Hecho en Bruselas, el veinticuatro de noviembre de mil novecientos noventa y siete.

Udfærdiget i Bruxelles, den fireogtyvende november nitten hundrede og sygoghalvfems.

Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten November neunzehnhundertsiebenundneunzig.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τέσσερις Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.

Done at Brussels on the twenty-fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.

Fait à Bruxelles, le vingt-quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.

Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro novembre millenovecentonovantasette.

Gedaan te Brussel, de vierentwintigste november negentienhonderd zevenennegentig.

Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de Novembro de mil novecentos e noventa e sete.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.

Som skedde i Bryssel den tjugofjärde november nittonhundranittiosju.

image

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

signatory

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.

Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

På Kongeriget Danmarks vegne

signatory

Für die Bundesrepublik Deutschland

signatory

Για την Ελληνική Δημοκρατία

signatory

Por el Reino de España

signatory

Pour la République française

signatory

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

signatory

Per la Repubblica italiana

signatory

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

signatory

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

signatory

Für die Republik Österreich

signatory

Pela República Portuguesa

signatory

Suomen tasavallan puolesta

signatory

För Konungariket Sverige

signatory

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

signatory

Por las Comunidades Europeas

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Voor de Europese Gemeenschappen

Pelas Comunidades Europeias

Euroopan yhteisöjen puolesta

På Europeiska gemenskapernas vägnar

signatory

signatory

signatory

signatory

СПИСЪК НА ПРИЛОЖЕНИЯТА

ПРИЛОЖЕНИЕ I:

Списък на промишлените продукти с произход от Йордания, за които Общността може да поддържа селскостопански компонент, както е предвидено в член 10, параграф 1

ПРИЛОЖЕНИЕ II:

Списък на промишлените продукти с произход от Общността, за които Йордания може да поддържа селскостопански компонент, както е предвидено в член 10, параграф 2 и в член 11, параграф 2

ПРИЛОЖЕНИЕ III:

Списък на промишлените продукти с произход от Общността, за които при внос в Йордания се прилага график за премахване на митата, посочен в член 11, параграфи 3 и 4

ПРИЛОЖЕНИЕ IV:

Списък на промишлените продукти с произход от Общността, посочени в член 11, параграф 5

ПРИЛОЖЕНИЕ V:

Списък на резервите на Общността, посочени в член 30, параграф 1, буква б) (право на установяване)

ПРИЛОЖЕНИЕ VI:

Списък на резервите на Йордания, посочени в член 30, параграф 2, буква а) (право на установяване)

ПРИЛОЖЕНИЕ VII:

Интелектуална и индустриална собственост, посочена в член 56

▼M2

ПРИЛОЖЕНИЕ I

Списък с продукти, посочени в член 10, параграф 1



Код по КН

Описание

(1)

(2)

1704

Захарни изделия без какао (включително белия шоколад):

ex 1704 90 99

— — — — — —  други продукти, с тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) 70 % или повече

1806

Шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао:

ex 1806 90 90

— —  други продукти, с тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) 70 % или повече

1905

Хлебарски, тестени сладкарски или бисквитени продукти, дори с прибавка на какао; нафора, празни капсули от тесто за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти:

1905 90

—  други:

1905 90 90

— — — —  други

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Списък с продукти, посочени в член 10, параграф 2 и член 11, параграф 2



Код по КН

Описание

0403

Мътеница, подквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове или какао:

0403 10 51 —

0403 10 99

— — — —  кисело мляко, ароматизирано или с прибавка на плодове, ядки или какао

0403 90 71 —

0403 90 99

— —  други, ароматизирани или с прибавка на плодове, ядки или какао

0405

Масло и други млечни мазнини; млечни пасти за намазване:

0405 20

—  млечни пасти за намазване:

0405 20 10

— —  с тегловно съдържание на мазнини, равно или по-голямо от 39 %, но по-малко от 60 %

0405 20 30

— —  С тегловно съдържание на мазнини, равно или по-голямо от 60 %, но по-малко от 75 %

0711 90 30

Сладка царевица, временно консервирана (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодна за консумация в това състояние

2208

Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем под 80 % vol; ракии, ликьори и други спиртни напитки

ПРИЛОЖЕНИЕ III

Списъци на промишлени продукти с произход от Общността, за които при внос в Йордания се прилага схемата за намаляване или премахване на мита, посочена в член 11, параграфи 3 и 4

СПИСЪК А

130219100
130219900
190110200
190190200
210690300
210690400
10690600
250300000
250410000
250490000
250700000
250810000
250820000
250830000
250840000
250850000
250860000
250870000
250900000
251010000
251020000
251110000
251120000
251200000
251319000
251320100
251400000
251910000
251990000
252020100
252400000
252610000
252620000
252810000
252890000
253090200
253090300
260111000
260112000
260120000
260200000
260300000
260400000
260500000
260600000
260700000
260800000
260900000
261000000
261100000
261210000
261220000
261310000
261390000
261400000
261510000
261590000
261610000
261690000
261710000
261790000
261800000
261900000
262011000
262019000
262020000
262030000
262040000
262050000
262090000
262100000
270111000
270112000
270119000
270120000
270210000
270220000
270300000
270400000
270500000
270600000
270710000
270720000
270730000
270740000
270750000
270760000
270791000
270799000
270810000
270820000
270900000
271000520
271000700
271220100
271311000
271312000
271320000
271390000
271410000
271490000
280130000
280200000
280300000
280429100
280429200
280470000
280490000
280511000
280519000
280521000
280522000
280530000
280540000
280620000
280700000
280800000
280910000
280920000
281000000
281111000
281119100
281119900
281122000
281129000
281210100
281210200
281210300
281210400
281210500
281210600
281210700
281210800
281210900
281290000
281310000
281390000
281520000
281530000
281610000
281620000
281630000
281700000
281810000
281820000
281830000
281990100
282010000
282110100
282120100
282200100
282300000
282410000
282420000
282490000
282510000
282520000
282530000
282540000
282550000
282560000
282570000
282580000
282590900
282611000
282612000
282619000
282620000
282630000
282690000
282710000
282720000
282731000
282732000
282733000
282734000
282735000
282736000
282738000
282739000
282741900
282749900
282911000
282919000
282990100
283010000
283020000
283030000
283090000
283311000
283319000
283321000
283322000
283323000
283324000
283325000
283326000
283327000
283329000
283330000
283340000
283421000
283429100
283510100
283522100
283523100
283524100
283525100
283526100
283529100
283531100
283539100
283610100
283620100
283630100
283640100
283650100
283660100
283670100
283691100
283692100
283699100
283911000
283919000
283920000
283990000
284011000
284019000
284020000
284030000
284190100
284190200
284410000
284420000
284430000
284440000
284450000
284510000
284590000
284610000
284690000
284700000
284910000
284920000
284990000
290110100
290121100
290122100
290123100
290124100
290129100
290211100
290219100
290220100
290230100
290241100
290242100
290243100
290244100
290250100
290260100
290270100
290290100
290290910
290322000
290341000
290342000
290344000
290345100
290346100
290347100
290349100
290362100
290410100
290420100
290490200
290511100
290512100
290513100
290514100
290515100
290516100
290517100
290519200
290522100
290529100
290531100
290532100
290539100
290541100
290542100
290549100
290550200
290629100
290729100
290810000
290820000
290890000
290911000
290919100
290920100
290930100
290941100
290942100
290943100
290944100
290949100
290950100
290960100
291211100
291212100
291213100
291219100
291221100
291229100
291230100
291241100
291242100
291249100
291250100
291260100
291411100
291412100
291413100
291419100
291421100
291422100
291423100
291429100
291431100
291439100
291440100
291450100
291461100
291469100
291470100
291511100
291512100
291513100
291521100
291522100
291523100
291524100
291529100
291531100
291532100
291533100
291534100
291535100
291539100
291540100
291550100
291560100
291570100
291590100
291611100
291612100
291613100
291614100
291615100
291619100
291620100
291631100
291632100
291634100
291635100
291639100
291711910
291712910
291713910
291714100
291719910
291720910
291731910
291732910
291733910
291734910
291735100
291736910
291737910
291739910
291811100
291812100
291813100
291815100
291816100
291817100
291819200
291821100
291822100
291823100
291829100
291830100
291890100
291900100
292010100
292090500
292111100
292112100
292119500
292121100
292122100
292129100
292130100
292141000
292142000
292143100
292144100
292145100
292149920
292151100
292159100
292229100
292421110
292421920
292511100
292690300
292700100
292800100
292910000
292990100
292990200
292990900
293010100
293020100
293030100
293040100
293090100
293211100
293212100
293213100
293219100
293221100
293229100
293291100
293292100
293293100
293294100
293299200
293311100
293319100
293329100
293331100
293332100
293339300
293340200
293351100
293359500
293361100
293369100
293371100
293379300
293390100
293410100
293420100
293430100
293490910
293610100
293621100
293622100
293623100
293624100
293625100
293626100
293627100
293628100
293629100
293690100
293921000
293929100
294110000
294120000
294130000
294140000
294150000
291190000
300331000
300339000
300340000
300390000
300431000
300432000
300439000
300440000
300450000
300490000
300660000
310100000
310210000
310221000
310229000
310230000
310240000
310250000
310260000
310270000
310280000
310290000
310310000
310320000
310390000
310410000
310420000
310430900
310490900
310510900
310520000
310530000
310540000
310551000
310559000
310560000
310590000
320110100
320120100
320190100
320300100
320300910
320411100
320412100
320413100
320414100
320415100
320416100
320417100
320419100
320420100
320490100
320500000
320611100
320619100
320620100
320630100
320641100
320642100
326043100
320649100
320650100
320710100
320720100
320730100
320740100
320810300
320820300
320890300
320910100
320990100
321000100
321100100
321210000
321511000
321519000
321590000
340211100
340212100
340213100
340219100
340290100
350710100
350710900
350790000
360100000
360300000
370110000
370130100
370199100
370210000
370510100
370520100
370590100
370610100
370690100
380110000
380120100
380120210
380130100
380190100
380210000
380290000
380630210
380690210
380810900
380820900
380830900
380840900
380890900
380991100
380992100
380993100
381210000
381220000
381230000
381300000
381511100
381512100
381519100
381590100
381600100
381710100
381720100
381800100
382100000
382200000
382410100
382420100
382430100
382440100
382450100
382471100
82479100
382490100
382490200
390110000
390120000
390130000
390190000
390210000
390220000
390230000
390290000
390311000
390319000
390320000
390330000
390390000
390410900
390421900
390422900
390430900
390440900
390450900
390461000
390469000
390490000
390512000
390519000
390521000
390529000
390530000
390591000
390599000
390610000
390690000
390710000
390720000
390730000
390740000
390760000
390791000
390799000
390810000
390890000
390910000
390920000
390930000
390940000
390950000
391000000
391110000
391190000
391211000
391212000
391220000
391231000
391239000
391290000
391310000
391390000
391400000
391510000
391520000
391530000
391590000
391610100
391610910
391620100
391620910
391690100
391690910
391990100
392010910
392020910
392030100
392041100
392042100
392051100
392059100
392061100
392062100
392063100
392069100
392072100
392073910
392079910
392092100
392093100
392094100
392099910
392119200
392190110
392190910
392321100
392329100
392340100
392690100
392690200
392690400
392690600
400110000
400121000
400122000
400129100
400130900
400211900
400219110
400219900
400220110
400220900
400231110
400231900
400239110
400239900
400241900
400249110
400249900
400251900
400259110
400259900
400260110
400260900
400270110
400270900
400280110
400280900
400291900
400299110
400299900
400300000
400400000
400510100
400591100
400599110
400599900
400610000
400690100
400700100
400811100
400819100
400821200
400910100
400920100
400930100
400940100
400950100
401220100
401610100
401699100
401699200
401700100
401700400
401700500
410110000
410121000
410122000
410129000
410130000
410140000
410210000
410221000
410229000
410310000
410320000
410390000
430110000
430120000
430130000
430140000
430150000
430160000
430170000
430180000
430190000
440110000
440130000
440200000
440320100
440341100
440349100
440391100
440392100
440399100
440500000
440610000
440690000
441510100
441510200
441510300
441520100
441700100
442190100
442190200
442190300
450200100
450310000
450390100
450410100
450490100
450490200
460110000
460210100
460290100
470100000
470200000
470311000
470319000
470321000
470329000
470411000
470419000
470421000
470429000
470500000
470610000
470620000
470691000
470692000
470693000
470710000
470720000
470730000
470790000
480251100
480252100
480253100
480260100
480411300
480419300
480421000
480429000
480431300
480439300
480441300
480442300
480449300
480451300
480451400
480452300
480459300
480820000
481039100
481091100
481099100
481140100
481140200
481910100
481920200
481930100
481940100
482020100
482210000
482290000
482390100
482390200
482390500
482390600
482390700
482390800
482390910
490300000
490400000
490510000
490591000
490599000
490600000
490700900
491110000
491199100
500100000
500200000
500310000
500390000
500400000
500500000
510111000
510119000
510121000
510129000
510130000
510210000
510220000
510310000
510320000
510330000
510400000
510510000
510521000
510529000
510530000
510540000
510610000
510620000
510710000
510720000
510810000
510820000
511000900
511300100
520100000
520210000
520291000
520299000
520300000
520411000
520419000
520511000
520512000
520513000
520514000
520515000
520521000
520522000
520523000
520524000
520526000
520527000
520528000
520531000
520532000
520533000
520534000
520535000
520541000
520542000
520543000
520544000
520546000
520547000
520548000
520611000
520612000
520613000
520614000
520615000
520621000
520622000
520623000
520624000
520625000
520631000
520632000
520633000
520634000
520635000
520641000
520642000
520643000
520644000
520645000
530310000
530390000
530410000
530490000
530511000
530519000
530521000
530529000
530591000
530599000
530610000
530620000
530710000
530720000
530810000
530820000
530830000
530890000
531010100
531090100
540110900
540120900
540210000
540220000
540231000
540232000
540233000
540239000
540241000
540242000
540243000
540249000
540251000
540252000
540259000
540261000
540262000
540269000
540310000
540320000
540331000
540332000
540333000
540339000
540341000
540342000
540349000
540410000
540490900
540500900
540720100
540791100
550110000
550120000
550130000
550190000
550200000
550310000
550320000
550330000
550340000
550390000
550410000
550490000
550510000
550520000
550610100
550620100
550630100
550700100
550810900
550820900
550911000
550912000
550921000
550922000
550931000
550932000
550941000
550942000
550951000
550952000
550953000
550959000
550961000
550962000
550969000
550991000
550992000
550999000
551011000
551012000
551020000
551030000
551090000
560311100
560312100
560313100
560314100
560391100
560392100
560393100
560394100
560410100
560420910
560490100
560490910
560500900
560710000
560729000
560730000
560790000
580310100
580390100
580631100
580632100
580639100
590310100
590320100
590390100
591131000
591132000
591140100
591190100
611511100
611512100
611519100
611520100
611591100
611592100
611593100
611599100
621710100
630510100
680410100
680423100
681210000
681220000
681230000
681250100
690310100
690310200
690320100
690320200
690390100
690390200
690911000
690912000
690919000
700100000
700210900
700220900
700231900
700232900
700239900
701020000
701091900
701092900
701093900
701094900
701110000
701120000
701190000
701911000
701912000
701919000
701931100
701939100
710110000
710121000
710122000
710210000
710221000
710229000
710231000
710239000
710310000
710391000
710399000
710410000
710420000
710490000
710510000
710590000
710691000
711011100
711021100
711031100
711041100
711210000
711220000
711290000
711319100
711810000
711890000
720110000
720120000
720150000
720211000
720219000
720221000
720229000
720230000
720241000
720249000
720250000
720260000
720270000
720280000
720291000
720292000
720293000
720299000
720410000
720421000
720429000
720430000
720441000
720449000
720450100
720510000
720610100
720711100
720712100
720719100
720720100
720840100
720854100
720890100
720916100
720917100
720918100
720926100
720927100
720928100
720990100
721011100
721012100
721030100
721041100
721049100
721050100
721061100
721069100
721070100
721090100
721810100
721891100
721899100
721911100
721912100
721913100
721914100
721921100
721922100
721923100
721924100
721931100
721932100
721933100
721934100
721935100
721990100
722011100
722012100
722020100
722090100
722100100
722211100
722219100
722220100
722230100
722300100
722410100
722490100
722511100
722519100
722520100
722530100
722540100
722550100
722591100
722592100
722599100
722611100
722619100
722620100
722691100
722692100
722693100
722694100
722699100
722710100
722720100
722790100
722810100
722820100
722830100
722840100
722850100
722860100
722870100
722880100
722910100
722920100
730210000
730220000
730230000
730240000
730290000
730410100
730429100
730431910
730439910
730441910
730449910
730451910
730459910
730511000
730512000
730519000
730520000
730531900
730539900
730590900
730610100
730610400
730620100
730620400
730630200
730640200
730650200
730690100
730690400
730890100
730890200
731021110
731021130
731029110
731029130
731100000
732190100
732619400
732690400
740110000
740120000
740200000
740311000
740312000
740313000
740319000
740321000
740322000
740323000
740329000
740400000
740500900
740911100
740921100
740931100
740940100
740990100
741110100
741121100
741122100
741129100
741700100
741999500
750110000
750120000
750210000
750220000
750300000
760110000
760120000
760200000
760611100
760611200
760611300
760612100
760612200
760691100
760691200
760691300
760692100
760692200
760711100
760719100
760720100
761290100
761290200
761290300
761300000
761699500
780110900
780191900
780199900
780200000
780600100
790111000
790112000
790120000
790200000
790390100
790500100
790500200
790700200
800110000
800120000
800200000
800700100
800700200
810191000
810291000
810310100
810411000
810419000
810420000
810510100
810510200
810600100
810710100
810810100
810910100
811000100
811100100
811220100
811230100
811240100
811291100
811300100
820150100
820190900
820210000
820220000
820240000
820310000
820320000
820330000
820340000
820411000
820412000
820420000
820510000
820520000
820530000
820540000
820559000
820560000
820570000
820580000
820590900
820713000
820719000
820720900
820730900
820740900
820750000
820760000
820770000
820780000
820790000
820810000
820820000
820840000
820890000
821192100
821193100
830140100
830150100
830810000
830890100
830990200
840710100
840710200
840810100
840810200
841112900
841122900
841182900
841191100
841199100
841290100
841410000
841490100
841490200
841630900
841690800
841720000
841780900
841790100
841899100
841911900
841932900
841960900
841990110
841990910
842122900
842191100
842199100
842199200
842290900
842320000
842330000
842382900
842389900
842430900
842490100
842490200
842520000
842531100
842539100
842541000
842549000
842612100
842612990
842619100
842619990
842641100
842641990
842649900
842691000
842699900
842710000
842720000
842790000
842810900
842820000
842831000
842832900
842833900
842839900
842850000
842860000
842890900
843010100
843390000
843490000
843590000
843691000
843699000
843790000
843890000
843991000
843999000
844090000
844190900
844390000
845150900
845190100
845210000
845390000
845490000
845590000
845699990
846291900
846299900
846610000
846620000
846630000
846691000
846692000
846693000
846694000
846880900
846890900
847490900
847590000
847710900
847720900
847730900
847740900
847751900
847759900
847780900
847790100
847810900
847890100
848010900
848020900
848030900
848041900
848049900
848050900
848060900
48071900
848079900
848140000
848180100
848180200
848180310
848310100
848320100
848330100
848340100
848350100
848360100
848390100
850110110
850110900
850120110
850131110
850132110
850140110
850151110
850152110
850211100
850220100
850239100
850240100
850421100
850431100
850431900
850490100
850690100
850790000
850890000
851490000
851580100
851580990
851590000
852311100
852312100
852313100
852390100
852432100
852439100
852451100
852452100
852453100
852499100
852499200
852610000
852691000
852692000
853090000
853210000
853221000
853222000
853223000
853224000
853225000
853229000
853230000
853290000
854319900
854330900
854389200
854390100
854411200
854419200
854459200
854460200
854511100
854519200
860711000
860712000
860719000
860721000
860729000
860730000
860791000
860799000
870510000
870590200
870590900
870600100
870790100
870899100
870911000
870919000
871000000
871110100
871120100
871130100
871140100
871150100
871190100
871310000
871390000
871639900
871640900
871690100
880110000
880190000
880310000
880320000
880330000
880390000
880400000
880510000
890310000
890391000
890392000
890399000
890800000
900390100
901110000
901120000
901180000
901210000
901510000
901520000
901530000
901540000
901580000
901720000
901730900
901780900
902290000
902410900
902480900
902490900
902519100
902580100
902590100
02690200
902710900
902720900
902730900
902740100
902790910
902910110
902920110
903010900
903020900
903031900
903039900
903040900
903082900
903089900
903090900
903110900
903120900
903130000
903180900
903290200
930621100
930630100
930630300
930630400
940540100
940550100
940600110
960200100
960390200
960610000
960621000
960622000
960629000
960630000
960711000
960719000
960720000
960810100
960899100
960910100
961610000
970500100

СПИСЪК Б

130110000
130120100
130120900
130190100
130190900
130211100
130211200
130219000
130239100
130239900
190110300
190211100
190211900
190540000
190590210
190590290
190590900
210690100
210690900
250100000
250200000
250510000
250590000
250610000
250621000
250629000
251311000
251320900
251511100
251511900
251512100
251512900
251520000
251611100
251611900
251612100
251612900
251621000
251622000
251690000
251710000
251720000
251730000
251741000
251749000
251810000
251820000
251830000
252010000
252020900
252100000
252210000
252220000
252230000
252310000
252321000
252329000
252330000
252390000
252510000
252520000
252530000
252700000
252910000
252921000
252922000
252930000
253010000
253020000
253040000
253090100
253090900
271000100
271000200
271000310
271000320
271000330
271000400
271000510
271000600
271000900
271111000
271112000
271113000
271114000
271119000
271121000
271129000
271210000
271220900
271290000
271500000
280110000
280120000
280410000
280421000
280429900
280430000
280440000
280450000
280461000
280469000
280480000
280610000
281121000
281123000
281410000
281420000
281511000
281512000
281910000
281990900
282090000
282110900
282120900
282200900
282590100
282741100
282749100
282751000
282759000
282760000
282810000
282890000
282990900
283110000
283190000
283210000
283220000
283230000
283410000
283422000
283429900
283510900
283522900
283523900
283524900
283525900
283526900
283529900
283531900
283539900
283610900
283620900
283630900
283640900
283650900
283660900
283670900
283691900
283692900
283699900
283711000
283719100
283719900
283720000
283800000
284110000
284120000
284130000
284140000
284150000
284161000
284169000
284170000
284180000
284190900
284210000
284290000
284310000
284321000
284329000
284330000
284390000
284800000
285000000
285100100
285100900
290110900
290121900
290122900
290123900
290124900
290129900
290211900
290219900
290220900
290230900
290241900
290242900
290243900
290244900
290250900
290260900
290270900
290290990
290311000
290312000
290313000
290314000
290315000
290316000
290319000
290321000
290323000
290329000
290330100
290330900
290343000
290345900
290346900
290347900
290349900
290351000
290359000
290361000
290362900
290369000
290410900
290420900
290490100
290490900
290511900
290512900
290513900
290514900
290515900
290516900
290517900
290519100
290519900
290522900
290529900
290531900
290532900
290539900
290541900
290542900
290549900
290550100
290550900
290611000
290612000
290613000
290614000
290619000
290621000
290629900
290711000
290712000
290713000
290714000
290715000
290719000
290721000
290722000
290723000
290729900
290730000
290919900
290920900
290930900
290941900
290942900
290943900
290944900
290949900
290950900
290960900
291010000
291020000
291030000
291090000
291100000
291211900
291212900
291213900
291219900
291221900
291229900
291230900
291241900
291242900
291249900
291250900
291260900
291300000
291411900
291412900
291413900
291419900
291421900
291422900
291423900
291429900
291431900
291439900
291440900
291450900
291461900
291469900
291470900
291511900
291512900
291513900
291521900
291522900
291523900
291524900
291529900
291531900
291532900
291533900
291534900
291535900
291539900
291540900
291550900
291560900
291570900
291590900
291611900
291612900
291613900
291614900
291615900
291619900
291620900
291631900
291632900
291634900
291635900
291639900
291711100
291711990
291712100
291712990
291713100
291713990
291714900
291719100
291719990
291720100
291720990
291731100
291731990
291732100
291732990
291733100
291733990
291734100
291734990
291735900
291736100
291736990
291737100
291737990
291739100
291739990
291811900
291812900
291813900
291814000
291815900
291816900
291817900
291819100
291819900
291822900
291823900
291829900
291830900
291890900
291900900
291921900
292010900
292090100
292090200
292090300
292090400
292090900
292111900
292112900
292119100
292119200
292119300
292119400
292119900
292121900
292122900
292129900
292130900
292143900
292144900
292145900
292149100
292149200
292149300
292149400
292149500
292149600
292149700
292149800
292149910
292149990
292151900
292159900
292211000
292212000
292213100
292213900
292219110
292219120
292219190
292219200
292219300
292219400
292219900
292221000
292222000
292229900
292230100
292230200
292230300
292230900
292241000
292242000
292243000
292249100
292249900
292250000
292310000
292320000
292390000
292410100
292410900
292421190
292421910
292421990
292422000
292429100
292429900
292511900
292519100
292519900
292520000
292610000
292620000
292690100
292690200
292690900
292700900
292800900
293010900
293020900
293030900
293040900
293090900
293100000
293211900
293212900
293213900
293219900
293221900
293229900
293291900
293292900
293293900
293294900
293299100
293299900
293311900
293319900
293321000
293329900
293331900
293332900
293339100
293339200
293339900
293340100
293340900
293351900
293359100
293359200
293359300
293359400
293359900
293361900
293369900
293371900
293379100
293379200
293379900
293390900
293410900
293420900
293430900
293490100
293490990
293500000
293610900
293621900
293622900
293623900
293624900
293625900
293626900
293627900
293628900
293629900
293690900
293710000
293721000
293722000
293729000
293791000
293792000
293799000
293810000
293890000
293910000
293929900
293930000
293941000
293942000
293949100
293949900
293950100
293950900
293961000
293962000
293963000
293969000
293970000
293990100
293990200
293990300
293990400
293990500
293990900
294000000
294200000
300110000
300120000
300190000
300510000
300590000
300610000
300620000
300630000
300640000
300650000
310110900
310430100
310490100
310510100
310510200
310510300
320120900
320190900
320210000
320290000
320300990
320411900
320412900
320413900
320414900
320415900
320416900
320417900
320419900
320420900
320490900
320611900
320619900
320620900
320630900
320641900
320642900
320643900
320649900
320650900
320710900
320720900
320730900
320740900
320810100
320810900
320820100
320820900
320890100
320890900
320910900
320990900
321000200
321000900
321100900
321290100
321290200
321290900
321310000
321390000
321410000
321490000
330111000
330112000
330113000
330114000
330119000
330121000
330122000
330123000
330124000
330125000
330126000
330129000
330130000
330210100
330290000
330300000
330410000
330420000
330430000
330491000
330499000
330510000
330520000
330530000
330590000
330610000
330620000
330690000
330710000
330720000
330730000
330741000
330749000
330790100
330790900
340111000
340119000
340120000
340211900
340212900
340213900
340219900
340220000
340290900
340311000
340319000
340351000
340359000
340391000
340391000
340399000
340399000
340410000
340411000
340419000
340420000
340420000
340490000
340510000
340520000
340530000
340540000
340590000
340600000
340700100
340700910
340700920
340700990
350211000
350219000
350220000
350290000
350300100
350300900
350400000
350610000
350691000
350699000
360200000
360410000
360490000
360500000
360610000
360690100
360690900
370120000
370130900
370191000
370199900
370220000
370231000
370232000
370239000
370241000
370242000
370243000
370244000
370251000
370252000
370253000
370254000
370255000
370256000
370291000
370292000
370293000
370294000
370295000
370310000
370320000
70390000
370400000
370510900
370520900
370590900
370610900
370690900
370710100
370710900
370790000
380120290
380130900
380190900
380300000
380400000
380510000
380520000
380590100
380590900
380610000
380620000
380630100
380630290
380690100
380690290
380700000
380810100
380810200
380820100
380830100
380840100
380890100
380991900
380992900
380993900
381010000
381090000
381111000
381119000
381121000
381129000
381190000
381400100
381400900
381511900
381512900
381519900
381590900
381600900
381710900
381720900
381800900
381900000
382000000
382410900
382420900
382430900
382440900
382450900
382471900
382479900
382490900
390410100
390421100
390422100
390430100
390440100
390450100
390750000
391610990
391620990
391690990
391710100
391710900
391721000
391722000
391723000
391729000
391731000
391732000
391733000
391739000
391740000
391810100
391810900
391890100
391890900
391910100
391910900
391990900
392010100
392010990
392020100
392020990
392030900
392041900
392042900
392051900
392059900
392061900
392062900
392063900
392069900
392071100
392071900
392072900
392073100
392073990
392079100
392079990
392091000
392092900
392093900
392094900
392099100
392099990
392111000
392112000
392113000
392114000
392119100
392119900
392190190
392190990
392210000
392220000
392290000
392310000
392321900
392329900
392330100
392330900
392340900
392350000
392390100
392390900
392410000
392490000
392510000
392520000
392530000
392590000
392610000
392620000
392630000
392640000
392690300
392690500
392690700
392690800
392690900
400129200
400129900
400130100
400130200
400211100
400219190
400219200
400220190
400220200
400231190
400231200
400239190
400239200
400241100
400249190
400249200
400251100
400259190
400259200
400260190
400260200
400270190
400270200
400280190
400280200
400291100
400299190
400299200
400510200
400510900
400520100
400520900
400591900
400599190
400690900
400700900
400811900
400819900
400821100
400821900
400829100
400829900
400910900
400920900
400930900
400940900
400950900
401011000
401012000
401013000
401019000
401021000
401022000
401023000
401024000
401029000
401110000
401120000
401130000
401140000
401150000
401191000
401199000
401210000
401220900
401290000
401310000
401320000
401390000
401410000
401490000
401511000
401519000
401590000
401610900
401691000
401692000
401693000
401694000
401695100
401695900
401699900
401700200
401700900
410410000
410421000
410422000
410429000
410431000
410439000
410511000
410512000
410519000
410520000
410611000
410612000
410619000
410620000
410710000
410721000
410729000
410790000
410800000
410900000
411000000
411100000
420100000
420211000
420212000
420219000
420221000
420222000
420229000
420231000
420232000
420239000
420291000
420292000
420299000
420310000
420321000
420329000
420330000
420340000
420400100
420400900
420500000
420610000
420690000
430211000
430212000
430213000
430219000
430220000
430230000
430310000
430390000
430400000
440121000
440122000
440310000
440320900
440341900
440349900
440391900
440392900
440399900
440410000
440420000
440710000
440724000
440725000
440726000
440729000
440791000
440792000
440799000
440810000
440831000
440839000
440890000
440910000
440920000
441011000
441019000
441090000
441111000
441119000
441121000
441129000
441131000
441139000
441191000
441199000
441213000
441214000
441219000
441222000
441223000
441229000
441292000
441293000
441299000
441300000
441400000
441510900
441520900
441600000
441700900
441810000
441820000
441830000
441840000
441850000
441890100
441890900
441900000
442010000
442090100
442090900
442110000
442190900
450200900
450390900
450410900
450490900
460120000
460191000
460199000
460210200
460210900
460290300
460290900
480100000
480210000
480220000
480230000
480240000
480251900
480252200
480252300
480252900
480253200
480253900
480260200
480260300
480260400
480260500
480260900
480300000
480411100
480411200
480411900
480419100
480419200
480419900
480431100
480431200
480431900
480439100
480439200
480439900
480441100
480441200
480441900
480442100
480442200
480442900
480449100
480449200
480449900
480451100
480451200
480451900
480452100
480452200
480452900
480459100
480459200
480459900
480510100
480510900
480521100
480521900
480522100
480522900
480523100
480523900
480529100
480529900
480530000
480540000
480550000
480560100
480560200
480560900
480570100
480570900
480580100
480580900
480610000
480620000
480630000
480640000
480710000
480790000
480810000
480830100
480830900
480890100
480890900
480910000
480920000
480990000
481011100
481011200
481011900
481012000
481021100
481021900
481029100
481029900
481031000
481032000
481039900
481091200
481091900
481099900
481110000
481121000
481129000
481131000
481139000
481140900
481190000
481200000
481310000
481320000
481390100
481390900
481410000
481420000
481430000
481490100
481490900
481500000
481610000
481620000
481630000
481690000
481710000
481720000
481730000
481810000
481820000
481830000
481840000
481850000
481890000
481910200
481910900
481920100
481920900
481930900
481940900
481950000
481960000
482010000
482020900
482030000
482040000
482050000
482090100
482090900
482110000
482190000
482311000
482319000
482320000
482340000
482351000
482359100
482359900
482360000
482370000
482390300
482390400
482390990
490700100
490810000
490890000
490900000
491000000
491191000
491199900
500600000
500710000
500720000
500790000
510910000
510990000
511000100
511111000
511119000
511120000
511130000
511190000
511211000
511219000
511220000
511230000
511290000
511300900
520420000
520710000
520790000
520811000
520812000
520813000
520819000
520821000
520822000
520823000
520829000
520831000
520832000
520833000
520839000
520841000
520842000
520843000
520849000
520851000
520852000
520853000
520859000
520911000
520912000
520919000
520921000
520922000
520929000
520931000
520932000
520939000
520941000
520942000
520943000
520949000
520951000
520952000
520959000
521011000
521012000
521019000
521021000
521022000
521029000
521031000
521032000
521039000
521041000
521042000
521049000
521051000
521052000
521059000
521111000
521112000
521119000
521121000
521122000
521129000
521131000
521132000
521139000
521141000
521142000
521143000
521149000
521151000
521152000
521159000
521211000
521212000
521213000
521214000
521215000
521221000
521222000
521223000
521224000
521225000
530911000
530919000
530921000
530929000
531010900
531090900
531100000
540110100
540120100
540490100
540500100
540610000
540620000
540710000
540720900
540730000
540741000
540742000
540743000
540744000
540751000
540752000
540753000
540754000
540761000
540769000
540771000
540772000
540773000
540774000
540781000
540782000
540783000
540784000
540791900
540792000
540793000
540794000
540810000
540821000
540822000
540823000
540824000
540831000
540832000
540833000
540834000
550610900
550620900
550630900
550690000
550700900
550810100
550820100
551110000
551120000
551130000
551211000
551219000
551221000
551229000
551291000
551299000
551311000
551312000
551313000
551319000
551321000
551322000
551323000
551329000
551331000
551332000
551333000
551339000
551341000
551342000
551343000
551349000
551411000
551412000
551413000
551419000
551421000
551422000
551423000
551429000
551431000
551432000
551433000
551439000
551441000
551442000
551443000
551449000
551511000
551512000
551513000
551519000
551521000
551522000
551529000
551591000
551592000
551599000
551611000
551612000
551613000
551614000
551621000
551622000
551623000
551624000
551631000
551632000
551633000
551634000
551641000
551642000
551643000
551644000
551691000
551692000
551693000
551694000
560110000
560121000
560122000
560129000
560130000
560210000
560221000
560229000
560290000
560311900
560312900
560313900
560314900
560391900
560392900
560393900
560394900
560410900
560420100
560420990
560490990
560500100
560600000
560721000
560741000
560749000
560750000
560811000
560819000
560890000
560900000
570232000
570242000
570252000
570292000
570320000
570330000
570490000
580110000
580121000
580122000
580123000
580124000
580125000
580126000
580131000
580132000
580133000
580134000
580135000
580136000
580190000
580211000
580219000
580220000
580230000
580310900
580390900
580410000
580421000
580429000
580430000
580500000
580610000
580620000
580631900
580632900
580639900
580640000
580710000
580790000
580810000
580890000
580900000
581010000
581091000
581092000
581099000
581100100
581100900
590110000
590190000
590210000
590220000
590290000
590310900
590320900
590390900
590410000
590491000
590492000
590500000
590610000
590691000
590699000
590700000
590800000
590900000
591000000
591110000
591120000
591140900
591190900
600110000
600121000
600122000
600129000
600191000
600192000
600199000
600210000
600220000
600230000
600241000
600242000
600243000
600249000
600291000
600292000
600293000
600299000
610120000
610130000
610220000
610311000
610331000
610332000
610333000
610341000
610342000
610343000
610411000
610419000
610421000
610422000
610432000
610433000
610441000
610442000
610443000
610451000
610452000
610453000
610462000
610463000
610510000
610520000
610590000
610620000
610690000
610711000
610712000
610719000
610721000
610722000
610729000
610791000
610792000
610799000
610821000
610822000
610831000
610891000
610892000
610910000
610990000
611010000
611020000
611030000
611110000
611120000
611130000
611211000
611212000
611219000
611420000
611430000
611511900
611512900
611519900
611520900
611591900
611592900
611593900
620111000
620112000
620191000
620192000
620193000
620211000
620212000
620213000
620292000
620293000
620311000
620312000
620319000
620321000
620322000
620323000
620329000
620331000
620332000
620333000
620339000
620341000
620342000
620343000
620349000
620411000
620412000
620413000
620419000
620421000
620422000
620423000
620429000
620431000
620432000
620433000
620439000
620441000
620442000
620443000
620444000
620449000
620451000
620452000
620453000
620459000
620461000
620462000
620463000
620469000
620510000
620520000
620530000
620620000
620630000
620721000
620791000
620920000
620930000
621020000
621030000
621132000
621142000
621210000
621410000
621420000
621430000
621440000
621490000
621510000
621520000
621590000
630110000
630120000
630130000
630140000
630190000
630210000
630221000
630222000
630229000
630231000
630232000
630239000
630240000
630251000
630252000
630253000
630259000
630260000
630291000
630292000
630293000
630299000
630311000
630312000
630319000
630391000
630392000
630399000
630411000
630419000
630491000
630492000
630493000
630499000
630510900
630520000
630532000
630533000
630539000
630590000
630611000
630612000
630619000
630621000
630622000
630629000
630631000
630639000
630641000
630649000
630691000
630699000
630710000
630720000
630790100
630790900
630800000
631010000
631090000
640312000
640319000
640320000
640330000
640340000
650100000
650200000
650300000
650400000
650510000
650590000
650610000
650691000
650692000
650699000
650700000
660110000
660191000
660199000
660200000
660310000
660320000
660390000
670100000
670210000
670290000
670300000
670411000
670419000
670420000
670490000
680100000
680210000
680221000
680222000
680223000
680229000
680291000
680292000
680293000
680299000
680300000
680410900
680421000
680422000
680423900
680430000
680510000
680520000
680530000
680610100
680610900
680620000
680690100
680690900
680710000
680790000
680800000
680911000
680919000
680990100
680990200
680990900
681011000
681019000
681091000
681099000
681110000
681120000
681130000
681190000
681240000
681250900
681260000
681270000
681290100
681290900
681310000
681390000
681410000
681490000
681510000
681520000
681591000
681599000
690100000
690210100
690210900
690220100
690220900
690290100
690290900
690310900
690320900
690390900
690410000
690490000
690510000
690590000
690600000
690710000
690790000
690810000
690890000
690990000
691010000
691090000
691110000
691190000
691200000
691310000
691390000
691410000
691490000
700210100
700220100
700231100
700232100
700239100
700312000
700319100
700319900
700320000
700330000
700420000
700490000
700510000
700521000
700529000
700530000
700600000
700711000
700719100
700719900
700721000
700729100
700729900
700800100
700800900
700910000
700991000
700992000
701010000
701091100
701092100
701093100
701094100
701200000
701310100
701310900
701321000
701329000
701331000
701332000
701339000
701391100
701391900
701399100
701399900
701400000
701510000
701590000
701610000
701690000
701710000
701720000
701790000
701810000
701820000
701890000
701931900
701932000
701939900
701940000
701951000
701952000
701959000
701990000
702000000
710610000
710692000
710700000
710811000
710812000
710813000
710820000
710900000
711011200
711019000
711021200
711029000
711031200
711039000
711041200
711049000
711100100
711100900
711311000
711319900
711320000
711411000
711419000
711420000
711510000
711590000
711610000
711620000
711711000
711719000
711790000
720310000
720390000
720450900
720521000
720529000
720610900
720690000
720711900
720712900
720719900
720720900
720810100
720810900
720825100
720825900
720826100
720826900
720827100
720827900
720836100
720836900
720837100
720837900
720838100
720838900
720839100
720839900
720840900
720851000
720852000
720853000
720854900
720890900
720915000
720916900
720917900
720918900
720925000
720926900
720927900
720928900
720990900
721011900
721012900
721020000
721030900
721041900
721049900
721050900
721061900
721069900
721070900
721090900
721113000
721114000
721119000
721123000
721129000
721190000
721210000
721220000
721230000
721240000
721250000
721260000
721310100
721310200
721310300
721310900
721320100
721320200
721320300
721320900
721391100
721391200
721391300
721391900
721399100
721399200
721399300
721399900
721410100
721410200
721410300
721410900
721420100
721420200
721420900
721430100
721430200
721430300
721430900
721491100
721491200
721491300
721491900
721499100
721499200
721499300
721499900
721510100
721510200
721510300
721510900
721550100
721550200
721550300
721550900
721590100
721590200
721590300
721590900
721610000
721621000
721622000
721631000
721632000
721633000
721640000
721650000
721665000
721669000
721691000
721699000
721710100
721710900
721720100
721720900
721730100
721730900
721790100
721790900
721810900
721891900
721899900
721911900
721912900
721913900
721914900
721921900
721922900
721923900
721924900
721931900
721932900
721933900
721934900
721935900
721990900
722011900
722012900
722020900
722090900
722100900
722211900
722219900
722220900
722230900
722240000
722300900
722410900
722490900
722511900
722519900
722520900
722530900
722540900
722550900
722591900
722592900
722599900
722611900
722619900
722620900
722691900
722692900
722693900
22694900
722699900
722710900
722720900
722790900
722810900
722820900
722830900
722840900
722850900
722860900
722870900
722880900
722910900
722920900
722990000
730110000
730120000
730300100
730300900
730410900
730421000
730429900
730431100
730431990
730439100
730439990
730441100
730441990
730449100
730449990
730451100
730451990
730459100
730459990
730490100
730490900
730531100
730539100
730590100
730610200
730610300
730610900
730620200
730620300
730620900
730630100
730630900
730640100
730640900
730650100
730650900
730660000
730690200
730690300
730690900
730711100
730711900
730719100
730719900
730721000
730722000
730723000
730729000
730791000
730792000
730793000
730799000
730810000
730820000
730830000
730840000
730890900
730900000
731010000
731021120
731021190
731021900
731029120
731029190
731029200
31029900
731210000
731290000
731300000
731412000
731413000
731414100
731414900
731419100
731419900
731420100
731420900
731431000
731439000
731441000
731442000
731449000
731450000
731511000
731512000
731519000
731520000
731581000
731582000
731589000
731590000
731600000
731700100
731700900
731811000
731812000
731813000
731814000
731815000
731816000
731819000
731821000
731822000
731823000
731824000
731829000
731910000
731920000
731930000
731990000
732010000
732020000
732090000
732111000
732112000
732113000
732181000
732182000
732183000
732190200
732190900
732211000
732219100
732219900
732290000
732310100
732310900
732391000
732392000
732393000
732394000
732399000
732410000
732421000
732429000
732490000
732510100
732510300
732510900
732591000
732599100
732599300
732599900
732611000
732619100
732619300
732619900
732620000
732690100
732690300
732690900
740500100
740610000
740620000
740710100
740710900
740721100
740721900
740722100
740722900
740729100
740729900
740811100
740811900
740819100
740819900
740821100
740821910
740821990
740822100
740822910
740822990
740829100
740829910
740829990
740911900
740919000
740921900
740929000
740931900
740939000
740940900
740990900
741011000
741012000
741021000
741022000
741110900
741121900
741122900
741129900
741210000
741220000
741300000
741420000
741490000
741510000
741521000
741529000
741531000
741532000
741539000
741600000
741700900
741811000
741819000
741820000
741910000
741991100
741991200
741991300
741991900
741999100
741999200
741999300
741999900
750400000
750511000
750512000
750521000
750522000
750610000
750620000
750711000
750712000
750720000
750810000
750890100
750890200
750890300
750890400
750890900
760310000
760320000
760410100
760410900
760421100
760421900
760429000
760511100
760511900
760519100
760519900
760521100
760521900
760529100
760529900
760611900
760612900
760691900
760692900
760711200
760711900
760719200
760719900
760720200
760720900
760810100
760810900
760820100
760820900
760900000
761010000
761090000
761100000
761210000
761290900
761410000
761490000
761511000
761519100
761519200
761519800
761519900
761520000
761610000
761691000
761699100
761699200
761699300
761699400
761699900
780110100
780191100
780199100
780300000
780411000
780419000
780420000
780500000
780600900
790310000
790390900
790400000
790500900
790600000
790700100
790700900
800300100
800300900
800400000
800500000
800600000
800700900
810110000
810192000
810193000
810199000
810210000
810292000
810293000
810299000
810310900
810390000
810430000
810490000
810510900
810590000
810600900
810710900
810790000
810810900
810890000
810910900
810990000
811000900
811100900
811211000
811219000
811220900
811230900
811240900
811291900
811299000
811300900
820110000
820130000
820140000
820231000
820239000
820291000
820299100
820299900
820551000
820590100
820600000
820830000
820900000
821000000
821110000
821191000
821192900
821193900
821194000
821195000
821210000
821220100
821220900
821290000
821300000
821410000
821420000
821490000
821510000
821520000
821591000
821599000
830110000
830120000
830130000
830140900
830150900
830160000
830170000
830210000
830220000
830230000
830241000
830242000
830249000
830250000
830260000
830300000
830400100
830400900
830510000
830520000
830590000
830610000
830621000
830629000
830630000
830710100
830710900
830790000
830820000
830890200
830890900
830910000
830990100
830990900
831000000
831110000
831120000
831130000
831190000
840310000
840390000
840410900
840490900
840721100
840721200
840729100
840729200
840731100
840731200
840732100
840732200
840733100
840733200
840734100
840734200
840790910
840790920
840820100
840820200
840890910
840890920
840910100
840910200
840991100
840991200
840999100
840999200
841111900
841121900
841181900
841191900
841199900
841210900
841229900
841231900
841239900
841280900
841290900
841319100
841330000
841381100
841391100
841420000
841440000
841451000
841459100
841459900
841460900
841480110
841480190
841480990
841490900
841510000
841520100
841520900
841581000
841582000
841583000
841590000
841610000
841620900
841690100
841690900
841790900
841810900
841821000
841822000
841829000
841830900
841840900
841850900
841861100
841861900
841869100
841869900
841891000
841899900
841911100
841919900
841939900
841940900
841950900
841981000
841989900
841990190
841990990
842111900
842112000
842119900
842121900
842123000
842129900
842131000
842139900
842191900
842199900
842211000
842290100
842310000
842381000
842382100
842389100
842390000
842420900
842481100
842489900
842490900
842511900
842519900
842531990
842539990
842542100
842542990
842611900
842620900
842630900
842810100
842840000
843110000
843120000
843131000
843139000
843141000
843142000
843143000
843149100
843149900
844110100
844190100
845011000
845012000
845019000
845020000
845090000
845110000
845121000
845129900
845130900
845140900
845180900
845190900
845230000
845240000
845290000
845452900
846911000
846912000
846920000
846930000
847010000
847021000
847029000
847030000
847040000
847050000
847090000
847110000
847130000
847141000
847149000
847150000
847160000
847170000
847180000
847190000
847210000
847220000
847230000
847290000
847310000
847321000
847329000
847330000
847340000
847350000
847410100
847431900
847490100
847621000
847629000
847681000
847689000
847690000
847790900
847890900
847910900
847920900
847930900
847940900
847960000
847981900
847982900
847989900
847990100
847990900
848110000
848120000
848130000
848180390
848180900
848190000
848210000
848220000
848230000
848240000
848250000
848280000
848291000
848299000
848310900
848320900
848330900
848340900
848350900
848360900
848390900
848410000
848420000
848490000
848510000
848590000
850110190
850120190
850131190
850132190
850140190
850151190
850152190
850300000
850410000
850440100
850450100
850490900
850511000
850519000
850520000
850530000
850590000
850610000
850630000
850640000
850650000
850660000
850680000
850690900
850710000
850720000
850730000
850740000
850780000
850830000
850910000
850920000
850930000
850940000
850980000
850990000
851010000
851020000
851030000
851090000
851110000
851120000
851130000
851140000
851150000
851180000
851190000
851210000
851220000
851230000
851240000
851290000
851310000
851390000
851610000
851621000
851629000
851631000
851632000
851633000
851640000
851650000
851660000
851671000
851672000
851679000
851680000
851690000
851711000
851719000
851721000
851722000
851730000
851750000
851780000
851790000
851810000
851821000
851822000
851829000
851830000
851840000
851850000
851890000
851910000
851921000
851929000
851931000
851939000
851940000
851992000
851993000
851999000
852010000
852020000
852032000
852033000
852039000
852090000
852110000
852190000
852210000
852290000
852311900
852312900
852313900
852320000
852330000
852390900
852410000
852431000
852432900
852439900
852440000
852451900
852453900
852460000
852491000
852499900
852510000
852520100
852520900
852530000
852540000
852712000
852713000
852719000
852721000
852729000
852731000
852732000
852739000
852790100
852790900
852812000
852813000
852821000
852822000
852910100
852910900
852990100
852990900
853110100
853110200
853110900
853120000
853180100
853180200
853180900
853190000
853310000
853321000
853329000
853331000
853339000
853340000
853390000
853400000
853510000
853521000
853529000
853530000
853540000
853590000
853610000
853620000
853630000
853641000
853649000
853650000
853661000
853669000
853690000
853710000
853720000
853810000
853890000
853910000
853921000
853922000
853929000
853931000
853932000
853939000
853941000
853949000
853990000
854011000
854012000
854020000
854040000
854050000
854060000
854071000
854072000
854079000
854081000
854089000
854091000
854099100
854099900
854110000
854121000
854129000
854130000
854140000
854150000
854160000
854190000
854212000
854213000
854214000
854219000
854230000
854240000
854250000
854290000
854320900
854340000
854381000
854389100
854389900
854390900
854411100
854411900
854419100
854419900
854420100
854420900
854430100
854430900
854441100
854441900
854449100
854449900
854451000
854459100
854459900
854460100
854460900
854470000
854511900
854519100
854519900
854520000
854590000
854610000
854620000
854690000
854710000
854720000
854790100
854790900
854810000
854890000
870200000
870210000
870290000
870300000
870310000
870320000
870321000
870321200
870321300
870321400
870322000
870322300
870322400
870323000
870323120
870323130
870323140
870323190
870323210
870323220
870323290
870323310
870323320
870323390
870324000
870324200
870324900
870330000
870331000
870331200
870331300
870331400
870332000
870332120
870332130
870332140
870332190
870332210
870332220
870332290
870333000
870333120
870333190
870333210
870333220
870333290
870390000
870390200
870390300
870390400
870390910
870390920
870390930
870390940
870390950
870390990
870400000
870410000
870420000
870421000
870421190
870421210
870421290
870421900
870430000
870431000
870431190
870431210
870431290
870431900
870510000
870590200
870590900
870600200
870600900
870710000
870790900
870810000
870821000
870829000
870831000
870839000
870840000
870850000
870860000
870870000
870880000
870891000
870892000
870893000
870894000
870899200
870899400
870899900
870990000
871110900
871120900
871130900
871140900
871150900
871190900
871200000
871411000
871419000
871420000
871491000
871492000
871493000
871494000
871495000
871496000
871499000
871500100
871500900
871610000
871620900
871631000
871680000
871690900
900110000
900120000
900130000
900140000
900150000
900190000
900211000
900219000
900220000
900290000
900311000
900319000
900390900
900410000
900490000
900510000
900580100
900580900
900590100
900590900
900610000
900620000
900630000
900640000
900651000
900652000
900653000
900659000
900661000
900662000
900669000
900691000
900699000
900711000
900719000
900720100
900720900
900791000
900792000
900810000
900820000
900830000
900840000
900890000
900911000
900912000
900921000
900922000
900930000
900990000
901010000
901041000
901042000
901049000
901050000
901060000
901090000
901190000
901290000
901310000
901320000
901380000
901390000
901410000
901420000
901480000
901490000
901590000
901600190
901600900
901710000
901790000
901831100
901910100
902300000
902511000
902519900
902580900
902590900
902610100
902610900
902620100
902620900
902680100
902680900
902690100
902690900
902740900
902750900
902780900
902790190
902790990
902810000
902820000
902830000
902890000
902910190
902910900
902920190
902920900
902990000
903083900
903141000
903149000
903190000
903210100
903210900
903220100
903220900
903281100
903281900
903289100
903289900
903290100
903290900
910111000
910112000
910119000
910121000
910129000
910191000
910199000
910211000
910212000
910219000
910221000
910229000
910291000
910299000
910310000
910390000
910400000
910511000
910519000
910521000
910529000
910591000
910599000
910610000
910620000
910690000
910700100
910700900
910811000
910812000
910819000
910820000
910891000
910899000
910911000
910919000
910990000
911011000
911012000
911019000
911090000
911110000
911120000
911180000
911190000
911210000
911280000
911290000
911310100
911310900
911320000
911390000
911410000
911420000
911430000
911440000
911490000
920110000
920120000
920190000
920210000
920290000
920300000
920410000
920420000
920510000
920590000
920600000
920710000
920790000
920810000
920890000
920910000
920920000
920930000
920991000
920992000
920993000
920994000
920999000
930100000
930200000
930310000
930320000
930330000
930390000
930400000
930510000
930521000
930529000
930590000
930610000
930621900
930629000
930630900
930690000
930700000
940110000
950100000
950210000
950291000
950299000
950310000
950320000
950330000
950341000
950349000
950350000
950370000
950380000
950390000
950410000
950420100
950420900
950430000
950440000
950490000
950510000
950590000
950611000
950612000
950619000
950621000
950629000
950631000
950632000
950639000
950640000
950651000
950659000
950661000
950662000
950669000
950670000
950691000
950699000
950710000
950720000
950730000
950790000
950800000
960110000
960190100
960190900
960200200
960200900
960310000
960321000
960329000
960330000
960340000
960350000
960360000
960390100
960390900
960400000
960500000
960810900
960820000
960831000
960839000
960840000
960850000
960860000
960891000
960899900
960910900
960920000
960990000
961000000
961100000
961210000
961220000
961310000
961320000
961330000
961380000
961390000
961420000
961490000
961511000
961519000
961590000
961620000
961700000
961800000
970110000
970190000
970200000
970300000
970400000
970500900
970600000

СПИСЪК В

Списък на преработените селскостопански продукти, за които се премахват митата, считано от влизането в сила на настоящия протокол:

050100000
050210000
050290000
050300000
050510000
050590000
050610000
050690000
050710000
050790000
050800000
050900000
130212100
130220000
130232000
140110000
140120000
140190000
140200000
140300000
140410110
140420000
140490100
150500100
150500900
150600100
151590100
151590300
151710100
151800000
152000100
152110000
152190100
152190900
152200100
170250000
180310200
180310900
180320200
180320900
180400000
180500900
190190100
190211000
190219100
190300000
210390100
210420100
210610100
210610900
210690700
210690800
220720000
290543000
290544000
290545100
330190100
330190200
330210200
330210300
350110000
350510000
350520100
380910000
382311000
382312000
382313000
382319000
382370000
382460000

СПИСЪК Г

Списък на преработените селскостопански продукти, за които митата се премахват на четири еднакви годишни етапа от 1 май 2006 г.:

130213000
130214000
130231000
140410900
151590200
180500100
190110900
190120900
190190900
190410000
190420000
190430000
190490000
190590100
190590300
190590400
210111000
210112000
210120000
210130000
210210000
210220000
210230000
210690910
210690990
290545900

СПИСЪК Д

Списък на преработените селскостопански продукти, за които митата се премахват на осем еднакви годишни етапа от 1 май 2006 г.:

051000000
071040000
071190900
090300000
121220000
130212900
140410190
140490900
150600900
151590900
151620900
151790200
151790900
152000900
170410000
170490000
180610000
180620000
180631000
180632000
180690000
190219900
190220000
190300000
190510000
190520000
200190000
200410000
200490000
200510000
200520100
200520900
200580000
200811000
200891000
200899900
210310000
210320000
210330000
210390900
210410000
210420900
210500000
210690200
210690990
220110000
220190000
220210000
220290000
220710100
220710900
220890500
330190900
350520900

СПИСЪК Е

Списък на преработените селскостопански продукти, за които митата се намаляват с 50 % на пет еднакви годишни етапа от 1 май 2006 г.:

190531000
190539000

СПИСЪК Ж

Списък на преработените селскостопански продукти, за които митата не се премахват и които са предмет на клауза за преразглеждане:

220300000
220510000
220590000
220820000
220830000
220840000
220850000
220860000
220870000
220890300
220890400
220890900
240210000
240220000
240290100
240290200
240310100
240310900
240391000
240399300
240399900

ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Списък на промишлени продукти с произход от Общността, посочени в член 11, параграф 5



220300000

220500000

240200000

240300000

240390000

240399000

240399200

570100000

570110000

570190000

570200000

570210000

570220000

570230000

570231000

570239000

570240000

570241000

570249000

570250000

570251000

570259000

570290000

570291000

570299000

570300000

570310000

570390000

570400000

570410000

570500000

610110000

610190000

610210000

610230000

610290000

610312000

610319000

610321000

610322000

610323000

610329000

610339000

610349000

610402900

610412000

610413000

610423000

610431000

610439000

610444000

610449000

610459000

610461000

610469000

610610000

610811000

610819000

610829000

610832000

610839000

610899000

611090000

611190000

611220000

611231000

611239000

611241000

611249000

611300000

611410000

611490000

611599900

611610000

611691000

611692000

611693000

611699000

611710000

611720000

611780000

611790000

620113000

620119000

620199000

620219000

620291000

620299000

620590000

620610000

620640000

620690000

620711000

620719000

620722000

620729000

620792000

620799000

620811000

620819000

620821000

620822000

620829000

620891000

620892000

620899000

620910000

620990000

621010000

621040000

621050000

621111000

621112000

621120000

621131000

621133000

621139000

621141000

621143000

621149000

621220000

621230000

621290000

621310000

621320000

621390000

621600000

621710900

621790000

630900000

630900100

630900900

640110000

640191000

640192000

640199000

640212000

640219000

640220000

640230000

640291000

640299000

640510000

640520000

640590000

640610000

640620000

640691000

640699100

640699200

640699910

640699990

ex 870310 000 (*1)

ex 870321 000 (*1)

ex 870322 000 (*1)

ex 870323 000 (*1)

ex 870324 000 (*1)

ex 870331 000 (*1)

ex 870332 000 (*1)

ex 870333 000 (*1)

ex 870339 000 (*1)

940120000

940130000

940140000

940150000

940161000

940169000

940171000

940179000

940180000

940190000

940210100

940310000

940320000

940330000

940340000

940350000

940360000

940370000

940380000

940390000

940410000

940421000

940429000

940430000

940490000

940510000

940520000

940530000

940540900

940550900

940560000

940591000

940592000

940599000

940600190

940600200

940600300

940600900

(*1)   

Употребявани превозни средства, определени като превозни средства с повече от шест месеца след регистрация и с пробег най-малко 6000 км.

▼B

ПРИЛОЖЕНИЕ V

Списък на резервите на Общността, посочени в член 30, параграф 1, буква б

Минно дело

В някои държави-членки за дружества, които не се контролират от Общността, може да се изисква концесия.

Риболов

Достъпът до биологични ресурси и риболовни полета, разположени в териториалните води на държавите-членки на Общността и тяхната експлоатация са разрешени само за риболовни кораби, плаващи под флага на територия на Общността, освен ако сне предвидено друго.

Придобиване на недвижими имоти

В някои държави-членки придобиването на недвижими имоти подлежи на ограничения.

Аудиовизуални услуги, включително радио

Националното третиране по отношение на производството и разпространението, включително излъчването и други форми на предаване, може да бъде запазено за аудиовизуални произведения, които отговарят на определени критерии за произход.

Телекомуникационни услуги, включително услугите в областта на мобилните и сателитни комуникации

Запазени услуги.

В някои държави-членки е ограничен достъпът до пазара по отношение на допълнителните услуги и инфраструктури.

Селско стопанство

В някои държави-членки не се прилага национално третиране към дружества, които не се контролират от Европейската общност и които желаят да предприемат селскостопанска дейност. Придобиването на лозя от дружества, които не се контролират от Европейската общност, подлежи на уведомителен и - при необходимост-разрешителен режим.

Услуги на информационни агенции

В някои държави-членки съществува ограничение по отношение на чуждото участие в издателските дружества и в дружествата за радиоразпръскване.

ПРИЛОЖЕНИЕ VI

Резерви на Йордания относно националното третиране, посочени в член 30, параграф 2, буква а)

С цел подобряване условията на национално третиране във всички сектори, списъкът на резервите подлежи на преразглеждане в срок от две години, считано от влизането в сила на споразумението.

— 
Нейордански инвеститори не могат да участват с повече от 50 % в проектите или икономическите дейности в следните сектори:
а) 

строителство;

б) 

търговия и търговски услуги;

в) 

минно дело;

— 
Нейордански инвеститори могат да придобиват ценните книжа, изброени в „Amman financial market“ с котировки в йорданска валута, при условие че средствата им са обменени от конвертируема валута.
— 
Участието на нейордански акционери в капитала на публично дружество не може да надхвърля 50 %, освен ако не е записан по-висок процент при приключването на подписката, като в тези случаи ограничението за нейорданско участие се определя от този по-висок процент.
— 
Минималният размер на нейордански инвестиции в проект трябва да възлиза на 100 000 йордански динара, освен ако не се касае за инвестиции на „Amman financial market“, за които минималният размер е 1 000 йордански динара.

Придобиването, продажбата или наемът на недвижими имоти от нейордански граждани подлежат на предварително одобрение от министерския кабинет.

ПРИЛОЖЕНИЕ VII

Интелектуална, промишлена и търговска собственост, за която се отнася член 56

1. В края на петата година, считано от влизането в сила на споразумението, Йордания следва да се присъедини към следните многостранни конвенции, свързани със собствеността:

— 
Бернска конвенция за закрила на литературните и художествени произведения (Парижки акт от 1971 г.),
— 
Конвенция за закрила на артистите-изпълнители, продуцентите на звукозаписи и излъчващите организации (Рим 1961 г.),
— 
Ницска спогодба относно Международната класификация на стоките и услугите за регистрация на марки (Женевски акт 1977 г., изменен през 1979 г.),
— 
Мадридска спогодба за международната регистрация на марките (Стокхолмски акт 1967 г., изменен през 1979 г.),
— 
Протокол относно Мадридска спогодба за международната регистрация на марките (Мадрид, 1989 г.),
— 
Будапещенски договор за международно признаване на депозирането на микроорганизмите във връзка с процедурата за патентоване (1977 г., изменен през 1980 г.),
— 
Международна конвенция за закрила на новите сортове растения (UPOV) (Женевски акт от 1991 г.).

2. Не по-късно от края на седмата година, считано от влизането в сила на споразумението, Йордания се присъединява към следната многостранна конвенция:

— 
Договор за патентно коопериране (Вашингтон 1970 г., изменен през 1979 г. и 1984 г.).

3. Йордания се задължава да гарантира адекватната и ефективна защита на патентите за химическите и фармацевтични продукти, съгласно членове 27 - 34 на Споразумението на Световната търговска организация (СТО) за свързаните с търговията аспектите на правата на интелектуалната собственост, преди края на третата година, считано от влизането в сила на настоящото споразумение или считано от нейното присъединяване към СТО, ако датата на присъединяването предшества датата на влизането в сила на споразумението.

4. Съветът за асоцииране има право да реши, че параграфи 1, 2 и 3 ще се прилагат към други многостранни спогодби в областта.

5. Страните потвърждават значението, което отдават на задълженията ,произтичащи от следната многостранна конвенция:

— 
Парижката конвенция за закрила на индустриалната собственост (Стокхолмски акт от 1967 г., изменен през 1979 г.).

СПИСЪК НА ПРОТОКОЛИТЕ

ПРОТОКОЛ 1

относно режима, приложим към вноса в Общността на селскостопански продукти с произход от Йордания

ПРОТОКОЛ 2

относно режима, приложим към вноса в Йордания на селскостопански продукти с произход от Общността

ПРОТОКОЛ 3

относно определянето на понятието „продукти с произход“ и методите за административно сътрудничество

ПРОТОКОЛ 4

относно взаимопомощта между административните органи в митническата област

ПРОТОКОЛ

към Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Хашемитското кралство Йордания, от друга страна, относно Рамково споразумение между Европейския съюз и Хашемитското кралство Йордания за общите принципи на участие на Хашемитското кралство Йордания в програми на Съюза

ПРОТОКОЛ

за изменение на Евро-средиземноморското споразумение в областта на въздухоплаването между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна, с оглед на присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз

▼M2

ПРОТОКОЛ 1

относно мерки, приложими за вноса в Общността на селскостопански продукти с произход от Йордания

1. 

Вносът в Общността на следните продукти с произход от Йордания, е предмет на условията, изложени по-долу.

2. 

Митата, приложими за внос в Общността на селскостопански продукти с произход в Йордания, се премахват, считано от влизането в силата на настоящия протокол с изключение на продуктите, изброени в приложението.

3. 

Продуктите, изброени в приложението, с произход в Йордания, се допускат за внос в Общността в съответствие с условията, които се съдържат в настоящия протокол и в приложението.

4. 

Митата се премахват или намаляват в рамките на тарифните квоти, изброени в колона Б за всеки отделен продукт, за селскостопанските продукти с произход в Йордания, които са изброени в приложението на настоящия протокол.

5. 

Митата по отношение на количества, надхвърлящи квотите, се намаляват с процента, посочен в колона В за всеки отделен продукт.

6. 

За продуктите от подпозиция 1509 премахването на митата се прилага само за внос на необработено маслиново масло, получено изцяло в Йордания и транспортирано директно от Йордания в Общността. Продукти от подпозиция 1509 , които не отговарят на това условие подлежат на съответните мита, постановени в Общата митническа тарифа.

7. 

От 1 януари 2010 г. нататък митата върху внос в Общността на всички селскостопански продукти с произход в Йордания се премахват, с изключение на тези за продукти от кодове по КН 0603 10 и 1509 10 , за които продължават да се прилагат разпоредбите на точки 3—5.

8. 

Независимо от условията на точки 2—6 по-горе, продуктите, обхванати в глави 7 и 8 на Комбинираната номенклатура, за които се прилага входна цена съгласно Регламент (ЕО) № 3223/94 на Комисията ( 1 ) и за които Общата митническа тарифа предвижда прилагането на мита ad valorem и специфични мита, премахването на мита важи единствено за частта ad valorem от митото.

9. 

За продуктите, изброени по-долу, съгласуваното ниво на входна цена, от което специфичните мита се намаляват до нула по време на обозначените срокове, е това посочено по-долу. За всички останали периоди се прилага обичайното ниво на входна цена.



Код по КН

Продукт

Срок

Съгласувана входна цена (за 100 kg)

0702 00 00

Домати, пресни или охладени

1.10-31.5

46,1 EUR

0707 00 05

Краставици, пресни или охладени

1.11-31.5

44,9 EUR

0709 10 00

Артишок, пресен или охладен

1.11-31.12

57,1 EUR

0709 90 70

Тиквички, пресни или охладени

1.10-31.1

42,4 EUR

1.4-20.4

42,4 EUR

0805 10 20

Пресни портокали

1.12-31.5

26,4 EUR

ex 0805 20 10

Пресни клементинки

1.11—края на февруари

48,4 EUR

10. 

За продуктите, посочени в точка 9:

— 
ако входната цена за определена пратка е 2 %, 4 %, 6 % или 8 % под съгласуваната входна цена, специфичните мита са 2 %, 4 %, 6 % или 8 % от съгласуваната входна цена,
— 
ако входната цена на определена пратка е под 92 % от съгласуваната входна цена, се прилага специфичното мито, задължително в СТО,
— 
тези съгласувани входни цени се намаляват в същия размер и със същото темпо както входните цени, задължителни в СТО.

ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ПРОТОКОЛ 1

относно мерки, приложими за внос в Общността на селскостопански продукти с произход от Йордания



Код по КН (1)

Продукт (2)

Намаление на митото за най-облагодетелствана нация (%)

Обем на годишна тарифна квот а (тонове нето тегло)

Намаление на митото за най-облагодетелствана нация над квотата (%)

 

 

А

Б

В

0603 10

Свежи цветя и цветни пъпки, отрязани

100

2006:2 000

2007:4 500

2008:7 000

2009:9 500

от 2010 нататък: 12 000

60

0701 90 50

Ранни картофи, пресни или охладени

100

2006:1 000

2007:2 350

50

0701 90 90

Други картофи, пресни или охладени

 

2008:3 700

2009:5 000

0703 20 00

Чесън, пресен или охладен

100

1 000

0

0707 00

Краставици и корнишони, пресни или охладени

100

2006:2 000

2007:3 000

2008:4 000

2009:5 000

0

0805

Цитрусови плодове, пресни или сушени

100

2006:1 000

2007:3 350

2008:5 700

2009:8 000

0

0810 10 00

Ягоди, пресни

100

2006:500

2007:1 000

2008:1 500

2009:2 000

40

1509 10

Чисто маслиново масло

100

2006:2 000

2007:4 500

2008:7 000

2009:9 500

от 2010 нататък: 12 000

0

(1)   

Кодове по КН, съответстващи на Регламент (ЕО) № 1810/2004 на Комисията (ОВ L 327, 30.10.2004 г., стр. 1).

(2)   

Независимо от правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура, изразите за описание на продуктите следва да се приемат единствено като имащи индикативна стойност, като преференциалната схема се определя в контекста на настоящото приложение от обхвата на кодовете по КН. Когато са посочени „ex кодове по КН“, преференциалната схема се определя като се прилагат кодовете по КН и съответното описание, взети заедно.

ПРОТОКОЛ 2

относно мерки, приложими за внос в Йордания на селскостопански продукти с произход в Общността

1. 

Вносът в Йордания на следните продукти с произход в Общността е предмет на условията, изложени по-долу.

2. 

Митата, приложими за внос в Йордания на определени продукти с произход в Общността се премахват в съответствие с приложението.

3. 

По отношение на премахването на мита, посочено в параграф 2, се прилагат следните условия:

— 
митата за продуктите, изброени в приложението в категория „А“, се премахват, считано от датата на влизане в сила на настоящия протокол,
— 
митата за продуктите, изброени в приложението в категория „Б“, се премахват на два еднакви годишни етапа с начало от 1 май 2006 г., като тези продукти са без мито считано от 1 май 2007 г.,
— 
митата за продуктите, изброени в приложението в категория „В“, се премахват на четири еднакви годишни етапа с начало от 1 май 2006 г., като тези продукти са без мито, считано от 1 май 2009 г.,
— 
митата за продуктите, изброени в приложението в категория „Г“ се премахват на пет еднакви годишни етапа с начало от 1 май 2006 г., като тези продукти са без мито, считано от 1 май 2010 г.,
— 
митата за продуктите, изброени в приложението в категория „Д“, се премахват на осем еднакви годишни етапа с начало от 1 май 2006 г., като тези продукти са без мито, считано от 1 май 2013 г.,
— 
митата за продуктите, изброени в приложението в категория „Е“, се намаляват с 40 % на осем еднакви годишни етапа с начало от 1 май 2006 г., като тези продукти са с 60 % от основната ставка, считано от 1 май 2013 г.,
— 
митата за продуктите, изброени в приложението в категория „Ж“ не се премахват.
4. 

За целите на премахването на митата, посочено в параграф 2, основната митническа ставка, по отношение на която се прилагат последователни намаления, е тази, която се прилага erga omnes в деня преди подписването на Размяната на писма между Европейската общност и Йордания относно реципрочни мерки за либерализация и за изменение на Споразумението за асоцииране ЕО—Йордания и за замяна на приложения I, II, III и IV и протоколи 1 и 2 към настоящото споразумение. Йордания нотифицира Общността за основните си мита.

5. 

Ако след подписване на Размяната на писма между Европейската общност и Йордания относно реципрочни мерки за либерализация и за изменение на Споразумението за асоцииране ЕО—Йордания и за замяна на приложения I, II, III и IV и протоколи 1 и 2 към настоящото споразумение тарифни намаления се прилагат на основа erga omnes, по-специално намаления, произтичащи от тарифни преговори в СТО, тези намалени мита заменят основните мита, посочени в параграф 4 от датата на прилагане на тези намаления.

ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ПРОТОКОЛ 2

относно мерки, приложими за внос в Йордания на селскостопански продукти с произход в Общността, въз основа на митническата номенклатура на Йордания

Категория „А“ — продукти, за които митата се премахват, считано от датата на влизане в сила на настоящия протокол:



010110000

010190000

010310000

010391000

010392000

010611000

010612000

010619000

010620000

010631000

010632000

010639000

010690000

020500000

020610000

020621000

020622000

020629000

020630000

020641000

020649000

020680000

020690000

020726100

020727100

021011000

021012000

021019000

021020000

021091000

021092000

021093000

021099000

040210200

040210910

040221200

040221910

040229200

040229910

040390100

040410100

040690100

040700200

040811000

040891000

050400000

051110000

051191100

051191200

051199100

051199200

051199300

060230200

060230900

060240100

060290200

060290400

060290900

070310200

070310900

070390000

071010000

071190100

071190200

071220200

071231100

071232100

071233100

071239100

071290200

071310100

071310900

071320100

071331100

071331900

071332100

071332900

071333100

071333900

071339100

071339900

071340100

071350100

071390100

071390900

080410900

080420000

081310000

090910100

100110000

100190000

100200000

100300000

100400000

100700000

100810000

100820000

100830000

100890000

110100000

110210000

110220000

110230000

110290000

110311000

110313000

110319000

110320000

110412000

110419100

110419900

110422000

110423000

110429000

110430000

110510000

110520000

110610100

110630100

110710000

110720000

110811100

110812200

110813000

110814000

110819200

110820000

110900000

120100000

120400000

120510000

120590000

120600100

120710000

120720000

120730000

120740000

120750100

120799000

120810000

120890100

120890400

120910000

120921000

120922000

120923000

120924000

120925000

120926000

120929900

120930000

120991000

120999000

121010000

121020000

121110000

121120000

121130000

121140000

121190000

121210000

121230000

121300000

121410000

121490000

130110100

130110100

130120100

130190100

130239000

150200000

150410000

150420000

150430000

150710000

150790100

150810000

151211000

151219100

151311000

151319100

151321000

151329100

151411000

151419100

151491000

151499100

151511000

151519100

151521000

151529200

151530100

151540100

151590100

151590300

151620300

151620400

151620500

151710100

152200900

170111000

170112000

170211000

170219000

170230000

170240000

170290300

170310000

170390100

180100000

200520100

200899200

200911100

210690300

210690400

210690600

230110000

230120000

230210000

230220000

230230000

230240000

230250000

230300000

230310000

230320000

230330000

230400000

230500000

230610000

230620000

230630000

230641000

230649000

230650000

230660000

230670000

230690000

230800000

230990100

230990200

230990300

230990300

330111000

330112000

330113000

330114000

330119000

330121000

330122000

330123000

330124000

330125000

330126000

330129000

330130000

330210300

350190000

350211000

350219000

350220000

350290000

350300100

350300200

350400000

350510000

410120000

410150000

410190000

410210000

410221000

410229000

410310000

410320000

410330000

410390000

500100000

500200000

500310000

500390000

510111000

510119000

510121000

510129000

510130000

510211000

510219000

510220000

510310000

510320000

510330000

520100000

520210000

520291000

520299000

520300000

530110000

530121000

530129000

530130000

530210000

530290000

Категория „Б“ — продукти, за които митата се премахват на два еднакви годишни етапа с начало от 1 май 2006 г., като тези продукти са без мито, считано от 1 май 2007 г.:



010210000

010290000

010410000

010420000

010511000

010512000

010519000

010592000

010593000

010599000

020110000

020120000

020130900

020210000

020220000

020230900

020410000

020421000

020422000

020423900

020430000

020441000

020442000

020443900

020450000

070110000

071320900

071340900

071350900

100510000

100590000

100610000

100620000

100630000

100640000

130213000

330210900

430110000

430130000

430160000

430170000

430180000

430190000

Категория „В“ — продукти, за които митата се премахват на четири еднакви годишни етапа с начало от 1 май 2006 г., като тези продукти са без мито, считано от 1 май 2009 г.:



040210990

040221990

040229990

040510000

040520000

040590000

051199400

060110000

060120900

060210000

060220000

071290100

080620000

151790300

350300900

Категория „Г“ — продукти, за които митата се премахват на пет еднакви годишни етапа с начало от 1 май 2006 г., като тези продукти са без мито, считано от 1 май 2010 г.:



020810000

020820000

020830000

020840000

020850000

020890000

081050000

090111000

090112000

090190000

090210000

090220000

090230000

090240000

Категория „Д“ — продукти, за които митата се премахват на осем еднакви годишни етапа с начало от 1 май 2006 г., като тези продукти са без мито, считано от 1 май 2013 г.



020130100

020230100

020311000

020312000

020319000

020321000

020322000

020329000

020423100

020443100

020711000

020713000

020724000

020725000

020726900

020727900

020732000

020733000

020734000

020735000

020736000

020900000

040110000

040120000

040130000

040291000

040299000

040310000

040390900

040410900

040490000

040610000

040620000

040630000

040640000

040690900

040700100

040700900

040819000

040899000

040900000

041000000

051191900

051199900

060120100

060230300

060240900

060290300

060310000

060390000

060410000

060491000

060499000

070190100

070190900

070200000

070310300

070320000

070410000

070420000

070490000

070511000

070519000

070521000

070529000

070610000

070690000

070700000

070810000

070820000

070890000

070910000

070920000

070930000

070940000

070951000

070952000

070959000

070960000

070970000

070990000

071021000

071022000

071029000

071030000

071080000

071090000

071120000

071130000

071140000

071151000

071159000

071190900

071220900

071231900

071232900

071233900

071239900

071290900

071410000

071420000

071490000

080111000

080119000

080121000

080122000

080131000

080132000

080211000

080212000

080221000

080222000

080231000

080232000

080240000

080250000

080290000

080300100

080300900

080410100

080410300

080430000

080440000

080450000

080510100

080510900

080520000

080540000

080550000

080590000

080610000

080711000

080719000

080720000

080810100

080810900

080820000

080910000

080920000

080930000

080940000

081010000

081020000

081030000

081040000

081060000

081090000

081110000

081120000

081190000

081210000

081290000

081320000

081330000

081340000

081350000

081400000

090121000

090122000

090411000

090412000

090420000

090500000

090610000

090620000

090700000

090810000

090820000

090830000

090910900

090920000

090930000

090940000

090950000

091010000

091020000

091030000

091040000

091050000

091091000

091099000

110610900

110620000

110630900

110811900

110812900

110819900

120210000

120220000

120300000

120600900

120750900

120760000

120791000

120890900

120929100

121291000

121299000

130110900

130110900

130120900

130190900

130211000

150100000

150300000

150790900

150890000

150910000

151000000

151190900

151219900

151221000

151229000

151319900

151329900

151419900

151499900

151519900

151529900

151530900

151540900

151550000

151590900

151610000

151620200

151620900

151710900

151790200

151790900

160220000

160239000

160241000

160242000

160249000

160290000

170191000

170199900

170220000

170260000

170290100

170290900

170390900

180200000

200110000

200190000

200210000

200290000

200310000

200320000

200390000

200510000

200520900

200540000

200551000

200559000

200560000

200570000

200590000

200600000

200710000

200791000

200799000

200811000

200819000

200820000

200830000

200840000

200850000

200860000

200870000

200880000

200892000

200899900

200911900

200912900

200919900

200921900

200929900

200931900

200939900

200941900

200949900

200950000

200961900

200969900

200971900

200979900

200980900

200990900

210690500

230700000

230910000

230990900

Категория „Е“ — продукти, за които митата се намаляват с 40 % на осем еднакви годишни етапа с начало от 1 май 2006 г., като тези продукти са с 60 % от основната ставка, считано от 1 май 2013 г.:



220410000

220421000

220429000

220430000

220600000

Категория „Ж“ — продукти, за които митата не се премахват:



020712000

020714000

150990000

160100000

160210000

160231000

160232000

160250000

170199100

240110000

240120000

240130000

▼M3

PROTOCOL 3

concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation

CONTENTS

TITLE I

GENERAL PROVISIONS

Article 1

Definitions

TITLE II

DEFINITION OF THE CONCEPT OF ’ORIGINATING PRODUCTS’

Article 2

General requirements

Article 3

Cumulation in the Community

Article 4

Cumulation in Jordan

Article 5

Wholly obtained products

Article 6

Sufficiently worked or processed products

Article 7

Insufficient working or processing

Article 8

Unit of qualification

Article 9

Accessories, spare parts and tools

Article 10

Sets

Article 11

Neutral elements

TITLE III

TERRITORIAL REQUIREMENTS

Article 12

Principle of territoriality

Article 13

Direct transport

Article 14

Exhibitions

TITLE IV

DRAWBACK OR EXEMPTION

Article 15

Prohibition of drawback of, or exemption from, customs duties

TITLE V

PROOF OF ORIGIN

Article 16

General requirements

Article 17

Procedure for the issue of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED

Article 18

Movement certificates EUR.1 or EUR-MED issued retrospectively

Article 19

Issue of a duplicate movement certificate EUR.1 or EUR-MED

Article 20

Issue of movement certificates EUR.1 or EUR-MED on the basis of a proof of origin issued or made out previously

Article 21

Accounting segregation

Article 22

Conditions for making out an invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED

Article 23

Approved exporter

Article 24

Validity of proof of origin

Article 25

Submission of proof of origin

Article 26

Importation by instalments

Article 27

Exemptions from proof of origin

Article 28

Supporting documents

Article 29

Preservation of proof of origin and supporting documents

Article 30

Discrepancies and formal errors

Article 31

Amounts expressed in euro

TITEL VI

ARRANGEMENTS FOR ADMINISTRATIVE COOPERATION

Article 32

Mutual assistance

Article 33

Verification of proofs of origin

Article 34

Dispute settlement

Article 35

Penalties

Article 36

Free zones

TITLE VII

CEUTA AND MELILLA

Article 37

Application of the Protocol

Article 38

Special conditions

TITLE VIII

FINAL PROVISIONS

Article 39

Amendments to the Protocol

Article 40

Transitional provisions for goods in transit or storage

List of Annexes

Annex I:

Introductory notes to the list in Annex II

Приложение IIа:

Допълнение към списъка на дейностите по обработка или преработка, които се изисква да бъдат извършени върху материали без произход, за да може произведеният продукт да получи статут на продукт с произход

Annex IIIa:

Specimens of movement certificate EUR.1 and application for a movement certificate EUR.1

Annex IIIb:

Specimens of movement certificate EUR-MED and application for a movement certificate EUR-MED

Annex IVa:

Text of the invoice declaration

Annex IVb:

Text of the invoice declaration EUR-MED

Joint declarations

Joint declaration concerning the Principality of Andorra

Joint declaration concerning the Republic of San Marino



TITLE I

GENERAL PROVISIONS

Article 1

Definitions

For the purposes of this Protocol:

(a) 

‘manufacture’ means any kind of working or processing including assembly or specific operations;

(b) 

‘material’ means any ingredient, raw material, component or part, etc., used in the manufacture of the product;

(c) 

‘product’ means the product being manufactured, even if it is intended for later use in another manufacturing operation;

(d) 

‘goods’ means both materials and products;

(e) 

‘customs value’ means the value as determined in accordance with the 1994 Agreement on implementation of Article VII of the General Agreement on Tariffs and Trade (WTO Agreement on customs valuation);

(f) 

‘ex-works price’ means the price paid for the product ex works to the manufacturer in the Community or in Jordan in whose undertaking the last working or processing is carried out, provided the price includes the value of all the materials used, minus any internal taxes which are, or may be, repaid when the product obtained is exported;

(g) 

‘value of materials’ means the customs value at the time of importation of the non-originating materials used, or, if this is not known and cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the Community or in Jordan;

(h) 

‘value of originating materials’ means the value of such materials as defined in (g) applied mutatis mutandis;

(i) 

‘value added’ shall be taken to be the ex-works price minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other countries referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the Community or in Jordan;

(j) 

‘chapters’ and ‘headings’ mean the chapters and the headings (four-digit codes) used in the nomenclature which makes up the Harmonised Commodity Description and Coding System, referred to in this Protocol as ‘the Harmonised System’ or ‘HS’;

(k) 

‘classified’ refers to the classification of a product or material under a particular heading;

(l) 

‘consignment’ means products which are either sent simultaneously from one exporter to one consignee or covered by a single transport document covering their shipment from the exporter to the consignee or, in the absence of such a document, by a single invoice;

(m) 

‘territories’ includes territorial waters.



TITLE II

DEFINITION OF THE CONCEPT OF ‘ORIGINATING PRODUCTS’

Article 2

General requirements

1.  

For the purpose of implementing the Agreement, the following products shall be considered as originating in the Community:

(a) 

products wholly obtained in the Community within the meaning of Article 5;

(b) 

products obtained in the Community incorporating materials which have not been wholly obtained there, provided that such materials have undergone sufficient working or processing in the Community within the meaning of Article 6;

(c) 

goods originating in the European Economic Area (EEA) within the meaning of Protocol 4 to the Agreement on the European Economic Area.

2.  

For the purpose of implementing the Agreement, the following products shall be considered as originating in Jordan:

(a) 

products wholly obtained in Jordan within the meaning of Article 5;

(b) 

products obtained in Jordan incorporating materials which have not been wholly obtained there, provided that such materials have undergone sufficient working or processing in Jordan within the meaning of Article 6.

3.  
The provisions of paragraph 1(c) shall apply only provided a free trade agreement is applicable between, on the one hand, Jordan and, on the other hand, the EEA EFTA States (Iceland, Liechtenstein and Norway).

Article 3

Cumulation in the Community

1.  
Without prejudice to the provisions of Article 2(1), products shall be considered as originating in the Community if they are obtained there, incorporating materials originating in Bulgaria, Switzerland (including Liechtenstein) ►M4   ( 2 ) ◄ , Iceland, Norway, Romania, Turkey or in the Community, provided that the working or processing carried out in the Community goes beyond the operations referred to in Article 7. It shall not be necessary for such materials to have undergone sufficient working or processing.
2.  
Without prejudice to the provisions of Article 2(1), products shall be considered as originating in the Community if such products are obtained there, incorporating materials originating in the Faroe Islands or in any country which is a participant in the Euro-Mediterranean partnership, based on the Barcelona Declaration adopted at the Euro-Mediterranean Conference held on 27 and 28 November 1995, other than Turkey, provided that the working or processing carried out in the Community goes beyond the operations referred to in Article 7. It shall not be necessary for such materials to have undergone sufficient working or processing.
3.  
Where the working or processing carried out in the Community does not go beyond the operations referred to in Article 7, the product obtained shall be considered as originating in the Community only where the value added there is greater than the value of the materials used originating in any one of the other countries referred to in paragraphs 1 and 2. If this is not so, the product obtained shall be considered as originating in the country which accounts for the highest value of originating materials used in the manufacture in the Community.
4.  
Products originating in one of the countries referred to in paragraphs 1 and 2 which do not undergo any working or processing in the Community, retain their origin if exported into one of these countries.
5.  

The cumulation provided for in this Article may be applied only provided that:

(a) 

a preferential trade agreement in accordance with Article XXIV of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) is applicable between the countries involved in the acquisition of the originating status and the country of destination;

(b) 

materials and products have acquired originating status by the application of rules of origin identical to those given in this Protocol;

and

(c) 

notices indicating the fulfilment of the necessary requirements to apply cumulation have been published in the Official Journal of the European Union (C series) and in Jordan according to its own procedures.

The cumulation provided for in this Article shall apply from the date indicated in the notice published in the Official Journal of the European Union (C series).

The Community shall provide Jordan, through the Commission of the European Communities with details of the Agreements, including their dates of entry into force, and their corresponding rules of origin, which are applied with the other countries referred to in paragraphs 1 and 2.

Article 4

Cumulation in Jordan

1.  
Without prejudice to the provisions of Article 2(2), products shall be considered as originating in Jordan if they are obtained there, incorporating materials originating in Bulgaria, Switzerland (including Liechtenstein) ►M4   ( 3 ) ◄ , Iceland, Norway, Romania, Turkey or in the Community, provided that the working or processing carried out in Jordan goes beyond the operations referred to in Article 7. It shall not be necessary for such materials to have undergone sufficient working or processing.
2.  
Without prejudice to the provisions of Article 2(2), products shall be considered as originating in Jordan if they are obtained there, incorporating materials originating in the Faroe Islands or in any country which is a participant in the Euro-Mediterranean partnership, based on the Barcelona Declaration adopted at the Euro-Mediterranean Conference held on 27 and 28 November 1995, other than Turkey, provided that the working or processing carried out in Jordan goes beyond the operations referred to in Article 7. It shall not be necessary for such materials to have undergone sufficient working or processing.
3.  
Where the working or processing carried out in Jordan does not go beyond the operations referred to in Article 7, the product obtained shall be considered as originating in Jordan only where the value added there is greater than the value of the materials used originating in any one of the other countries referred to in paragraphs 1 and 2. If this is not so, the product obtained shall be considered as originating in the country which accounts for the highest value of originating materials used in the manufacture in Jordan.
4.  
Products originating in one of the countries referred to in paragraphs 1 and 2 which do not undergo any working or processing in Jordan shall retain their origin if exported into one of these countries.
5.  

The cumulation provided for in this Article may be applied only provided that:

(a) 

a preferential trade agreement in accordance with Article XXIV of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) is applicable between the countries involved in the acquisition of the originating status and the country of destination;

(b) 

materials and products have acquired originating status by the application of rules of origin identical to those given in this Protocol;

and

(c) 

notices indicating the fulfilment of the necessary requirements to apply cumulation have been published in the Official Journal of the European Union (C series) and in Jordan according to its own procedures.

The cumulation provided for in this Article shall apply from the date indicated in the notice published in the Official Journal of the European Union (C series).

Jordan shall provide the Community through the Commission of the European Communities with details of the Agreements, including their dates of entry into force, and their corresponding rules of origin, which are applied with the other countries referred to in paragraphs 1 and 2.

Article 5

Wholly obtained products

1.  

The following shall be considered as wholly obtained in the Community or in Jordan:

(a) 

mineral products extracted from their soil or from their seabed;

(b) 

vegetable products harvested there;

(c) 

live animals born and raised there;

(d) 

products from live animals raised there;

(e) 

products obtained by hunting or fishing conducted there;

(f) 

products of sea fishing and other products taken from the sea outside the territorial waters of the Community or of Jordan by their vessels;

(g) 

products made aboard their factory ships exclusively from products referred to in (f);

(h) 

used articles collected there fit only for the recovery of raw materials, including used tyres fit only for rethreading or for use as waste;

(i) 

waste and scrap resulting from manufacturing operations conducted there;

(j) 

products extracted from marine soil or subsoil outside their territorial waters provided that they have sole rights to work that soil or subsoil;

(k) 

goods produced there exclusively from the products specified in (a) to (j).

2.  

The terms ‘their vessels’ and ‘their factory ships’ in paragraph 1(f) and (g) shall apply only to vessels and factory ships:

(a) 

which are registered or recorded in a Member State of the Community or in Jordan;

(b) 

which sail under the flag of a Member State of the Community or of Jordan;

(c) 

which are owned to an extent of at least 50 % by nationals of a Member State of the Community or of Jordan, or by a company with its head office in one of these States, of which the manager or managers, Chairman of the Board of Directors or the Supervisory Board, and the majority of the members of such boards are nationals of a Member State of the Community or of Jordan and of which, in addition, in the case of partnerships or limited companies, at least half the capital belongs to those States or to public bodies or nationals of the said States;

(d) 

of which the master and officers are nationals of a Member State of the Community or of Jordan;

and

(e) 

of which at least 75 % of the crew are nationals of a Member State of the Community or of Jordan.

Article 6

Sufficiently worked or processed products

1.  

For the purposes of Article 2, products which are not wholly obtained shall be considered to be sufficiently worked or processed when the conditions set out in the list in Annex II are fulfilled.

The conditions referred to above indicate, for all products covered by the Agreement, the working or processing which must be carried out on non-originating materials used in manufacturing and apply only in relation to such materials. It follows that if a product which has acquired originating status by fulfilling the conditions set out in the list is used in the manufacture of another product, the conditions applicable to the product in which it is incorporated do not apply to it, and no account shall be taken of the non-originating materials which may have been used in its manufacture.

2.  

Notwithstanding paragraph 1, non-originating materials which, according to the conditions set out in the list in Annex II, shall not be used in the manufacture of a product may nevertheless be used, provided that:

(a) 

their total value does not exceed 10 % of the ex-works price of the product;

(b) 

any of the percentages given in the list for the maximum value of non-originating materials are not exceeded by virtue of this paragraph.

This paragraph shall not apply to products falling within Chapters 50 to 63 of the Harmonised System.

3.  
Paragraphs 1 and 2 shall apply subject to the provisions of Article 7.

Article 7

Insufficient working or processing

1.  

Without prejudice to paragraph 2, the following operations shall be considered as insufficient working or processing to confer the status of originating products, whether or not the requirements of Article 6 are satisfied:

(a) 

preserving operations to ensure that the products remain in good condition during transport and storage;

(b) 

breaking-up and assembly of packages;

(c) 

washing, cleaning; removal of dust, oxide, oil, paint or other coverings;

(d) 

ironing or pressing of textiles;

(e) 

simple painting and polishing operations;

(f) 

husking, partial or total bleaching, polishing, and glazing of cereals and rice;

(g) 

operations to colour sugar or form sugar lumps;

(h) 

peeling, stoning and shelling, of fruits, nuts and vegetables;

(i) 

sharpening, simple grinding or simple cutting;

(j) 

sifting, screening, sorting, classifying, grading, matching; (including the making-up of sets of articles);

(k) 

simple placing in bottles, cans, flasks, bags, cases, boxes, fixing on cards or boards and all other simple packaging operations;

(l) 

affixing or printing marks, labels, logos and other like distinguishing signs on products or their packaging;

(m) 

simple mixing of products, whether or not of different kinds;

(n) 

simple assembly of parts of articles to constitute a complete article or disassembly of products into parts;

(o) 

a combination of two or more operations specified in (a) to (n);

(p) 

slaughter of animals.

2.  
All operations carried out either in the Community or in Jordan on a given product shall be considered together when determining whether the working or processing undergone by that product is to be regarded as insufficient within the meaning of paragraph 1.

Article 8

Unit of qualification

1.  

The unit of qualification for the application of the provisions of this Protocol shall be the particular product which is considered as the basic unit when determining classification using the nomenclature of the Harmonised System.

It follows that:

(a) 

when a product composed of a group or assembly of articles is classified under the terms of the Harmonised System in a single heading, the whole constitutes the unit of qualification;

(b) 

when a consignment consists of a number of identical products classified under the same heading of the Harmonised System, each product must be taken individually when applying the provisions of this Protocol.

2.  
Where, under General Rule 5 of the Harmonised System, packaging is included with the product for classification purposes, it shall be included for the purposes of determining origin.

Article 9

Accessories, spare parts and tools

Accessories, spare parts and tools dispatched with a piece of equipment, machine, apparatus or vehicle, which are part of the normal equipment and included in the price thereof or which are not separately invoiced, shall be regarded as one with the piece of equipment, machine, apparatus or vehicle in question.

Article 10

Sets

Sets, as defined in General Rule 3 of the Harmonised System, shall be regarded as originating when all component products are originating. Nevertheless, when a set is composed of originating and non-originating products, the set as a whole shall be regarded as originating, provided that the value of the non-originating products does not exceed 15 % of the ex-works price of the set.

Article 11

Neutral elements

In order to determine whether a product is an originating product, it shall not be necessary to determine the origin of the following which might be used in its manufacture:

(a) 

energy and fuel;

(b) 

plant and equipment;

(c) 

machines and tools;

(d) 

goods which neither enter into the final composition of the product nor are intended to do so.



TITLE III

TERRITORIAL REQUIREMENTS

Article 12

Principle of territoriality

1.  
Except as provided for in Article 2(1)(c), Articles 3 and 4 and paragraph 3 of this Article, the conditions for acquiring originating status set out in Title II must be fulfilled without interruption in the Community or in Jordan.
2.  

Except as provided for in Articles 3 and 4, where originating goods exported from the Community or from Jordan to another country return, they must be considered as non-originating, unless it can be demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that:

(a) 

the returning goods are the same as those exported;

and

(b) 

they have not undergone any operation beyond that necessary to preserve them in good condition while in that country or while being exported.

3.  

The acquisition of originating status in accordance with the conditions set out in Title II shall not be affected by working or processing done outside the Community or Jordan on materials exported from the Community or from Jordan and subsequently re-imported there, provided:

(a) 

the said materials are wholly obtained in the Community or in Jordan or have undergone working or processing beyond the operations referred to in Article 7 prior to being exported;

and

(b) 

it can be demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that:

(i) 

the re-imported goods have been obtained by working or processing the exported materials;

and

(ii) 

the total added value acquired outside the Community or Jordan by applying the provisions of this Article does not exceed 10 % of the ex-works price of the end product for which originating status is claimed.

4.  
For the purposes of paragraph 3, the conditions for acquiring originating status set out in Title II shall not apply to working or processing done outside the Community or Jordan. However, where, in the list in Annex II, a rule setting a maximum value for all the non-originating materials incorporated is applied in determining the originating status of the end product, the total value of the non-originating materials incorporated in the territory of the party concerned, taken together with the total added value acquired outside the Community or Jordan by applying the provisions of this Article, shall not exceed the stated percentage.
5.  
For the purposes of applying the provisions of paragraphs 3 and 4, ‘total added value’ shall be taken to mean all costs arising outside the Community or Jordan, including the value of the materials incorporated there.
6.  
The provisions of paragraphs 3 and 4 shall not apply to products which do not fulfil the conditions set out in the list in Annex II or which can be considered sufficiently worked or processed only if the general tolerance fixed in Article 6(2) is applied.
7.  
The provisions of paragraphs 3 and 4 shall not apply to products of Chapters 50 to 63 of the Harmonised System.
8.  
Any working or processing of the kind covered by this Article and done outside the Community or Jordan shall be done under the outward processing arrangements, or similar arrangements.

Article 13

Direct transport

1.  

The preferential treatment provided for under the Agreement applies only to products, satisfying the requirements of this Protocol, which are transported directly between the Community and Jordan or through the territories of the other countries referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable. However, products constituting one single consignment may be transported through other territories with, should the occasion arise, trans-shipment or temporary warehousing in such territories, provided that they remain under the surveillance of the customs authorities in the country of transit or warehousing and do not undergo operations other than unloading, reloading or any operation designed to preserve them in good condition.

Originating products may be transported by pipeline across territory other than that of the Community or Jordan.

2.  

Evidence that the conditions set out in paragraph 1 have been fulfilled shall be supplied to the customs authorities of the importing country by the production of:

(a) 

a single transport document covering the passage from the exporting country through the country of transit; or

(b) 

a certificate issued by the customs authorities of the country of transit:

(i) 

giving an exact description of the products;

(ii) 

stating the dates of unloading and reloading of the products and, where applicable, the names of the ships, or the other means of transport used;

and

(iii) 

certifying the conditions under which the products remained in the transit country; or

(c) 

failing these, any substantiating documents.

Article 14

Exhibitions

1.  

Originating products, sent for exhibition in a country other than those referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable and sold after the exhibition for importation in the Community or in Jordan shall benefit on importation from the provisions of the Agreement provided it is shown to the satisfaction of the customs authorities that:

(a) 

an exporter has consigned these products from the Community or from Jordan to the country in which the exhibition is held and has exhibited them there;

(b) 

the products have been sold or otherwise disposed of by that exporter to a person in the Community or in Jordan;

(c) 

the products have been consigned during the exhibition or immediately thereafter in the state in which they were sent for exhibition;

and

(d) 

the products have not, since they were consigned for exhibition, been used for any purpose other than demonstration at the exhibition.

2.  
A proof of origin shall be issued or made out in accordance with the provisions of Title V and submitted to the customs authorities of the importing country in the normal manner. The name and address of the exhibition shall be indicated thereon. Where necessary, additional documentary evidence of the conditions under which the products have been exhibited may be required.
3.  
Paragraph 1 shall apply to any trade, industrial, agricultural or crafts exhibition, fair or similar public show or display which is not organised for private purposes in shops or business premises with a view to the sale of foreign products, and during which the products remain under customs control.



TITEL IV

DRAWBACK OR EXEMPTION

Article 15

Prohibition of drawback of, or exemption from, customs duties

1.  
(a) 

Non-originating materials used in the manufacture of products originating in the Community, in Jordan or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 for which a proof of origin is issued or made out in accordance with Title V shall not be subject in the Community or in Jordan to drawback of, or exemption from, customs duties of whatever kind.

(b) 

Products falling within Chapter 3 and headings 1604 and 1605 of the Harmonised System and originating in the Community as provided for in Article 2(1)(c), for which a proof of origin is issued or made out in accordance with the provisions of Title V shall not be subject in the Community to drawback of, or exemption from, customs duties of whatever kind.

2.  
The prohibition in paragraph 1 shall apply to any arrangement for refund, remission or non-payment, partial or complete, of customs duties or charges having an equivalent effect, applicable in the Community or in Jordan to materials used in the manufacture and to products covered by paragraph 1(b), where such refund, remission or non-payment applies, expressly or in effect, when products obtained from the said materials are exported and not when they are retained for home use there.
3.  
The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actually been paid.
4.  
The provisions of paragraphs 1 to 3 shall also apply in respect of packaging within the meaning of Article 8(2), accessories, spare parts and tools within the meaning of Article 9 and products in a set within the meaning of Article 10 when such items are non-originating.
5.  
The provisions of paragraphs 1 to 4 shall apply only in respect of materials which are of the kind to which the Agreement applies. Furthermore, they shall not preclude the application of an export refund system for agricultural products, applicable upon export in accordance with the provisions of the Agreement.
6.  
The prohibition in paragraph 1 shall not apply if the products are considered as originating in the Community or Jordan without application of cumulation with materials originating in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4.

▼M5

7.  

Независимо от параграф 1 и освен по отношение на продуктите, попадащи в глави 1—24 от Хармонизираната система, Йордания може да прилага режим на възстановяване или освобождаване от мита или такси с равностоен ефект, приложими спрямо материалите без произход, използвани за производството на продукти с произход, при спазване на следните разпоредби:

а) 

по отношение на продуктите, попадащи в глави 25—49 и 64—97 от Хармонизираната система, се удържа митническа такса със ставка 4 % или по-ниска, ако такава е в сила в Йордания;

б) 

по отношение на продуктите, попадащи в глави 50—63 от Хармонизираната система, се удържа митническа такса със ставка 8 % или по-ниска, ако такава е в сила в Йордания.

Настоящият параграф се прилага до 31 декември 2012 г. и може да се преразглежда по взаимно съгласие.

▼M3



TITLE V

PROOF OF ORIGIN

Article 16

General requirements

1.  

Products originating in the Community shall, on importation into Jordan, and products originating in Jordan shall, on importation into the Community benefit from the provisions of the Agreement upon submission of one of the following proofs of origin:

(a) 

a movement certificate EUR.1, a specimen of which appears in Annex IIIa;

(b) 

a movement certificate EUR-MED, a specimen of which appears in Annex IIIb;

(c) 

in the cases specified in Article 22(1), a declaration, subsequently referred to as the ‘invoice declaration’ or the ‘invoice declaration EUR-MED’, given by the exporter on an invoice, a delivery note or any other commercial document which describes the products concerned in sufficient detail to enable them to be identified; the texts of the invoice declarations appear in Annexes IVa and b.

2.  
Notwithstanding paragraph 1, originating products within the meaning of this Protocol shall, in the cases specified in Article 27, benefit from the provisions of the Agreement without it being necessary to submit any of the proofs of origin referred to in paragraph 1.

Article 17

Procedure for the issue of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED

1.  
A movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall be issued by the customs authorities of the exporting country on application having been made in writing by the exporter or, under the exporter's responsibility, by his authorised representative.
2.  
For this purpose, the exporter or his authorised representative shall fill in both the movement certificate EUR.1 or EUR-MED and the application form, specimens of which appear in the Annexes IIIa and b. These forms shall be completed in one of the languages in which the Agreement is drawn up and in accordance with the provisions of the national law of the exporting country. If the forms are handwritten, they shall be completed in ink in printed characters. The description of the products shall be given in the box reserved for this purpose without leaving any blank lines. Where the box is not completely filled, a horizontal line shall be drawn below the last line of the description, the empty space being crossed through.
3.  
The exporter applying for the issue of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall be prepared to submit at any time, at the request of the customs authorities of the exporting country where the movement certificate EUR.1 or EUR-MED is issued, all appropriate documents proving the originating status of the products concerned as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
4.  

Without prejudice to paragraph 5, a movement certificate EUR.1 shall be issued by the customs authorities of a Member State of the Community or of Jordan in the following cases:

— 
if the products concerned can be considered as products originating in the Community or in Jordan without application of cumulation with materials originating in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4, and fulfil the other requirements of this Protocol,
— 
if the products concerned can be considered as products originating in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable, without application of cumulation with materials originating in one of the countries referred to in Articles 3 and 4, and fulfil the other requirements of this Protocol, provided a certificate EUR-MED or an invoice declaration EUR-MED has been issued in the country of origin.
5.  

A movement certificate EUR-MED shall be issued by the customs authorities of a Member State of the Community or of Jordan, if the products concerned can be considered as products originating in the Community, in Jordan or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable, fulfil the requirements of this Protocol and:

— 
cumulation was applied with materials originating in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4, or
— 
the products may be used as materials in the context of cumulation for the manufacture of products for export to one of the other countries referred to in Articles 3 and 4, or
— 
the products may be re-exported from the country of destination to one of the other countries referred to in Articles 3 and 4.
6.  

A movement certificate EUR-MED shall contain one of the following statements in English in box 7:

— 
if origin has been obtained by application of cumulation with materials originating in one or more of the countries referred to in Articles 3 and 4:
‘CUMULATION APPLIED WITH ……….’ (name of the country/countries)
— 
if origin has been obtained without the application of cumulation with materials originating in one or more of the countries referred to in Articles 3 and 4:
‘NO CUMULATION APPLIED’.
7.  
The customs authorities issuing movement certificates EUR.1 or EUR-MED shall take any steps necessary to verify the originating status of the products and the fulfilment of the other requirements of this Protocol. For this purpose, they shall have the right to call for any evidence and to carry out any inspection of the exporter's accounts or any other check considered appropriate. They shall also ensure that the forms referred to in paragraph 2 are duly completed. In particular, they shall check whether the space reserved for the description of the products has been completed in such a manner as to exclude all possibility of fraudulent additions.
8.  
The date of issue of the movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall be indicated in Box 11 of the certificate.
9.  
A movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall be issued by the customs authorities and made available to the exporter as soon as actual exportation has been effected or ensured.

Article 18

Movement certificates EUR.1 or EUR-MED issued retrospectively

1.  

Notwithstanding Article 17(9), a movement certificate EUR.1 or EUR-MED may exceptionally be issued after exportation of the products to which it relates if:

(a) 

it was not issued at the time of exportation because of errors or involuntary omissions or special circumstances;

or

(b) 

it is demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that a movement certificate EUR.1 or EUR-MED was issued but was not accepted at importation for technical reasons.

2.  
Notwithstanding Article 17(9), a movement certificate EUR-MED may be issued after exportation of the products to which it relates and for which a movement certificate EUR.1 was issued at the time of exportation, provided that it is demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that the conditions referred to in Article 17(5) are satisfied.
3.  
For the implementation of paragraphs 1 and 2, the exporter shall indicate in his application the place and date of exportation of the products to which the movement certificate EUR.1 or EUR-MED relates, and state the reasons for his request.
4.  
The customs authorities may issue a movement certificate EUR.1 or EUR-MED retrospectively only after verifying that the information supplied in the exporter's application complies with that in the corresponding file.
5.  

Movement certificates EUR.1 or EUR-MED issued retrospectively shall be endorsed with the following phrase in English:

‘ISSUED RETROSPECTIVELY’

Movement certificates EUR-MED issued retrospectively by application of paragraph 2 shall be endorsed with the following phrase in English:

‘ISSUED RETROSPECTIVELY (Original EUR.1 No ………. (date and place of issue))’

6.  
The endorsement referred to in paragraph 5 shall be inserted in Box 7 of the movement certificate EUR.1 or EUR-MED.

Article 19

Issue of a duplicate movement certificate EUR.1 or EUR-MED

1.  
In the event of theft, loss or destruction of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED, the exporter may apply to the customs authorities which issued it for a duplicate made out on the basis of the export documents in their possession.
2.  

The duplicate issued in this way shall be endorsed with the following word in English:

‘DUPLICATE’

3.  
The endorsement referred to in paragraph 2 shall be inserted in Box 7 of the duplicate movement certificate EUR.1 or EUR-MED.
4.  
The duplicate, which shall bear the date of issue of the original movement certificate EUR.1 or EUR-MED, shall take effect as from that date.

Article 20

Issue of movement certificates EUR.1 or EUR-MED on the basis of a proof of origin issued or made out previously

When originating products are placed under the control of a customs office in the Community or in Jordan, it shall be possible to replace the original proof of origin by one or more movement certificates EUR.1 or EUR-MED for the purpose of sending all or some of these products elsewhere within the Community or Jordan. The replacement movement certificate(s) EUR.1 or EUR-MED shall be issued by the customs office under whose control the products are placed.

Article 21

Accounting segregation

1.  
Where considerable cost or material difficulties arise in keeping separate stocks of originating and non-originating materials which are identical and interchangeable, the customs authorities may, at the written request of those concerned, authorise the so-called ‘accounting segregation’ method (hereinafter referred to as the method) to be used for managing such stocks.
2.  
The method must be able to ensure that, for a specific reference period, the number of products obtained which could be considered as ‘originating’ is the same as that which would have been obtained had there been physical segregation of the stocks.
3.  
The customs authorities may make the grant of authorisation referred to in paragraph 1, subject to any conditions deemed appropriate.
4.  
The method shall be applied and the application thereof shall be recorded on the basis of the general accounting principles applicable in the country where the product was manufactured.
5.  
The beneficiary of the method may make out or apply for proofs of origin, as the case may be, for the quantity of products which may be considered as originating. At the request of the customs authorities, the beneficiary shall provide a statement of how the quantities have been managed.
6.  
The customs authorities shall monitor the use made of the authorisation and may withdraw it whenever the beneficiary makes improper use of the authorisation in any manner whatsoever or fails to fulfil any of the other conditions laid down in this Protocol.

Article 22

Conditions for making out an invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED

1.  

An invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED as referred to in Article 16(1)(c) may be made out:

(a) 

by an approved exporter within the meaning of Article 23,

or

(b) 

by any exporter for any consignment consisting of one or more packages containing originating products whose total value does not exceed EUR 6 000 .

2.  

Without prejudice to paragraph 3, an invoice declaration may be made out in the following cases:

— 
if the products concerned may be considered as products originating in the Community or in Jordan without application of cumulation with materials originating in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4, and fulfil the other requirements of this Protocol,
— 
if the products concerned may be considered as products originating in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable, without application of cumulation with materials originating in one of the countries referred to in Articles 3 and 4, and fulfil the other requirements of this Protocol, provided a certificate EUR-MED or an invoice declaration EUR-MED has been issued in the country of origin.
3.  

An invoice declaration EUR-MED may be made out if the products concerned may be considered as products originating in the Community, in Jordan or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable, fulfil the requirements of this Protocol and:

— 
cumulation was applied with materials originating in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4, or
— 
the products may be used as materials in the context of cumulation for the manufacture of products for export to one of the other countries referred to in Articles 3 and 4, or
— 
the products may be re-exported from the country of destination to one of the other countries referred to in Articles 3 and 4.
4.  

An invoice declaration EUR-MED shall contain one of the following statements in English:

— 
if origin has been obtained by application of cumulation with materials originating in one or more of the countries referred to in Articles 3 and 4:
‘CUMULATION APPLIED WITH ……….’ (name of the country/countries),
— 
if origin has been obtained without application of cumulation with materials originating in one or more of the countries referred to in Articles 3 and 4:
‘NO CUMULATION APPLIED’.
5.  
The exporter making out an invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED shall be prepared to submit at any time, at the request of the customs authorities of the exporting country, all appropriate documents proving the originating status of the products concerned as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
6.  
An invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED shall be made out by the exporter by typing, stamping or printing on the invoice, the delivery note or another commercial document, the declaration, the texts of which appear in Annexes IVa and b, using one of the linguistic versions set out in these Annexes and in accordance with the provisions of the national law of the exporting country. If the declaration is handwritten, it shall be written in ink in printed characters.
7.  
Invoice declarations and invoice declarations EUR-MED shall bear the original signature of the exporter in manuscript. However, an approved exporter within the meaning of Article 23 shall not be required to sign such declarations provided that he gives the customs authorities of the exporting country a written undertaking that he accepts full responsibility for any invoice declaration which identifies him as if it had been signed in manuscript by him.
8.  
An invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED may be made out by the exporter when the products to which it relates are exported, or after exportation on condition that it is presented in the importing country at the latest two years after the importation of the products to which it relates.

Article 23

Approved exporter

1.  
The customs authorities of the exporting country may authorise any exporter (hereinafter referred to as approved exporter) who makes frequent shipments of products under the Agreement to make out invoice declarations or invoice declarations EUR-MED irrespective of the value of the products concerned. An exporter seeking such authorisation shall offer to the satisfaction of the customs authorities all guarantees necessary to verify the originating status of the products as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
2.  
The customs authorities may grant the status of approved exporter subject to any conditions which they consider appropriate.
3.  
The customs authorities shall grant to the approved exporter a customs authorisation number which shall appear on the invoice declaration or on the invoice declaration EUR-MED.
4.  
The customs authorities shall monitor the use of the authorisation by the approved exporter.
5.  
The customs authorities may withdraw the authorisation at any time. They shall do so where the approved exporter no longer offers the guarantees referred to in paragraph 1, no longer fulfils the conditions referred to in paragraph 2 or otherwise makes an incorrect use of the authorisation.

Article 24

Validity of proof of origin

1.  
A proof of origin shall be valid for four months from the date of issue in the exporting country and shall be submitted within the said period to the customs authorities of the importing country.
2.  
Proofs of origin which are submitted to the customs authorities of the importing country after the final date for presentation specified in paragraph 1 may be accepted for the purpose of applying preferential treatment, where the failure to submit these documents by the final date set is due to exceptional circumstances.
3.  
In other cases of belated presentation, the customs authorities of the importing country may accept the proofs of origin where the products have been submitted before the said final date.

Article 25

Submission of proof of origin

Proofs of origin shall be submitted to the customs authorities of the importing country in accordance with the procedures applicable in that country. The said authorities may require a translation of a proof of origin and may also require the import declaration to be accompanied by a statement from the importer to the effect that the products meet the conditions required for the implementation of the Agreement.

Article 26

Importation by instalments

Where, at the request of the importer and on the conditions laid down by the customs authorities of the importing country, dismantled or non-assembled products within the meaning of General Rule 2(a) of the Harmonised System falling within Sections XVIand XVII or headings 7308 and 9406 of the Harmonised System are imported by instalments, a single proof of origin for such products shall be submitted to the customs authorities upon importation of the first instalment.

Article 27

Exemptions from proof of origin

1.  
Products sent as small packages from private persons to private persons or forming part of travellers' personal luggage shall be admitted as originating products without requiring the submission of a proof of origin, provided that such products are not imported by way of trade and have been declared as meeting the requirements of this Protocol and where there is no doubt as to the veracity of such a declaration. In the case of products sent by post, this declaration can be made on customs declaration CN22/CN23 or on a sheet of paper annexed to that document.
2.  
Imports which are occasional and consist solely of products for the personal use of the recipients or travellers or their families shall not be considered as imports by way of trade if it is evident from the nature and quantity of the products that no commercial purpose is in view.
3.  
Furthermore, the total value of these products shall not exceed EUR 500 in the case of small packages or EUR 1 200 in the case of products forming part of travellers' personal luggage.

Article 28

Supporting documents

The documents referred to in Articles 17(3) and 22(5) used for the purpose of proving that products covered by a movement certificate EUR.1 or EUR-MED or an invoice declaration or invoice declaration EUR-MED may be considered as products originating in the Community, in Jordan or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol may consist inter alia of the following:

(a) 

direct evidence of the processes carried out by the exporter or supplier to obtain the goods concerned, contained for example in his accounts or internal bookkeeping;

(b) 

documents proving the originating status of materials used, issued or made out in the Community or in Jordan where these documents are used in accordance with national law;

(c) 

documents proving the working or processing of materials in the Community or in Jordan, issued or made out in the Community or in Jordan, where these documents are used in accordance with national law;

(d) 

movement certificates EUR.1 or EUR-MED or invoice declarations or invoice declarations EUR-MED proving the originating status of materials used, issued or made out in the Community or in Jordan in accordance with this Protocol, or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4, in accordance with rules of origin which are identical to the rules in this Protocol;

(e) 

appropriate evidence concerning working or processing undergone outside the Community or Jordan by application of Article 12, proving that the requirements of that Article have been satisfied.

Article 29

Preservation of proof of origin and supporting documents

1.  
The exporter applying for the issue of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall keep for at least three years the documents referred to in Article 17(3).
2.  
The exporter making out an invoice declaration or invoice declaration EUR-MED shall keep for at least three years a copy of this invoice declaration as well as the documents referred to in Article 22(5).
3.  
The customs authorities of the exporting country issuing a movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall keep for at least three years the application form referred to in Article 17(2).
4.  
The customs authorities of the importing country shall keep for at least three years the movement certificates EUR.1 and EUR-MED and the invoice declarations and invoice declarations EUR-MED submitted to them.

Article 30

Discrepancies and formal errors

1.  
The discovery of slight discrepancies between the statements made in the proof of origin and those made in the documents submitted to the customs office for the purpose of carrying out the formalities for importing the products shall not ipso facto render the proof of origin null and void if it is duly established that this document does correspond to the products submitted.
2.  
Obvious formal errors such as typing errors on a proof of origin should not cause this document to be rejected if these errors are not such as to create doubts concerning the correctness of the statements made in this document.

Article 31

Amounts expressed in euro

1.  
For the application of the provisions of Article 22(1)(b) and Article 27(3) in cases where products are invoiced in a currency other than in euro, amounts in the national currencies of the Member States of the Community, of Jordan and of the other countries referred to in Articles 3 and 4 equivalent to the amounts expressed in euro shall be fixed annually by each of the countries concerned.
2.  
A consignment shall benefit from the provisions of Article 22(1)(b) or Article 27(3) by reference to the currency in which the invoice is drawn up, according to the amount fixed by the country concerned.
3.  
The amounts to be used in any given national currency shall be the equivalent in that currency of the amounts expressed in euro as at the first working day of October each year. The amounts shall be communicated to the Commission of the European Communities by 15 October and shall apply from 1 January the following year. The Commission of the European Communities shall notify all countries concerned of the relevant amounts.
4.  
A country may round up or down the amount resulting from the conversion into its national currency of an amount expressed in euro. The rounded-off amount may not differ from the amount resulting from the conversion by more than 5 %. A country may retain unchanged its national currency equivalent of an amount expressed in euro if, at the time of the annual adjustment provided for in paragraph 3, the conversion of that amount, prior to any rounding-off, results in an increase of less than 15 % in the national currency equivalent. The national currency equivalent may be retained unchanged if the conversion were to result in a decrease in that equivalent value.
5.  
The amounts expressed in euro shall be reviewed by the Association Committee at the request of the Community or of Jordan. When carrying out this review, the Association Committee shall consider the desirability of preserving the effects of the limits concerned in real terms. For this purpose, it may decide to modify the amounts expressed in euro.



TITLE VI

ARRANGEMENTS FOR ADMINISTRATIVE COOPERATION

Article 32

Mutual assistance

1.  
The customs authorities of the Member States of the Community and of Jordan shall provide each other, through the Commission of the European Communities, with specimen impressions of stamps used in their customs offices for the issue of movement certificates EUR.1 and EUR-MED, and with the addresses of the customs authorities responsible for verifying those certificates, invoice declarations and invoice declarations EUR-MED.
2.  
In order to ensure the proper application of this Protocol, the Community and Jordan shall assist each other, through the competent customs administrations, in checking the authenticity of the movement certificates EUR.1 and EUR-MED, the invoice declarations and the invoice declarations EUR-MED and the correctness of the information given in these documents.

Article 33

Verification of proofs of origin

1.  
Subsequent verifications of proofs of origin shall be carried out at random or whenever the customs authorities of the importing country have reasonable doubts as to the authenticity of such documents, the originating status of the products concerned or the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
2.  
For the purposes of implementing paragraph 1, the customs authorities of the importing country shall return the movement certificate EUR.1 or EUR-MED and the invoice, if it has been submitted, the invoice declaration or the invoice declaration EUR-MED, or a copy of these documents, to the customs authorities of the exporting country giving, where appropriate, the reasons for the request for verification. Any documents and information obtained suggesting that the information given on the proof of origin is incorrect shall be forwarded in support of the request for verification.
3.  
The verification shall be carried out by the customs authorities of the exporting country. For this purpose, they shall have the right to call for any evidence and to carry out any inspection of the exporter's accounts or any other check considered appropriate.
4.  
If the customs authorities of the importing country decide to suspend the granting of preferential treatment to the products concerned while awaiting the results of the verification, release of the products shall be offered to the importer subject to any precautionary measures judged necessary.
5.  
The customs authorities requesting the verification shall be informed of the results thereof as soon as possible. These results shall indicate clearly whether the documents are authentic and whether the products concerned may be considered as products originating in the Community, in Jordan or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol.
6.  
If in cases of reasonable doubt there is no reply within ten months of the date of the verification request or if the reply does not contain sufficient information to determine the authenticity of the document in question or the real origin of the products, the requesting customs authorities shall, except in exceptional circumstances, refuse entitlement to the preferences.

Article 34

Dispute settlement

Where disputes arise in relation to the verification procedures of Article 33 which cannot be settled between the customs authorities requesting a verification and the customs authorities responsible for carrying out this verification or where they raise a question as to the interpretation of this Protocol, they shall be submitted to the Association Committee.

In all cases, the settlement of disputes between the importer and the customs authorities of the importing country shall take place under the legislation of that country.

Article 35

Penalties

Penalties shall be imposed on any person who draws up, or causes to be drawn up, a document which contains incorrect information for the purpose of obtaining a preferential treatment for products.

Article 36

Free zones

1.  
The Community and Jordan shall take all necessary steps to ensure that products traded under cover of a proof of origin which in the course of transport use a free zone situated in their territory, are not substituted by other goods and do not undergo handling other than normal operations designed to prevent their deterioration.
2.  
By way of derogation from paragraph 1, when products originating in the Community or in Jordan are imported into a free zone under cover of a proof of origin and undergo treatment or processing, the authorities concerned shall issue a new movement certificate EUR.1 or EUR-MED at the exporter's request, if the treatment or processing undergone complies with the provisions of this Protocol.



TITLE VII

CEUTA AND MELILLA

Article 37

Application of the Protocol

1.  
The term ‘Community’ used in Article 2 does not cover Ceuta and Melilla.
2.  
Products originating in Jordan, when imported into Ceuta or Melilla, shall enjoy in all respects the same customs regime as that which is applied to products originating in the customs territory of the Community under Protocol 2 of the Act of Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic to the European Communities. Jordan shall grant to imports of products covered by the Agreement and originating in Ceuta and Melilla the same customs regime as that which is granted to products imported from and originating in the Community.
3.  
For the purpose of applying paragraph 2 concerning products originating in Ceuta and Melilla, this Protocol shall apply mutatis mutandis subject to the special conditions set out in Article 38.

Article 38

Special conditions

1.  

Providing they have been transported directly in accordance with Article 13, the following shall be considered as:

(1) 

products originating in Ceuta and Melilla:

(a) 

products wholly obtained in Ceuta and Melilla;

(b) 

products obtained in Ceuta and Melilla in the manufacture of which products other than those referred to in (a) are used, provided that:

(i) 

the said products have undergone sufficient working or processing within the meaning of Article 6;

or that

(ii) 

those products originate in Jordan or in the Community, provided that they have been submitted to working or processing which goes beyond the operations referred to in Article 7;

(2) 

products originating in Jordan:

(a) 

products wholly obtained in Jordan;

(b) 

products obtained in Jordan, in the manufacture of which products other than those referred to in (a) are used, provided that:

(i) 

the said products have undergone sufficient working or processing within the meaning of Article 6;

or that

(ii) 

those products originate in Ceuta and Melilla or in the Community, provided that they have been submitted to working or processing which goes beyond the operations referred to in Article 7.

2.  
Ceuta and Melilla shall be considered as a single territory.
3.  
The exporter or his authorised representative shall enter ‘Jordan’ and ‘Ceuta and Melilla’ in Box 2 of movement certificates EUR.1 or EUR-MED or on invoice declarations or on invoice declarations EUR-MED. In addition, in the case of products originating in Ceuta and Melilla, this shall be indicated in Box 4 of movement certificates EUR.1 or EUR-MED or on invoice declarations or on invoice declarations EUR-MED.
4.  
The Spanish customs authorities shall be responsible for the application of this Protocol in Ceuta and Melilla.



TITLE VIII

FINAL PROVISIONS

Article 39

Amendments to the Protocol

The Association Council may decide to amend the provisions of this Protocol.

Article 40

Transitional provision for goods in transit or storage

The provisions of the Agreement may be applied to goods which comply with the provisions of this Protocol and which on the date of entry into force of this Protocol are either in transit or are in the Community or in Jordan in temporary storage in customs warehouses or in free zones, subject to the submission to the customs authorities of the importing country, within four months of the said date, of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED issued retrospectively by the customs authorities of the exporting country together with the documents showing that the goods have been transported directly in accordance with Article 13.

ANNEX I

INTRODUCTORY NOTES TO THE LIST IN ANNEX II

Note 1:

The list sets out the conditions required for all products to be considered as sufficiently worked or processed within the meaning of Article 6 of the Protocol.

Note 2:

2.1. The first two columns in the list describe the product obtained. The first column gives the heading number or chapter number used in the Harmonised System and the second column gives the description of goods used in that system for that heading or chapter. For each entry in the first two columns, a rule is specified in column 3 or 4. Where, in some cases, the entry in the first column is preceded by an ‘ex’, this signifies that the rules in column 3 or 4 apply only to the part of that heading as described in column 2.

2.2. Where several heading numbers are grouped together in column 1 or a chapter number is given and the description of products in column 2 is therefore given in general terms, the adjacent rules in column 3 or 4 apply to all products which, under the Harmonised System, are classified in headings of the chapter or in any of the headings grouped together in column 1.

2.3. Where there are different rules in the list applying to different products within a heading, each indent contains the description of that part of the heading covered by the adjacent rules in column 3 or 4.

2.4. Where, for an entry in the first two columns, a rule is specified in both columns 3 and 4, the exporter may opt to apply either the rule set out in column 3 or that set out in column 4. If no origin rule is given in column 4, the rule set out in column 3 is to be applied.

Note 3:

3.1. The provisions of Article 6 of the Protocol, concerning products having acquired originating status which are used in the manufacture of other products, shall apply, regardless of whether this status has been acquired inside the factory where these products are used or in another factory in a contracting party.

Example:

An engine of heading 8407 , for which the rule states that the value of the non-originating materials which may be incorporated may not exceed 40 % of the ex-works price, is made from ‘other alloy steel roughly shaped by forging’ of heading ex 7224 .

If this forging has been forged in the Community from a non-originating ingot, it has already acquired originating status by virtue of the rule for heading ex 7224 in the list. The forging can then count as originating in the value-calculation for the engine, regardless of whether it was produced in the same factory or in another factory in the Community. The value of the non-originating ingot is thus not taken into account when adding up the value of the non-originating materials used.

3.2. The rule in the list represents the minimum amount of working or processing required, and the carrying-out of more working or processing also confers originating status; conversely, the carrying-out of less working or processing cannot confer originating status. Thus, if a rule provides that non-originating material, at a certain level of manufacture, may be used, the use of such material at an earlier stage of manufacture is allowed, and the use of such material at a later stage is not.

3.3. Without prejudice to Note 3.2, where a rule uses the expression ‘Manufacture from materials of any heading’, then materials of any heading(s) (even materials of the same description and heading as the product) may be used, subject, however, to any specific limitations which may also be contained in the rule.

However, the expression ‘Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading ...’ or ‘Manufacture from materials of any heading, including other materials of the same heading as the product’ means that materials of any heading(s) may be used, except those of the same description as the product as given in column 2 of the list.

3.4. When a rule in the list specifies that a product may be manufactured from more than one material, this means that one or more materials may be used. It does not require that all be used.

Example:

The rule for fabrics of headings 5208 to 5212 provides that natural fibres may be used and that chemical materials, among other materials, may also be used. This does not mean that both have to be used; it is possible to use one or the other, or both.

3.5. Where a rule in the list specifies that a product must be manufactured from a particular material, the condition does not prevent the use of other materials which, because of their inherent nature, cannot satisfy the rule. (See also Note 6.2 below in relation to textiles).

Example:

The rule for prepared foods of heading 1904 , which specifically excludes the use of cereals and their derivatives, does not prevent the use of mineral salts, chemicals and other additives which are not products from cereals.

However, this does not apply to products which, although they cannot be manufactured from the particular materials specified in the list, can be produced from a material of the same nature at an earlier stage of manufacture.

Example:

In the case of an article of apparel of ex Chapter 62 made from non-woven materials, if the use of only non-originating yarn is allowed for this class of article, it is not possible to start from non-woven cloth — even if non-woven cloths cannot normally be made from yarn. In such cases, the starting material would normally be at the stage before yarn — that is, the fibre stage.

3.6. Where, in a rule in the list, two percentages are given for the maximum value of non‐originating materials that can be used, then these percentages may not be added together. In other words, the maximum value of all the non-originating materials used may never exceed the higher of the percentages given. Furthermore, the individual percentages must not be exceeded, in relation to the particular materials to which they apply.

Note 4:

4.1. The term ‘natural fibres’ is used in the list to refer to fibres other than artificial or synthetic fibres. It is restricted to the stages before spinning takes place, including waste, and, unless otherwise specified, includes fibres which have been carded, combed or otherwise processed, but not spun.

4.2. The term ‘natural fibres’ includes horsehair of heading 0503 , silk of headings 5002 and 5003 , as well as wool fibres and fine or coarse animal hair of headings 5101 to 5105 , cotton fibres of headings 5201 to 5203 , and other vegetable fibres of headings 5301 to 5305 .

4.3. The terms ‘textile pulp’, ‘chemical materials’ and ‘paper-making materials’ are used in the list to describe the materials, not classified in Chapters 50 to 63, which can be used to manufacture artificial, synthetic or paper fibres or yarns.

4.4. The term ‘man-made staple fibres’ is used in the list to refer to synthetic or artificial filament tow, staple fibres or waste, of headings 5501 to 5507

Note 5:

5.1. Where, for a given product in the list, reference is made to this Note, the conditions set out in column 3 shall not be applied to any basic textile materials used in the manufacture of this product and which, taken together, represent 10 % or less of the total weight of all the basic textile materials used. (See also Notes 5.3 and 5.4.)

5.2. However, the tolerance mentioned in Note 5.1 may be applied only to mixed products which have been made from two or more basic textile materials.

The following are the basic textile materials:

— 
silk,
— 
wool,
— 
coarse animal hair,
— 
fine animal hair,
— 
horsehair,
— 
cotton,
— 
paper-making materials and paper,
— 
flax,
— 
true hemp,
— 
jute and other textile bast fibres,
— 
sisal and other textile fibres of the genus Agave,
— 
coconut, abaca, ramie and other vegetable textile fibres,
— 
synthetic man-made filaments,
— 
artificial man-made filaments,
— 
current-conducting filaments,
— 
synthetic man-made staple fibres of polypropylene,
— 
synthetic man-made staple fibres of polyester,
— 
synthetic man-made staple fibres of polyamide,
— 
synthetic man-made staple fibres of polyacrylonitrile,
— 
synthetic man-made staple fibres of polyimide,
— 
synthetic man-made staple fibres of polytetrafluoroethylene,
— 
synthetic man-made staple fibres of poly(phenylene sulphide),
— 
synthetic man-made staple fibres of poly(vinyl chloride),
— 
other synthetic man-made staple fibres,
— 
artificial man-made staple fibres of viscose,
— 
other artificial man-made staple fibres,
— 
yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether, whether or not gimped,
— 
yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyester, whether or not gimped,
— 
products of heading 5605 (metallised yarn) incorporating strip consisting of a core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a transparent or coloured adhesive between two layers of plastic film,
— 
other products of heading 5605 .

Example:

A yarn, of heading 5205 , made from cotton fibres of heading 5203 and synthetic staple fibres of heading 5506 , is a mixed yarn. Therefore, non-originating synthetic staple fibres which do not satisfy the origin-rules (which require manufacture from chemical materials or textile pulp) may be used, provided that their total weight does not exceed 10 % of the weight of the yarn.

Example:

A woollen fabric, of heading 5112 , made from woollen yarn of heading 5107 and synthetic yarn of staple fibres of heading 5509 , is a mixed fabric. Therefore, synthetic yarn which does not satisfy the origin rules (which require manufacture from chemical materials or textile pulp), or woollen yarn which does not satisfy the origin rules (which require manufacture from natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning), or a combination of the two, may be used, provided that their total weight does not exceed 10 % of the weight of the fabric.

Example:

Tufted textile fabric, of heading 5802 , made from cotton yarn of heading 5205 and cotton fabric of heading 5210 , is a only mixed product if the cotton fabric is itself a mixed fabric made from yarns classified in two separate headings, or if the cotton yarns used are themselves mixtures.

Example:

If the tufted textile fabric concerned had been made from cotton yarn of heading 5205 and synthetic fabric of heading 5407 , then, obviously, the yarns used are two separate basic textile materials and the tufted textile fabric is, accordingly, a mixed product.

5.3. In the case of products incorporating ‘yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether, whether or not gimped’, this tolerance is 20 % in respect of this yarn.

5.4. In the case of products incorporating ‘strip consisting of a core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a transparent or coloured adhesive between two layers of plastic film’, this tolerance is 30 % in respect of this strip.

Note 6:

6.1. Where, in the list, reference is made to this Note, textile materials (with the exception of linings and interlinings), which do not satisfy the rule set out in the list in column 3 for the made-up product concerned, may be used, provided that they are classified in a heading other than that of the product and that their value does not exceed 8 % of the ex-works price of the product.

6.2. Without prejudice to Note 6.3, materials which are not classified within Chapters 50 to 63 may be used freely in the manufacture of textile products, whether or not they contain textiles.

Example:

If a rule in the list provides that, for a particular textile item (such as trousers), yarn must be used, this does not prevent the use of metal items, such as buttons, because buttons are not classified within Chapters 50 to 63. For the same reason, it does not prevent the use of slide-fasteners, even though slide-fasteners normally contain textiles.

6.3. Where a percentage rule applies, the value of materials which are not classified within Chapters 50 to 63 must be taken into account when calculating the value of the non‐originating materials incorporated.

Note 7:

7.1. For the purposes of headings ex 2707 , 2713  to 2715 , ex 2901 , ex 2902 and ex 3403 , the ‘specific processes’ are the following:

(a) 

vacuum-distillation;

(b) 

redistillation by a very thorough fractionation process;

(c) 

cracking;

(d) 

reforming;

(e) 

extraction by means of selective solvents;

(f) 

the process comprising all of the following operations: processing with concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with alkaline agents; decolourisation and purification with naturally active earth, activated earth, activated charcoal or bauxite;

(g) 

polymerisation;

(h) 

alkylation;

(i) 

isomerisation.

7.2. For the purposes of headings 2710 , 2711 and 2712 , the ‘specific processes’ are the following:

(a) 

vacuum-distillation;

(b) 

redistillation by a very thorough fractionation process;

(c) 

cracking;

(d) 

reforming;

(e) 

extraction by means of selective solvents;

(f) 

the process comprising all of the following operations: processing with concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with alkaline agents; decolourisation and purification with naturally active earth, activated earth, activated charcoal or bauxite;

(g) 

polymerisation;

(h) 

alkylation;

(ij) 

isomerisation;

(k) 

in respect of heavy oils of heading ex 2710 only, desulphurisation with hydrogen, resulting in a reduction of at least 85 % of the sulphur content of the products processed (ASTM D 1266-59 T method);

(l) 

in respect of products of heading 2710 only, deparaffining by a process other than filtering;

(m) 

in respect of heavy oils of heading ex 2710 only, treatment with hydrogen, at a pressure of more than 20 bar and a temperature of more than 250 oC, with the use of a catalyst, other than to effect desulphurisation, when the hydrogen constitutes an active element in a chemical reaction. The further treatment, with hydrogen, of lubricating oils of heading ex 2710 (e.g. hydrofinishing or decolourisation), in order, more especially, to improve colour or stability shall not, however, be deemed to be a specific process;

(n) 

in respect of fuel oils of heading ex 2710 only, atmospheric distillation, on condition that less than 30 % of these products distils, by volume, including losses, at 300 oC, by the ASTM D 86 method;

(o) 

in respect of heavy oils other than gas oils and fuel oils of heading ex 2710 only, treatment by means of a high-frequency electrical brush discharge;

(p) 

in respect of crude products (other than petroleum jelly, ozokerite, lignite wax or peat wax, paraffin wax containing by weight less than 0,75  % of oil) of heading ex 2712 only, de-oiling by fractional crystallisation.

7.3. For the purposes of headings ex 2707 , 2713 to 2715 , ex 2901 , ex 2902 and ex 3403 , simple operations, such as cleaning, decanting, desalting, water separation, filtering, colouring, marking, obtaining a sulphur content as a result of mixing products with different sulphur contents, or any combination of these operations or like operations, do not confer origin.

▼M9

ПРИЛОЖЕНИЕ II а

ДОПЪЛНЕНИЕ КЪМ СПИСЪКА НА ДЕЙНОСТИТЕ ПО ОБРАБОТКА ИЛИ ПРЕРАБОТКА, КОИТО СЕ ИЗИСКВА ДА БЪДАТ ИЗВЪРШЕНИ ВЪРХУ МАТЕРИАЛИ БЕЗ ПРОИЗХОД, ЗА ДА МОЖЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯТ ПРОДУКТ ДА ПОЛУЧИ СТАТУТ НА ПРОДУКТ С ПРОИЗХОД

Член 1

Общи разпоредби

А.    Определение за произход

1. По отношение на продуктите, изброени в член 2, могат да се прилагат следните правила вместо правилата, установени в приложение II към протокол 3, при условие че продуктите отговарят на следните условия:

а) 

дейностите по обработка или преработка, които се изисква да бъдат извършени върху материали без произход, за да може произведеният продукт да получи статут на продукт с произход, се изпълняват в производствени обекти, разположени на територията на Йордания; и

б) 

общият брой на работниците на всеки производствен обект, разположен на територията на Йордания, в който се обработват или преработват такива продукти, включва сирийски бежанци, чийто дял е равен на най-малко 15 % (изчислен поотделно за всеки производствен обект).

2. Съответният дял съгласно параграф 1, буква б) се изчислява към който и да било момент след влизането в сила на настоящото приложение, а след това — на годишна база, като се взема предвид броят на сирийските бежанци, които имат законна работа при достойни условия на труд, на база еквивалент на пълно работно време и които са получили разрешително за работа, валидно за срок от най-малко 12 месеца съгласно приложимото законодателство на Йордания.

3. Компетентните органи на Йордания следят дали отговарящите на критериите производствени обекти спазват условията, посочени в параграф 1, определят номер на разрешение на производствените обекти, изпълняващи тези условия, и незабавно го отнемат, ако производствените обекти престанат да изпълняват тези условия.

Б.    Доказателство за произход

4. Доказателството за произход, изготвено в съответствие с настоящото приложение, трябва да съдържа следния текст на английски език: „Derogation – Annex II(a) of Protocol 3 –authorisation number granted by the competent authorities of Jordan“ („Дерогация — номер на разрешението, определен от компетентните органи на Йордания“).

В.    Административно сътрудничество

5. Когато в съответствие с член 33, параграф 5 от настоящия протокол, изменен с Решение № 1/2006 на Съвета за асоцииране ЕС—Йордания ( 4 ), митническите органи на Йордания уведомят Европейската комисия или запитващите митнически органи на държавите — членки на Европейския съюз („държавите членки“), за резултатите от проверката, те уточняват, че продуктите, посочени в член 2, отговарят на условията, предвидени в параграф 1.

6. Ако процедурата по проверка или каквато и да било друга налична информация покаже, че предвидените в параграф 1 условия не са изпълнени, Йордания, по своя инициатива или по искане на Европейската комисия или на митническите органи на държавите членки, провежда подходящи разследвания или организира провеждането на такива разследвания с необходимата бързина за установяване и предотвратяване на тези нарушения. За тази цел Европейската комисия или митническите органи на държавите членки могат да участват в разследванията.

Г.    Докладване, наблюдение и преглед

7. Всяка година след влизането в сила на настоящото приложение Йордания представя на Европейската комисия доклад за действието му и резултатите от него, включително статистически данни за производството и износа на 8-цифрово ниво или най-високата налична степен на подробност относно продуктите, обхванати от схемата. Освен това Йордания представя списък с производствените обекти в Йордания, като посочва процента сирийски бежанци, заети във всеки отделен производствен обект по години. Йордания също така докладва за всяко тримесечие общия брой активни разрешения за работа или други измерими средства, съответстващи на законна и активна заетост, определени от Комитета за асоцииране. Страните извършват съвместен преглед на тези доклади и на всички въпроси, свързани с прилагането и наблюдението на настоящото приложение, в рамките на органите, създадени със Споразумението за асоцииране, и по-специално в рамките на Подкомитета по промишленост, търговия и услуги. Страните осигуряват също така възможността за включване на съответните международни организации, като например Международната организация на труда и Световната банка, в процеса на наблюдение.

8. След като Йордания постигне целта за улесняване на по-голямо участие на сирийските бежанци в официалния пазар на труда чрез издаване на най-малко 60 000 активни разрешения за работа на сирийски бежанци или други измерими средства, съответстващи на законна и активна заетост, определени от Комитета за асоцииране, страните прилагат разпоредбите на настоящото приложение за всички обхванати от него продукти, без да се изисква спазването на специалните условия, предвидени в параграф 1, буква б).

9. Съюзът може да сезира Комитета за асоцииране, ако счете, че няма достатъчно доказателства, че Йордания изпълнява условията, предвидени в параграф 8. Ако в срок от 90 дни след сезирането му Комитетът за асоцииране не обяви, че са спазени условията, предвидени в параграф 8, или не измени настоящото приложение, Съюзът може да реши да се приложат специалните условия, предвидени в параграф 1, буква б).

Д.    Спиране на прилагането

10.

 
а) 

Без да се засягат параграфи 8 и 9, Съюзът може да сезира Комитета за асоцииране, ако счете, че няма достатъчно доказателства, че Йордания или конкретен производствен обект изпълняват условията, предвидени в параграфи 1, 2 и 3. В такъв случай при сезирането се посочва дали неизпълнението на условията, предвидени в параграф 1, се дължи на Йордания или на конкретен производствен обект.

б) 

Ако в срок от 90 дни след сезирането му Комитетът за асоцииране не обяви, че са спазени условията, предвидени в параграф 1, или не измени настоящото приложение, прилагането на настоящото приложение се спира. Степента, в която се спира прилагането, съответства на посочената от Съюза при сезирането на Комитета за асоцииране.

в) 

Комитетът за асоцииране може да реши да удължи 90-дневния срок. В такъм случай спирането поражда действие, когато Съветът за асоцииране не е предприел някое от действията, посочени в буква б), в рамките на така удължения срок.

г) 

Прилагането на настоящото приложение може да бъде възобновено, ако Комитетът за асоцииране вземе такова решение.

д) 

В случай на спиране настоящото приложение продължава да се прилага за срок от четири месеца по отношение на продукти, които преминават транзитно или са временно складирани в митнически складове или свободни зони в Съюза към датата на спирането на прилагането на приложението и за които надлежно е било изготвено доказателство за произход в съответствие с разпоредбите на настоящото приложение преди датата на спиране на прилагането му.

Е.    Защитен механизъм

11. Ако даден продукт, изброен в член 2 и ползващ се от прилагането на настоящото приложение, се внася в толкова големи количества и при такива условия, че предизвиква или заплашва да причини сериозна вреда за производителите от Съюза на подобни или пряко конкурентни продукти на цялата територия на Съюза или на част от нея или да доведе до сериозни смущения в сектор на икономиката на Съюза в съответствие с членове 24 и 26 от споразумението, Съюзът може да отнесе въпроса за разглеждане до Комитета за асоцииране. Ако в срок от 90 дни след като бъде сезиран, Комитетът за асоцииране не вземе решение за прекратяването на тази сериозна вреда, заплаха от вреда или сериозни смущения или ако не е намерено друго задоволително решение, прилагането на настоящото приложение се спира по отношение на съответния продукт, докато Комитетът за асоцииране приеме решение, с което обявява, че сериозната вреда, заплахата от вреда или сериозните смущения са отпаднали, или докато страните не намерят задоволително решение и не уведомят за него Комитета за асоцииране.

Ж.    Влизане в сила и прилагане

12. Настоящото приложение се прилага от деня на влизане в сила на решението на Комитета за асоцииране, към което е приложено, до 31 декември 2030 г.

Член 2

Списък на продуктите и дейностите по обработка или преработка, които се изисква да бъдат извършени

Списъкът на продуктите, за които се прилага настоящото приложение, и правилата по отношение на дейностите по обработка и преработка, които могат да бъдат прилагани вместо изброените в приложение II, са посочени по-долу.

Приложение I към протокол 3 към споразумението, съдържащо уводни бележки към списъка в приложение II към протокол 3 от споразумението, се прилага mutatis mutandis към списъка по-долу, при спазване на следните изменения:

В бележка 5.2, втора алинея се добавят следните основни материали:

— 
стъклени влакна,
— 
метални влакна.

Текстът на бележка 7.3 се заменя със следното:

За целите на позиции ex  27 07 и 2713 прости операции като почистване, декантиране, обезсоляване, водно сепариране, филтриране, оцветяване, маркиране, получаване на определено сярно съдържание в резултат на смесване на продукти с различно сярно съдържание или всякаква комбинация от тези или подобни операции не дават статут на продукт с произход.



ex глава 25

Сол; сяра; пръст и камъни; гипс, вар и цимент; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex  25 19

Натрошен естествен магнезиев карбонат (магнезит), в херметично запечатани контейнери, и магнезиев оксид, дори чист, различен от електростопен магнезиев оксид или калциниран до пълно обезводняване (фритован) магнезиев оксид

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта. Може обаче да бъде използван естествен магнезиев карбонат (магнезит)

ex глава 27

Минерални горива, минерални масла и продукти от тяхната дестилация; битуминозни материали; минерални восъци, с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex  27 07

Масла, в които ароматните съставки преобладават тегловно по отношение на неароматните, представляващи масла, близки до минералните масла, получени чрез дестилация на високотемпературни каменовъглени катрани, дестилиращи повече от 65 % от своя обем при температура до 250 °C (включително смесите от петролен спирт и бензол), предназначени да бъдат използвани като моторно гориво или като гориво за отопление

Операции по рафиниране и/или една или повече специфични преработки (1)

или

Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата позиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

2710

Нефтени масла или масла от битуминозни материали, различни от суровите; неупоменати, нито включени другаде препарати, съдържащи тегловно 70 % или повече нефтени масла или масла от битуминозни материали, които масла са основен компонент на тези препарати; отпадъчни масла

Операции по рафиниране и/или една или повече специфични преработки (2)

или

Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата позиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

2711

Нефтен газ и други газообразни въглеводороди

Операции по рафиниране и/или една или повече специфични преработки

или

Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата позиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

2712

Вазелин; парафин, микрокристален нефтен восък, суров парафин (slack wax), озокерит, лигнитен восък, торфен восък, други минерални восъци и подобни продукти, получени по синтетичен или друг начин, дори оцветени

Операции по рафиниране и/или една или повече специфични преработки (2)

или

Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата позиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

2713

Нефтен кокс, нефтен битум и други остатъци от нефтени масла или от масла от битуминозни материали.

Операции по рафиниране и/или една или повече специфични преработки (1)

или

Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата позиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

ex глава 28

Неорганични химични продукти; неорганични или органични съединения на благородни метали, на радиоактивни елементи, на редкоземни метали или на изотопи; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата позиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex  28 11

Серен триоксид; и

Производство от серен диоксид

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex  28 40

Натриев перборат

Производство от динатриев тетраборат пентахидрат

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

2843

Благородни метали в колоидно състояние; неорганични или органични съединения на благородните метали, с определен или неопределен химичен състав; амалгами на благородни метали

Производство от материали от която и да било позиция, включително от другите материали от позиция 2843 .

ex  28 52

–  Съединения на живака с вътрешни етери и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

Производство от материали от която и да било позиция. Стойността на всички използвани материали от позиция 2909 обаче не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

 

–  Съединения на живака с нуклеинови киселини и техните соли, с определен или неопределен химичен състав; други хетероциклени съединения

Производство от материали от която и да било позиция. Стойността на всички използвани материали от позиции 2852 , 2932 , 2933 и 2934 обаче не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex глава 29

Органични химични продукти; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата позиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex  29 05

Метални алкохолати на алкохоли от настоящата позиция и на етанол с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, включително от другите материали от позиция 2905 . Могат обаче да се използват метални алкохолати от настоящата позиция, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

2905 43 ;

2905 44 ;

2905 45

Манитол; D-Глюцитол (сорбитол); Глицерол

Производство от материали от която и да било подпозиция, с изключение на тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата подпозиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

2915

Наситени ациклени монокарбоксилни киселини и техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

Производство от материали от която и да било позиция. Стойността на всички използвани материали от позиции 2915 и 2916 обаче не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex  29 32

–  Вътрешни етери и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

Производство от материали от която и да било позиция. Стойността на всички използвани материали от позиция 2909 обаче не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

 

–  Циклени ацетали и вътрешни хемиацетали и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

Производство от материали от която и да било позиция

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

2933

Хетероциклени съединения, съдържащи само азотни хетероатоми

Производство от материали от която и да било позиция. Стойността на всички използвани материали от позиции 2932 и 2933 обаче не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

2934

Нуклеинови киселини и техните соли, с определен или неопределен химичен състав; други хетероциклени съединения

Производство от материали от която и да било позиция. Стойността на всички използвани материали от позиции 2932 , 2933 и 2934 обаче не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

Глава 31

Торове

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата позиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

Глава 32

Дъбилни или багрилни екстракти; танини и техните производни; пигменти и други багрилни вещества; бои и лакове; китове; мастила

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата позиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex глава 33

Етерични масла и резиноиди; готови парфюмерийни или тоалетни продукти и козметични препарати; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата позиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex  33 01

Етерични масла (обезтерпенени или не), включително така наречените „конкрети“ и „абсолю“; резиноиди; екстрахирани олеорезини; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез екстракция или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; ароматични дестилирани води и водни разтвори на етерични масла

Производство от материали от която и да било позиция, включително от материали от различна „група“ (3) от настоящата позиция. Могат обаче да се използват материали от същата група като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex глава 34

Сапуни, повърхностноактивни органични продукти, препарати за пране, смазочни препарати, изкуствени восъци, восъчни препарати, препарати за лъскане или почистване, свещи и подобни артикули, пасти за моделиране, „зъболекарски восъци“ и състави за зъболекарството на базата на гипс; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата позиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex  34 04

Изкуствени восъци и восъчни препарати:

— На базата на парафин, нефтени восъци, восъци, получени от битуминозни минерали, суров парафин (slack wax) или парафинови отпадъци

Производство от материали от която и да било позиция

Глава 35

Белтъчни вещества; продукти на базата на модифицирани скорбяла или нишесте; лепила; ензими

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

Глава 37

Фотографски или кинематографски продукти

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата позиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex глава 38

Различни видове продукти на химическата промишленост; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата позиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex  38 03

Рафинирано талово масло

Рафиниране на сурово талово масло

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex  38 05

Терпентиново масло (есенция), получено при производството на целулоза по сулфатен метод, пречистено

Пречистване чрез дестилация или рафиниране на сурово терпентиново масло (есенция), получено при производството на целулоза по сулфатен метод

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

3806 30

Естерни смоли

Производство от смолни киселини

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex  38 07

Дървесна смола (дървесен катран от смола)

Дестилация на дървесен катран

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

3809 10

Препарати за апретура или дообработка, ускорители на боядисване или фиксиране на багрила и други продукти и препарати (например препарати за скробване и препарати за стипцоване), използвани при производството на текстил, хартия, кожи или в подобни производства, неупоменати, нито включени другаде: на базата на скорбялни материали

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

3823

Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла, получени при рафиниране, съдържащи киселини; промишлени мастни алкохоли

Производство от материали от която и да било позиция, включително от другите материали от позиция 3823

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

3824 60

Сорбитол, различен от посочения в подпозиция 2905 44

Производство от материали от всяка подпозиция, с изключение на тази на продукта и с изключение на материали от подпозиция 2905 44 . Могат обаче да се използват материали от същата подпозиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex глава 39

Пластмаси и пластмасови изделия; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта.

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex  39 07

–  Съполимер, произведен от поликарбонат и акрилонитрил-бутадиен-стиренов съполимер (ABS)

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата позиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода (4)

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

 

–  Полиестер

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

или

Производство от поликарбонат от тетрабромо-(бисфенол А)

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex  39 20

Листове или фолио от йономери

Производство от частична сол на термопластмаса, която е съполимер на етилен и на метакриловата киселина, частично неутрализиран с метални йони, главно на цинка или на натрия

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex  39 21

Фолио от пластмаса, метализирано

Производство от високопрозрачно полиестерно фолио с дебелина, по-малка от 23 микрона (5)

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex глава 40

Каучук и каучукови изделия; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

4012

Пневматични гуми от каучук, регенерирани или употребявани; бандажи, протектори за пневматични гуми и колани (предпазни ленти), от каучук:

 

 

–  Регенерирани пневматични гуми и бандажи, плътни или кухи (полуплътни), от каучук

Регенериране на употребявани гуми

 

–  Други

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от позиции 4011 и 4012

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex глава 41

Кожи (различни от кожухарските); с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

4101 — 4103

Сурови кожи от едър рогат добитък (включително биволските) или кожи от еднокопитни (пресни или осолени, сушени, варосани, пиклирани или консервирани по друг начин, но недъбени, нито пергаментирани, нито обработени по друг начин), дори обезкосмени или цепени; сурови овчи кожи (пресни или осолени, сушени, варосани, пиклирани или консервирани по друг начин, но недъбени, нито пергаментирани, нито обработени по друг начин), дори обезкосмени или цепени, различни от тези, които са изключени със забележка 1, буква в) към глава 41; други сурови кожи (пресни или осолени, сушени, варосани, пиклирани или консервирани по друг начин, но недъбени, нито пергаментирани, нито обработени по друг начин), дори обезкосмени или цепени, различни от тези, които са изключени със забележка 1, буква б) или в) към глава 41

Производство от материали от която и да било позиция

4104 — 4106

Дъбени или „crust“ кожи, обезкосмени, дори цепени, но необработени по друг начин

Повторно дъбене на дъбени или предварително дъбени кожи от подпозиции 4104 11 , 4104 19 , 4105 10 , 4106 21 , 4106 31 или 4106 91 ,

или

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

4107 , 4112 , 4113

Дъбени или „crust“ кожи, допълнително обработени

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от подпозиции 4104 41 , 4104 49 , 4105 30 , 4106 22 , 4106 32 и 4106 92 единствено ако се извършва операция по повторно дъбене на дъбени или „crust“ кожи в сухо състояние

Глава 42

Кожени изделия; седларски или сарашки артикули; пътнически артикули, ръчни чанти и други подобни; изделия от черва

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex глава 43

Кожухарски кожи и облекла от тях; изкуствени кожухарски кожи; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

4301

Сурови кожухарски кожи (включително главите, опашките, крачетата и други части, годни за употреба в кожухарството), различни от суровите кожи от позиции 4101 , 4102 или 4103

Производство от материали от която и да било позиция

ex  43 02

Дъбени или апретирани кожухарски кожи, съединени:

 

 

–  На платна, на кръстове и други подобни форми

Избелване или боядисване, в допълнение към рязането и съединяването на несъединени дъбени или апретирани кожухарски кожи

 

–  Други

Производство от несъединени дъбени или апретирани кожухарски кожи

4303

Облекла, допълнения към облеклото и други артикули от кожухарски кожи

Производство от несъединени дъбени или апретирани кожухарски кожи от позиция 4302

ex глава 44

Дървен материал и изделия от дървен материал; дървени въглища; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex  44 07

Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, с дебелина над 6 mm, рендосан, шлифован или клинозъбно съединен

Рендосване, шлифоване или клинозъбно съединяване

ex  44 08

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал) и развиван фурнир за шперплат, с дебелина, непревишаваща 6 mm, челно съединен, и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, с дебелина, непревишаваща 6 mm, рендосан, шлифован или клинозъбно съединен

Челно съединяване, рендосване, шлифоване или клинозъбно съединяване

ex  44 10 — ex  44 13

Пръчки и дървени профили, включително обработени первази и други подобни обработени елементи

Преработка във форма на пръчки или дървени профили

ex  44 15

Каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи от дървен материал

Производство от дъски, неизрязани по размер

ex  44 18

–  Дърводелски изделия и части за конструкции от дърво

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта. Могат обаче да се използват порести дървесни плочи и покривни шиндри („shingles“ и „shakes“)

 

–  Пръчки и дървени профили

Преработка във форма на пръчки или дървени профили

ex  44 21

Дървен материал, приготвен за кибритени клечки; дървени клечки или щифтове за обувки

Производство от дървен материал от която и да било позиция, с изключение на профилирания дървен материал от позиция 4409

ex глава 51

Вълна, фини и груби животински косми; прежди и тъкани от конски косми; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

5106 — 5110

Прежди от вълна, от фини или груби животински косми или от конски косми

Изпридане на естествени влакна или екструдиране на синтетични или изкуствени влакна, придружено от изпридане (6)

5111 — 5113

Тъкани от вълна, от фини или груби животински косми или от конски косми:

Тъкане (6)

или

Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване на устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода

ex глава 52

Памук; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

5204 — 5207

Прежди и конци от памук

Изпридане на естествени влакна или екструдиране на синтетични или изкуствени влакна, придружено от изпридане (6)

5208 — 5212

Памучни тъкани:

Тъкане (6)

или

Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване на устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода

ex глава 53

Други растителни текстилни влакна; хартиена прежда и тъкани от хартиена прежда; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

5306 — 5308

Прежди от други растителни текстилни влакна; хартиени прежди

Изпридане на естествени влакна или екструдиране на синтетични или изкуствени влакна, придружено от изпридане (6)

5309 — 5311

Тъкани от други растителни текстилни влакна; тъкани от хартиени прежди:

Тъкане (6)

Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване на устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода

5401 — 5406

Прежди, монофиламенти и конци от синтетични или изкуствени нишки

Екструдиране на синтетични или изкуствени влакна, придружено от изпридане, ИЛИ изпридане на естествени влакна (6)

5407 и 5408

Тъкани от прежди от синтетични или изкуствени нишки:

Тъкане (6)

или

Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване на устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода

5501 — 5507

Щапелни синтетични или изкуствени влакна

Екструдиране на синтетични или изкуствени влакна

5508 — 5511

Прежди и шевни конци от синтетични или изкуствени щапелни влакна

Изпридане на естествени влакна или екструдиране на синтетични или изкуствени влакна, придружено от изпридане (6)

5512 — 5516

Тъкани от щапелни синтетични или изкуствени влакна:

Тъкане (6)

или

Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване на устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода

ex глава 56

Вати, филцове и нетъкани текстилни материали; специални прежди; канапи, въжета и дебели въжета; артикули на въжарството; с изключение на:

Екструдиране на синтетични или изкуствени влакна, придружено от изпридане, или изпридане на естествени влакна

или

Флокиране, придружено от боядисване или от печатане (6)

5602

Филцове, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани:

 

 

–  Иглонабити филцове

Екструдиране на синтетични или изкуствени влакна, придружено от образуване на тъкани,

Въпреки това:

— полипропиленови нишки от позиция 5402 ,

— полипропиленови влакна от позиция 5503 или 5506 , или

— кабели от полипропиленови нишки от позиция 5501 ,

чиято линейна плътност във всички случаи на единична нишка или влакно е по-малка от 9 dtex,

могат да бъдат използвани, при условие че общата им стойност не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

или

Единствено образуване на тъкани в случая на филц, изработен от естествени влакна (6)

 

–  Други

Екструдиране на синтетични или изкуствени влакна, придружено от образуване на тъкани,

или

Единствено образуване на тъкани в случая на друг филц, изработен от естествени влакна (6)

5603

Нетъкани текстилни материали, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани

Която и да било преработка без тъкане, включително пробиване с игли

5604

Нишки и въжета от каучук, покрити с текстил; текстилни прежди, ленти и подобни форми от позиция 5404 или 5405 , импрегнирани, промазани, покрити или обвити с каучук или с пластмаси:

 

 

–  Нишки и въжета от каучук, покрити с текстил

Производство от нишки или въжета от каучук, непокрити с текстил

 

–  Други

Екструдиране на синтетични или изкуствени влакна, придружено от изпридане, или изпридане на естествени влакна (6)

5605

Метални и метализирани прежди, дори обвити, съставени от текстилни прежди, от ленти или от подобни форми от позиция 5404 или 5405 , комбинирани с метал под формата на конци, ленти или прах или покрити с метал

Екструдиране на синтетични или изкуствени влакна, придружено от изпридане, или изпридане на естествени и/или щапелни синтетични или изкуствени влакна (6)

5606

Обвити прежди, обвити ленти и подобни форми от позиция 5404 или 5405 , различни от тези от позиция 5605 и различни от обвитите прежди от конски косми; шенилна прежда; прежди, наречени „във верижка“

Екструдиране на синтетични или изкуствени влакна, придружено от изпридане, или изпридане на естествени и/или щапелни синтетични или изкуствени влакна

или

Изпридане, придружено от флокиране

или

Флокиране, придружено от боядисване (6)

Глава 57

Килими и други подови настилки от текстилни материали:

Изпридане на естествени и/или щапелни синтетични или изкуствени влакна или екструдиране на прежди от синтетични или изкуствени нишки, придружено във всеки от случаите от тъкане

или

Производство от прежди от кокосови влакна или сизал, или юта

или

Флокиране, придружено от боядисване или от печатане

или

Тъфтинг, придружен от боядисване или печатане

Екструдиране на синтетични или изкуствени влакна, придружено от техники за обработка без тъкане, включително пробиване с игли (6)

Въпреки това:

— полипропиленови нишки от позиция 5402 ,

— полипропиленови влакна от позиция 5503 или 5506 , или

— кабели от полипропиленови нишки от позиция 5501 ,

чиято линейна плътност във всички случаи на единична нишка или влакно е по-малка от 9 dtex, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

Тъканите от юта могат да бъдат използвани като основа

ex глава 58

Специални тъкани; тъфтинг изделия; дантели; гоблени; пасмантерия; бродерии; с изключение на:

Тъкане (6)

или

Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване на устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода

5805

Ръчно тъкани гоблени (тип „Gobelins“, „Flandres“, „Aubusson“, „Beauvais“ и други подобни) и ръчно бродирани гоблени (например с полегат бод, с кръстосан бод), дори конфекционирани

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

5810

Бродерии на парче, на ленти или на мотиви

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

5901

Тъкани, промазани с лепило или нишестени материали от видовете, употребявани за подвързване на книги или в картонажното производство, производството на калъфи или за подобни приложения; копирни платна или транспаранти за рисуване; платна, подготвени за рисуване; твърдо гумирано платно и подобни твърди тъкани от видовете, използвани в шапкарството

Тъкане, придружено от боядисване или от флокиране, или от промазване

или

Флокиране, придружено от боядисване или от печатане

5902

Платна за пневматични гуми, получени на основата на прежди с висока здравина, от найлон или от други полиамиди, от полиестери или от вискозна коприна:

 

 

–  Съдържащи тегловно не повече от 90 % текстилни материали

Тъкане

 

–  Други

Екструдиране на синтетични или изкуствени влакна, придружено от тъкане

5903

Тъкани, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с пластмаси, различни от тези от позиция 5902

Тъкане, придружено от боядисване или от промазване

или

Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване на устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода

5904

Линолеуми, дори изрязани; подови настилки, съставени от един слой или от едно покритие, нанесено върху текстилна основа, дори изрязани

Тъкане, придружено от боядисване или от промазване (6)

5905

Стенни облицовки от текстилни материали:

 

 

–  Импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с каучук, пластмаси или други материали

Тъкане, придружено от боядисване или от промазване

 

–  Други

Изпридане на естествени и/или щапелни синтетични или изкуствени влакна или екструдиране на прежди от синтетични или изкуствени нишки, придружено във всеки от случаите от тъкане

или

Тъкане, придружено от боядисване или от промазване

или

Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване на устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода (6)

5906

Гумирани тъкани, различни от тези от позиция 5902 :

 

 

–  Трикотажни или плетени тъкани

Изпридане на естествени и/или щапелни синтетични или изкуствени влакна или екструдиране на прежди от синтетични или изкуствени нишки, придружено във всеки от случаите от плетене

или

Плетене, придружено от боядисване или от промазване

или

Боядисване на прежди от естествени влакна, придружено от плетене (6)

 

–  Други тъкани от прежди от синтетични нишки, съдържащи тегловно повече от 90 % текстилни материали

Екструдиране на синтетични или изкуствени влакна, придружено от тъкане

 

–  Други

Тъкане, придружено от боядисване или от промазване

или

Боядисване на прежди от естествени влакна, придружено от тъкане

5907

Други импрегнирани, промазани или покрити тъкани; рисувани платна за театрални декори, за фон на ателиета или за аналогични приложения

Тъкане, придружено от боядисване или от флокиране, или от промазване

или

Флокиране, придружено от боядисване или от печатане

или

Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване на устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода

5908

Фитили, изтъкани, сплетени или плетени от текстилни материали, за лампи, нагреватели, запалки, свещи или за други подобни; нажежаващи се чорапчета и тръбовидни плетени платове, служещи за тяхното производство, дори импрегнирани:

 

 

–  Нажежаващи се чорапчета, импрегнирани

Производство от тръбовидни плетени платове

 

–  Други

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

5909 — 5911

Технически артикули от вид, подходящ за промишлено приложение:

 

 

–  Полиращи дискове или пръстени, различни от тези от филц от позиция 5911

Тъкане

 

–  Тъкани от видовете, обикновено използвани за производство на хартия или за други технически цели, филцови или нефилцови, дори импрегнирани или промазани, тръбовидни или безконечни, с една или с няколко основи и/или вътъци, или плоскотъкани с няколко основи и/или вътъци, от позиция 5911

Тъкане (6)

 

–  Други

Екструдиране на прежди от синтетични или изкуствени нишки ИЛИ изпридане на естествени или щапелни синтетични или изкуствени влакна, придружено от тъкане (6)

или

Тъкане, придружено от боядисване или от промазване

Глава 60

Трикотажни платове

Изпридане на естествени и/или щапелни синтетични или изкуствени влакна или екструдиране на прежди от синтетични или изкуствени нишки, придружено във всеки от случаите от плетене

или

Плетене, придружено от боядисване или от флокиране, или от промазване

или

Флокиране, придружено от боядисване или от печатане

или

Боядисване на прежди от естествени влакна, придружено от плетене

или

Пресукване или текстуриране, придружено от плетене, при условие че стойността на използваните непресукани и нетекстурирани прежди не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода

Глава 61

Облекла и допълнения за облекла, трикотажни или плетени:

 

 

–  Получени чрез съшиване или съединяване по друг начин на две или повече парчета трикотажна или плетена тъкан, които са били изрязани във форма или получени направо във форма

Производство от тъкани

 

–  Други

Изпридане на естествени и/или щапелни синтетични или изкуствени влакна или екструдиране на прежди от синтетични или изкуствени нишки, придружено във всеки от случаите от плетене (плетени продукти, получени във форма)

или

Боядисване на прежди от естествени влакна, придружено от плетене (плетени продукти, получени във форма) (6)

ex глава 62

Облекла и допълнения за облеклата, различни от трикотажните или плетените; с изключение на:

Производство от тъкани

6213 и 6214

Носни кърпи и джобни кърпички, шалове, ешарпи, кърпи за глава, шалчета, мантили, була и воалетки и подобни артикули:

 

 

–  Бродирани

Тъкане, придружено от конфекциониране (включително рязане)

или

Производство от небродирани тъкани, при условие че стойността на използваните небродирани тъкани не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода (7)

или

Конфекциониране, предшествано от печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване на устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода (6) (7)

 

–  Други

Тъкане, придружено от конфекциониране (включително рязане)

или

Конфекциониране, последвано от печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване на устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода (6) (7)

6217

Други конфекционирани допълнения за облекла; части за облекла или за допълнения за облекла, различни от тези от позиция 6212 :

 

 

–  Бродирани

Тъкане, придружено от конфекциониране (включително рязане)

или

Производство от небродирани тъкани, при условие че стойността на използваните небродирани тъкани не надхвърля 40 % от цената на продукта франко завода (7)

 

–  Огнеустойчива екипировка от тъкани, покрити с фолио от алуминизиран полиестер

Тъкане, придружено от конфекциониране (включително рязане)

или

Промазване, при условие че стойността на използваната непромазана тъкан не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода, придружено от конфекциониране (включително рязане) (7)

 

–  Междинна подплата за яки и ръкавели, изрязана

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

ex глава 63

Други конфекционирани текстилни артикули; асортименти; парцали и употребявани облекла и текстилни артикули; парцали; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

6301 — 6304

Одеяла, спално бельо и т.н.; пердета и т.н.; други артикули за обзавеждане:

 

 

–  От филц, от нетъкан текстил

Която и да било преработка без тъкане, включително пробиване с игли, придружено от конфекциониране (включително рязане)

 

–  Други:

 

 

–  Бродирани

Тъкане или плетене, придружено от конфекциониране (включително рязане)

или

Производство от небродирани тъкани, при условие че стойността на използваните небродирани тъкани не надхвърля 40 % от цената на продукта франко завода (7) (8)

 

–  Други

Тъкане или плетене, придружено от конфекциониране (включително рязане)

6305

Амбалажни чували и торбички

Тъкане или плетене и конфекциониране (включително рязане) (6)

6306

Покривала и външни щори; палатки; платна за лодки, сърфове или сухопътни ветроходи; артикули за къмпинг:

 

 

–  От нетъкан текстил

Която и да било преработка без тъкане, включително пробиване с игли, придружено от конфекциониране (включително рязане)

 

–  Други

Тъкане, придружено от конфекциониране (включително рязане) (6) (7)

или

Промазване, при условие че стойността на използваната непромазана тъкан не надхвърля 40 % от цената на продукта франко завода, придружено от конфекциониране (включително рязане)

6307

Други конфекционирани артикули, включително шаблоните за облекла

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода

6308

Асортименти, съставени от парчета от тъкани и от конци, дори с приспособления, за изработване на килими, на гоблени, на бродирани покривки за маси или салфетки или на подобни текстилни артикули, в опаковки за продажба на дребно

Всяко изделие от асортимента трябва да отговаря на правилото, което би се прилагало към него, ако то не е включено в асортимента. Могат обаче да бъдат включени артикули без произход, при условие че общата им стойност не надвишава 25 % от цената на асортимента франко завода

ex глава 64

Обувки, гети и подобни артикули; части за тях; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на комплекти, състоящи се от горни части на обувки, фиксирани върху вътрешните ходила или върху други части на ходилата от позиция 6406

6406

Части за обувки (включително горните части, дори фиксирани върху ходила, различни от външните ходила); сменяеми вътрешни ходила, табан хастари и подобни сменяеми артикули; гети, гамаши и подобни артикули и техните части

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

Глава 65

Шапки и части за шапки

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

ex глава 68

Изделия от камъни, гипс, цимент, азбест, слюда или аналогични материали, с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex  68 03

Изделия от естествени или агломерирани шисти

Производство от обработени шисти

ex  68 12

Изделия от азбест; изделия от смеси на базата на азбест или на базата на азбест и на магнезиев карбонат

Производство от материали от която и да било позиция

ex  68 14

Изделия от слюда, включително агломерирана или възстановена слюда, върху подложка от хартия, от картон или от други материали

Производство от обработена слюда (включително агломерирана или възстановена слюда)

Глава 69

Керамични продукти

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex глава 70

Стъкло и изделия от стъкло, с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

7006

Стъкло от позиция 7003 , 7004 или 7005 , извито, с полегато изрязан край, гравирано, продупчено

 

 

–  Субстрати от стъклени плоскости, покрити с тънък диелектричен слой, полупроводници съгласно стандартите на SEMII (9)

Производство от непокрит субстрат от стъклени плоскости от позиция 7006

 

–  Други

Производство от материали от позиция 7001

7010

Дамаджани, бутилки, флакони, буркани, бурканчета, тубички, ампули и други съдове за транспорт или амбалаж от стъкло; буркани за консерви от стъкло; тапи, похлупаци и други средства за затваряне от стъкло

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

или

Рязане на изделия от стъкло, при условие че общата стойност на използваните ненарязани изделия от стъкло не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

7013

Стъклени предмети за сервиране, за кухня, тоалетни и канцеларски прибори, стайни украшения или предмети с подобна употреба, различни от тези от позиция 7010 или 7018

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

или

Рязане на изделия от стъкло, при условие че общата стойност на използваните ненарязани изделия от стъкло не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

или

Ръчно украсяване (с изключение на ситопечат) на ръчно издухани изделия от стъкло, при условие че общата стойност на използваните ръчно издухани изделия от стъкло не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

ex  70 19

Изделия от стъклени влакна (различни от преждите)

Производство от:

— неоцветени снопчета, ровинг, прежди или нарязани влакна, или

— стъклена вата

ex глава 71

Естествени или култивирани перли, скъпоценни или полускъпоценни камъни, благородни метали, плакета или дублета от благородни метали и изделия от тези материали; бижутерийна имитация; монети, с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

7106 , 7108 и 7110

Благородни метали:

 

 

–  В необработени форми

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от позиции 7106 , 7108 и 7110

или

Електролитно, термично или химично разделяне на благородни метали от позиция 7106 , 7108 или 7110

или

Топене и/или сплавяне на благородни метали от позиции 7106 , 7108 или 7110 един с друг или с неблагородни метали

 

–  В полуобработени форми или на прах

Производство от благородни метали в необработени форми

ex  71 07 , ex  71 09 и ex  71 11

Плакета или дублета от благородни метали върху метали, в полуобработени форми

Производство от плакета или дублета от благородни метали върху метали, в необработени форми

7115

Други изделия от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

7117

Бижутерийна имитация

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

или

Производство от части от неблагородни метали, непосребрени, непозлатени или неплатинирани, при условие че стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

ex глава 73

Изделия от чугун, желязо или стомана; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

ex  73 01

Шпунтови прегради

Производство от материали от позиция 7207

7302

Елементи за железопътни линии от чугун, желязо или стомана: релси, контрарелси и зъбни гребени, стрелки, върхове на сърцевини, лостове за насочване на стрелките и други елементи за кръстосване или смяна на посоките, траверси, клинове, накладки, втулки, релсови подложки, затягащи планки, планки и щанги за раздалечаване и други части, специално предназначени за поставянето, съединяването или фиксирането на релсите

Производство от материали от позиция 7206

7304 , 7305 и 7306

Тръби и кухи профили, от желязо или стомана

Производство от материали от позиция 7206 , 7207 , 7208 , 7209 , 7210 , 7211 , 7212 , 7218 , 7219 , 7220 или 7224

ex  73 07

Принадлежности за тръбопроводи от неръждаема стомана

Струговане, пробиване, райбероване (зенковане), нарязване на резба, почистване на чеплъци и мустаци и песъкоструйно почистване на ковани заготовки, при условие че общата стойност на използваните ковани заготовки не надвишава 35 % от цената на продукта франко завода

7308

Конструкции и части за конструкции (например мостове и елементи за мостове, врати на шлюзи, кули, стълбове, стойки, колони, скели, покриви, врати и прозорци и техните каси и прагове за врати, рулетки за затваряне, перила и други) от чугун, желязо или стомана, с изключение на сглобяемите конструкции от позиция 9406 ; ламарини, пръти, профили, тръби и други подобни, от чугун, желязо или стомана, изработени с оглед тяхното използване в конструкцията

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта. Не могат обаче да се използват профили, получени чрез заваряване, от позиция 7301

ex  73 15

Вериги за сняг

Производство, при което стойността на всички използвани материали от позиция 7315 не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

ex глава 74

Мед и изделия от мед; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

7403

Рафинирана мед и медни сплави в необработен вид

Производство от материали от която и да било позиция

ex глава 76

Алуминий и изделия от алуминий; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

7601

Необработен алуминий

Производство от материали от която и да било позиция

7607

Алуминиево фолио (дори напечатано или фиксирано върху хартия, картон, пластмаси или подобни подложки), с дебелина, непревишаваща 0,2 mm (без подложката)

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта и на позиция 7606

ex глава 78

Олово и изделия от олово, с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

7801

Необработено олово:

 

 

–  Рафинирано олово

Производство от материали от която и да било позиция

 

–  Други

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта. Не могат обаче да се използват отпадъци и отломки от позиция 7802

Глава 80

Калай и изделия от калай

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

ex глава 82

Инструменти и сечива, ножарски артикули и прибори за хранене от неблагородни метали; части за тези артикули от неблагородни метали; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

8206

Комплекти, пригодени за продажба на дребно, съставени най-малко от два инструмента от позиции 8202  — 8205

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от позиции 8202 — 8205 . В комплекта обаче могат да бъдат включени инструменти от позиции 8202 — 8205 , при условие че общата им стойност не надвишава 15 % от цената на комплекта франко завода

8211

Ножове (различни от тези от позиция 8208 ), с режещо острие или назъбени, включително и малките затварящи се косери за градинарството и техните остриета

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта. Могат обаче да се използват остриета и дръжки на ножове от неблагородни метали

8214

Други ножарски артикули (например машинки за стригане, остриета за разцепване, сатъри, месарски или кухненски брадвички и ножове за разрязване на хартия); инструменти и комплекти от инструменти за маникюр или педикюр (включително пили за нокти)

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта. Могат обаче да се използват дръжки от неблагородни метали

8215

Лъжици, вилици, черпаци, решетести лъжици за обиране на пяна, лопатки за торти, специални ножове за риба или за масло, щипки за захар и подобни артикули

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта. Могат обаче да се използват дръжки от неблагородни метали

ex глава 83

Различни изделия от неблагородни метали; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex  83 02

Други гарнитури, обкови и подобни артикули за сгради и приспособления за автоматично затваряне на врати

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта. Могат обаче да се използват други материали от позиция 8302 , при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода

ex  83 06

Статуетки и други предмети за украса, от неблагородни метали

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта. Могат обаче да се използват други материали от позиция 8306 , при условие че общата им стойност не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

ex глава 84

Ядрени реактори, котли, машини, апарати и механизми; части за тези машини или апарати; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

8401

Ядрени реактори; неотработени (необлъчени) топлоотделящи елементи (касети) за ядрени реактори; машини и апарати за изотопно разделяне

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

8407

Бутални двигатели с възвратно-постъпателно или ротационно действие (Ванкел), с искрово запалване

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

8408

Бутални двигатели със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер)

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

8427

Кари високоповдигачи; други товарно-разтоварни кари, снабдени с подемно устройство

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

8482

Сачмени, ролкови или иглени лагери

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex глава 85

Електрически машини и апарати, електроматериали и техните части; апарати за записване или възпроизвеждане на звук, апарати за записване или възпроизвеждане на телевизионен образ и звук и части и принадлежности за тези апарати; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

8501 , 8502

Електрически двигатели и генератори; Електрогенериращи агрегати и електрически ротационни преобразуватели

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта и на позиция 8503

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

8513

Портативни електрически лампи, предназначени да функционират с помощта на собствен източник на енергия (например с батерии, акумулатори, магнети), различни от осветителните апарати от позиция 8512

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

8519

Апарати за записване на звук; апарати за възпроизвеждане на звук; апарати за записване и възпроизвеждане на звук

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта и на позиция 8522

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

8521

Апарати за записване или възпроизвеждане на образ и звук, дори с вграден приемател на образ и звук (видеотунер)

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта и на позиция 8522

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

8523

Носители, без запис, подготвени за записване на звук или за аналогични записвания, различни от продуктите от глава 37

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

8525

Предавателни апарати за радиоразпръскване или телевизия, дори с вграден приемателен апарат или апарат за записване или възпроизвеждане на звук; телевизионни камери, цифрови фотоапарати и други записващи видеокамери

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта и на позиция 8529

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

8526

Апарати за радиозасичане и радиосондиране (радари), радионавигационни апарати и апарати за радиотелеуправление

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта и на позиция 8529

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

8527

Приемателни апарати за радиоразпръскване, дори комбинирани в една кутия с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или с часовниково устройство

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта и на позиция 8529

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

8528

Монитори и прожекционни апарати, без вграден приемателен телевизионен апарат; приемателни телевизионни апарати, дори с вграден приемателен апарат за радиоразпръскване или с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или образ

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта и на позиция 8529

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

8535 — 8537

Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги; конектори за оптични влакна, снопове или кабели от оптични влакна; табла, панели, конзоли, пултове, шкафове и други подобни за електрическо управление или разпределение

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта и на позиция 8538

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

8540 11 и 8540 12

Електроннолъчеви тръби за телевизионни приемници, включително тръбите за видеомонитори

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

от ex 8542 31 до ex 8542 33 и ex 8542 39

Монолитни интегрални схеми

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода

или

Процес на дифузия, при която интегралните схеми се формират върху полупроводникова подложка чрез селективно въвеждане на подходящ легиращ примес, дори сглобени и/или изпитани в държава, която не е страна по споразумението

8544

Жици, кабели (включително коаксиалните кабели) и други изолирани електрически проводници (дори лакирани или анодно оксидирани), снабдени или не с части за свързване; кабели от оптични влакна, съставени от отделно облицовани влакна, дори съдържащи електрически проводници или снабдени с части за свързване

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

8545

Графитни електроди, графитни четки, въглени за лампи или батерии и други артикули от графит или от друг въглерод, със или без метал, за електрически приложения

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

8546

Изолатори за електричество от всякакви материали

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

8547

Изолационни части, изцяло от изолиращи материали или съдържащи обикновени метални части за сглобяване (например фасунги с резба), вградени в масата им, за машини, апарати или електрически инсталации, различни от изолаторите от позиция 8546 ; изолационни тръби и техните части за свързване, от неблагородни метали с вътрешна изолация

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

8548

Остатъци и отпадъци от електрически батерии, съставени от един или от няколко галванични елемента, и от електрически акумулатори; електрически батерии, съставени от един или няколко галванични елемента, негодни за употреба, и електрически акумулатори, негодни за употреба; електрически части за машини или апарати, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

Глава 86

Превозни средства и оборудване за железопътни или подобни линии и техните части; механични сигнализационни устройства (включително електромеханичните) за комуникационни пътища.

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex глава 87

Автомобилни превозни средства, трактори, мотоциклети и велосипеди и други сухопътни превозни средства, техните части и принадлежности; с изключение на:

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

8711

Мотоциклети (включително мотопедите) и велосипеди със спомагателен двигател, със или без кош; кошове

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex глава 90

Оптични, фотографски или кинематографски, измерителни, контролиращи или прецизиращи инструменти и апарати; медико-хирургически инструменти и апарати; части и принадлежности за тези инструменти и апарати, с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

9002

Лещи, призми, огледала и други оптични елементи от всякакви материали, монтирани, за инструменти или апарати, различни от същите тези артикули, от оптически необработено стъкло

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

9033

Части и принадлежности, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава, за машини, апарати, инструменти или артикули от глава 90

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

Глава 91

Часовникарски изделия

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

Глава 94

Мебели; медицинска и хирургическа мебелировка; спални артикули и други подобни; осветителни тела, неупоменати, нито включени другаде; рекламни лампи, светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули; сглобяеми конструкции

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex глава 95

Играчки, игри, артикули за забавление или за спорт; техните части и принадлежности, с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

ex  95 06

Стикове за голф и техните части

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта. Могат обаче да се използват грубо оформени заготовки за изработване на глави за стикове за голф

ex глава 96

Разни видове изделия; с изключение на:

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта

или

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

9601 и 9602

Обработени слонова кост, кости, черупки на костенурки, рога, еленови рога, корали, седеф и други животински материали за резбарство и изделия от тези материали (включително изделията, получени чрез отливане).

Обработени растителни или минерални материали за резбарство и изделия от тези материали; отляти или резбовани изделия от восък, от парафин, от стеарин, от естествени гуми или от естествени смоли, от пасти за моделиране и други отляти или резбовани изделия, неупоменати, нито включени другаде; обработен невтвърден желатин, различен от този в позиция 3503 , и изделия от невтвърден желатин

Производство от материали от която и да било позиция

9603

Метли и четки, дори представляващи части от машини, от апарати или от превозни средства, механични ръчни метли, различни от тези с двигател, четки и метлички от пера; готови глави за четкарски артикули; тампони и валяци за боядисване; чистачки от каучук или от аналогични меки материали

Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

9605

Пътнически комплекти за личен тоалет, шиене или почистване на обувки или на облекла

Всяко изделие от комплекта трябва да отговаря на правилото, което би се прилагало към него, ако то не е включено в комплекта. Могат обаче да бъдат включени артикули без произход, при условие че общата им стойност не надвишава 15 % от цената на комплекта франко завода

9606

Копчета и секретни копчета; форми за копчета и други части за копчета или за секретни копчета; заготовки за копчета

Производство:

— от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

9608

Химикалки; флумастери и маркери с филцов фитил или с други порьозни връхчета; автоматични писалки с пера и други автоматични писалки; дубликаторни писалки; автоматични моливи; държатели за писалки и моливи и подобни държатели; части за тези артикули (включително капачките и закачалките), с изключение на артикулите от позиция 9609

Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта. Могат обаче да се използват писци или върхове за писци от същата позиция като тази на продукта

9612

Ленти за пишещи машини и подобни ленти, напоени с мастило или обработени по друг начин с цел да оставят отпечатъци, дори навити на ролки или в пълнители; тампони за печат, дори напоени, със или без кутия

Производство:

— от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта, и

— при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода

9613 20

Газови джобни запалки за многократно пълнене

Производство, при което общата стойност на използваните материали от позиция 9613 не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода

9614

Лули (включително главите за лули), цигарета за пури и за цигари, и техните части

Производство от материали от която и да било позиция

(1)   

За специалните условия, отнасящи се до „специфичните преработки“, вж. уводни бележки 7.1 и 7.3.

(2)   

За специалните условия, отнасящи се до „специфичните преработки“, вж. уводна бележка 7.2.

(3)   

Под „група“ се разбира всяка част от позицията, която е отделена от останалите части с точка и запетая.

(4)   

Ако продуктите са съставени от материали, класирани едновременно в позиции 3901 — 3906 , от една страна, и в позиции 3907 — 3911 , от друга страна, настоящото ограничение се прилага само за тази група материали, която преобладава тегловно в продукта.

(5)   

Следните видове фолио се считат за високопрозрачни: фолио, чието оптично затъмняване, измерено в съответствие с ASTM-D 1003-16 по мътномер на Гарднър (т.е. коефициент на помътняване), е под 2 %.

(6)   

За специалните условия, отнасящи се до продуктите, произведени от смесени текстилни материали, вж. уводна бележка 5.

(7)   

Вж. уводна бележка 6.

(8)   

За трикотажните или плетените артикули, които не са еластични или гумирани и са получени чрез зашиване или съединяване по друг начин на парчета от трикотажни или плетени тъкани (изрязани във форма или изработени директно във форма), вж. уводна бележка 6.

(9)   

SEMII — Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.

▼M3

ANNEX III a

SPECIMENS OF MOVEMENT CERTIFICATE EUR.1 AND APPLICATION FOR A MOVEMENT CERTIFICATE EUR.1

Printing instructions

1. Each form shall measure 210 × 297 mm; a tolerance of up to minus 5 mm or plus 8 mm in the length may be allowed. The paper used must be white, sized for writing, not containing mechanical pulp and weighing not less than 25 g/m2. It shall have a printed green guilloche pattern background making any falsification by mechanical or chemical means apparent to the eye.

2. The competent authorities of the contracting parties may reserve the right to print the forms themselves or may have them printed by approved printers. In the latter case, each form must include a reference to such approval. Each form must bear the name and address of the printer or a mark by which the printer can be identified. It shall also bear a serial number, either printed or not, by which it can be identified.

image

image

image

image

ANNEX III b

SPECIMENS OF MOVEMENT CERTIFICATE EUR-MED AND APPLICATION FOR A MOVEMENT CERTIFICATE EUR-MED

Printing instructions

1. Each form shall measure 210 × 297 mm; a tolerance of up to minus 5 mm or plus 8 mm in the length may be allowed. The paper used must be white, sized for writing, not containing mechanical pulp and weighing not less than 25 g/m2. It shall have a printed green guilloche pattern background making any falsification by mechanical or chemical means apparent to the eye.

2. The competent authorities of the contracting parties may reserve the right to print the forms themselves or may have them printed by approved printers. In the latter case, each form must include a reference to such approval. Each form must bear the name and address of the printer or a mark by which the printer can be identified. It shall also bear a serial number, either printed or not, by which it can be identified.

image

image

image

image

ANNEX IV a

TEXT OF THE INVOICE DECLARATION

The invoice declaration, the text of which is given below, must be made out in accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be reproduced.

▼M4

Текст на български език

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … ( 5 )) декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход ( 6 ).

Текст на испански език

El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (5) ] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (6) .

Текст на чешки език

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (5) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (6) .

Текст на датски език

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (5) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (6) .

Текст на немски език

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (5) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (6)  Ursprungswaren sind.

Текст на естонски език

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (5) ) deklareerib, et need tooted on … (6)  sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Текст на гръцки език

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (5) ] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (6) .

Текст на английски език

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (5) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (6)  preferential origin.

Текст на френски език

L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (5) ] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (6) .

Текст на италиански език

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (5) ] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (6) .

Текст на латвийски език

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (5) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (6) .

Текст на литовски език

Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (5) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (6)  preferencinės kilmės prekės.

Текст на унгарски език

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (5) ) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (6)  származásúak.

Текст на малтийски език

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana Nru … (5) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat xort'oħra b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (6) .

Текст на нидерландски език

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (5) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (6) .

Текст на полски език

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (5) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (6)  preferencyjne pochodzenie.

Текст на португалски език

O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (5) ], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (6) .

Текст на румънски език

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (5) ] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (6) .

Текст на словенски език

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (5) ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (6)  poreklo.

Текст на словашки език

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (5) ] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (6) .

Текст на фински език

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (5) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (6) .

Текст на шведски език

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (5) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (6) .

Текст на арабски език

image

▼M3

… ( 7 )

(Place and date)

… ( 8 )

(Signature of the exporter, in addition the name of the person signing the declaration has to be indicated in clear script)

ANNEX IV b

TEXT OF THE INVOICE DECLARATION EUR-MED

The invoice declaration EUR-MED, the text of which is given below, must be made out in accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be reproduced.

▼M4

Текст на български език

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … ( 9 )), декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход ( 10 ).

— 
cumulation applied with … (name of the country/countries)
— 
no cumulation applied ( 11 )

Текст на испански език

El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no. … (9) ] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (10) .

— 
cumulation applied with … (name of the country/countries)
— 
no cumulation applied (11) 

Текст на чешки език

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (9) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (10) .

— 
cumulation applied with … (name of the country/countries)
— 
no cumulation applied (11) 

Текст на датски език

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (9) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (10) .

— 
cumulation applied with … (name of the country/countries)
— 
no cumulation applied (11) 

Текст на немски език

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (9) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (10)  Ursprungswaren sind.

— 
cumulation applied with … (name of the country/countries)
— 
no cumulation applied (11) 

Текст на естонски език

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (9) ) deklareerib, et need tooted on … (10)  sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

— 
cumulation applied with … (name of the country/countries)
— 
no cumulation applied (11) 

Текст на гръцки език

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (9) ] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (10) .

— 
cumulation applied with … (name of the country/countries)
— 
no cumulation applied (11) 

Текст на английски език

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (9) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (10)  preferential origin.

— 
cumulation applied with … (name of the country/countries)
— 
no cumulation applied (11) 

Текст на френски език

L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (9) ] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (10) .

— 
cumulation applied with … (name of the country/countries)
— 
no cumulation applied (11) 

Текст на италиански език

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (9) ] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (10) .

— 
cumulation applied with … (name of the country/countries)
— 
no cumulation applied (11) 

Текст на латвийски език

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. . . (9) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme . . (10) .

— 
cumulation applied with … (name of the country/countries)
— 
no cumulation applied (11) 

Текст на литовски език

Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (9) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (10)  preferencinės kilmės prekės.

— 
cumulation applied with … (name of the country/countries)
— 
no cumulation applied (11) 

Текст на унгарски език

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (9) ) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (10)  származásúak.

— 
cumulation applied with … (name of the country/countries)
— 
no cumulation applied (11) 

Текст на малтийски език

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana Nru … (9) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat xort'oħra b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (10) .

— 
cumulation applied with … (name of the country/countries)
— 
no cumulation applied (11) 

Текст на нидерландски език

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (9) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (10) .

— 
cumulation applied with … (name of the country/countries)
— 
no cumulation applied (11) 

Текст на полски език

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (9) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (10)  preferencyjne pochodzenie.

— 
cumulation applied with … (name of the country/countries)
— 
no cumulation applied (11) 

Текст на португалски език

O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (9) ], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (10) .

— 
cumulation applied with … (name of the country/countries)
— 
no cumulation applied (11) 

Текст на румънски език

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (9) ] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (10) .

— 
cumulation applied with … (name of the country/countries)
— 
no cumulation applied (11) 

Текст на словенски език

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (9) ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (10)  poreklo.

— 
cumulation applied with … (name of the country/countries)
— 
no cumulation applied (11) 

Текст на словашки език

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (9) ] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (10) .

— 
cumulation applied with … (name of the country/countries)
— 
no cumulation applied (11) 

Текст на фински език

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (9)  ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (10) .

— 
cumulation applied with … (name of the country/countries)
— 
no cumulation applied (11) 

Текст на шведски език

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (9) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (10) .

— 
cumulation applied with … (name of the country/countries)
— 
no cumulation applied (11) 

Текст на арабски език

image

— 
cumulation applied with … (name of the country/countries)
— 
no cumulation applied (11) 

▼M3

… ( 12 )

(Place and date)

… ( 13 )

(Signature of the exporter, in addition the name of the person signing the declaration has to be indicated in clear script)

JOINT DECLARATION

concerning the Principality of Andorra

1. Products originating in the Principality of Andorra falling within Chapters 25 to 97 of the Harmonised System shall be accepted by Jordan as originating in the Community within the meaning of the Agreement.

2. Protocol 3 shall apply mutatis mutandis for the purpose of defining the originating status of the abovementioned products.

JOINT DECLARATION

concerning the Republic of San Marino

1. Products originating in the Republic of San Marino shall be accepted by Jordan as originating in the Community within the meaning of the Agreement.

2. Protocol 3 shall apply mutatis mutandis for the purpose of defining the originating status of the abovementioned products.

▼B

ПРОТОКОЛ 4

за взаимопомощ между административните органи в митническата област



Член 1

Определения

За целите на настоящия протокол:

а) 

„митническо законодателство“ означава всички законови и подзаконови разпоредби, приети от страните, които се прилагат на териториите на страните и уреждат вноса, износа, транзита на стоки и тяхното поставяне под друг митнически режим, включително налагане на мерки за забрана, ограничение и контрол;

б) 

„запитващ орган“ означава компетентен административен орган, определен от страна за тази цел и който отправя искане за помощ в митническата област;

в) 

„запитван орган“ означава компетентен административен орган, определен от страна за тази цел и който получава исканията за помощ в митническата област;

г) 

„лични данни“ означава цялата информация, свързана с определено или определяемо лице.

Член 2

Приложно поле

1.  
Страните взаимно си сътрудничат, в рамките на своите правомощия, по начина и при условията определени в настоящия протокол, при предотвратяване, разкриване и разследване на действия в нарушение на това законодателство.
2.  
Помощта в митническата област в съответствие с настоящия протокол, се отнася до всеки административен орган на страните, компетентен да прилага настоящия протокол. Горното не засяга разпоредбите, които уреждат взаимопомощта по наказателни въпроси. Също така, то не се отнася и до предоставяне на информация, придобити по силата на правомощия, упражнени по искане на съдебен орган, освен когато този орган даде своето съгласие.

Член 3

Помощ при поискване

1.  
При искане от страна на запитващия орган, запитаният орган му предоставя цялата необходима информация, за да му позволи да осигури правилното прилагане на митническото законодателство, включително информация относно разкрити или планирани действия, които нарушават или биха нарушили това законодателство.
2.  
При искане от страна на запитващия орган, запитаният орган го информира дали стоките, изнесени от територията на една от страните, са били надлежно внесени на територията на другата страна, като се посочва, където е необходимо, митническия режим, прилаган спрямо стоките.
3.  

При поискване от страна на запитващия орган, запитаният орган предприема необходимите стъпки, при спазване на неговото законодателство, за осигуряване на специален контрол върху:

а) 

физически или юридически лица, за които има основателни причини да се предполага, че нарушават или са нарушили митническото законодателство;

б) 

места, в които са складирани стоки по такъв начин, че да са налице основателни причини да се предполага, че тези стоки са предназначени да бъдат използвани в действия в нарушение на митническото законодателство;

в) 

движение на стоки, за които има данни, че могат да доведат до нарушение на митническото законодателство;

г) 

транспортни средства, за които са налице основателни причини да се предполага, че са предназначени , са или могат да бъдат използвани в действия в нарушение на митническото законодателство.

Член 4

Спонтанна помощ

Страните си оказват взаимопомощ, при спазване на техните закони, подзаконови и други актове, когато считат, че това е необходимо за правилното прилагане на митническото законодателство и по-специално, когато получат информация за:

— 
действия, които са или изглеждат, че са в нарушение на такова законодателство и които биха представлявали интерес за другата страна,
— 
нови средства или методи, използвани за осъществяване на такива действия,
— 
стоки, за които е известно, че са предмет на нарушения на митническото законодателство,
— 
физически или юридически лица, за които има основателни причини се предполага,че нарушават или са нарушили митническото законодателство,
— 
транспортни средства, за които са налице основания да се счита, че са били, понастоящем са или биха могли да бъдат използвани в действия в нарушение на митническото законодателство.

Член 5

Предоставяне на документи и нотификация

По искане на запитващия орган, в съответствие със своето законодателство, запитаният орган, взема всички необходими мерки, за да:

— 
предостави всички документи,
или
— 
нотифицира всички решения,

влизащи в приложното поле на настоящия протокол, на адресат, пребиваващ или установен на негова територия. В такива случаи за искането се прилага член 6, параграф 3.

Член 6

Форма и съдържание на исканията за помощ

1.  
Искането за помощ по настоящия протокол се изготвя в писмен вид. Документите, необходими за изпълнението на тези искания, се прилагат към искането. Устни искания се приемат при спешни случаи, но се потвърждават писмено във възможно най-кратки срокове.
2.  

Исканията по параграф 1 от настоящия член включат следната информация:

а) 

запитващ орган,който отправя искането,

б) 

мярката, чието прилагане се иска,

в) 

предмет и мотиви за искането,

г) 

съответните закони, правила и други правни инструменти,

д) 

данни, по възможност най-точни и подробни, за физическите и юридически лица, по отношение на които се провежда проверка,

е) 

обобщение на относимите факти и вече проведени проучвания., освен в случаите по член 5.

3.  
Исканията се представят на официалния език на запитания орган или на език, приемлив за този орган.
4.  
Когато искане не отговаря на формалните изисквания, може да се поиска то да се поправи или допълни; въпреки това могат да се наложат обезпечителни мерки.

Член 7

Изпълнение на искания

1.  
За да се съобрази с искане за предоставяне на помощ, запитаният орган, в рамките на своите правомощия и налични ресурси, предоставя информацията, която вече притежава, извършва необходимите проучвания или организира събирането й, така както би направил за собствените си нужди или при поискване от други органи на същата страна. Тази разпоредба се прилага и по отношение на всяка друга административна служба, до която запитаният орган е препратил искането, когато не може да действа самостоятелно.
2.  
Исканията за помощ се изпълняват съгласно законите и подзаконовите актове на запитваната страна.
3.  
Надлежно оправомощените служители на една страна могат, със съгласието на другата страна и при условията, определени от последната, да търсят от службите на запитания орган или други служби, за които запитаният орган отговаря, информация за действия, които са или могат да са в нарушение на митническото законодателство, която е необходима на запитващия орган за целите на настоящия протокол.
4.  
Служители на една от страните могат със съгласието на другата страна и при условията, определени от последната, да присъстват при разследванията, които се извършват на територията на другата договаряща страна.

Член 8

Форма на предоставяне на информация

1.  
Запитваният орган уведомява запитващия орган за резултатите от проверката, като му предава съответните документи, заверени копия и други материали.
2.  
Предвидените в параграф 1 документи могат бъдат в електронна форма.

Член 9

Изключения от задължението за предоставяне на помощ

1.  

Страните могат да откажат оказването на помощ по настоящия протокол,когато предоставянето й:

а) 

може да засегне суверенитета на Йордания или на държавата-членка от Общността, до която е отправено искане за предоставяне на помощ по настоящия протокол; или

б) 

може да наруши обществения ред, сигурността или други съществени интереси, по-специално в случаите, посочени в член 10, параграф 2;

или

в) 

предполага прилагането на валутни и данъчни нормативни актови, различни от митническото законодателство;или

г) 

нарушава промишлена, търговска или служебна тайна.

2.  
Когато запитващият орган иска оказване на помощ, каквато той самият не е в състояние да предостави на другата страна, той обръща внимание на това обстоятелство в искането си. След това запитаният орган решава какви мерки да предприеме по отношение на това искане.
3.  
При отказ на помощ, решението и причините за него трябва да бъдат незабавно нотифицирани на запитващия орган.

Член 10

Обмен на информация и поверителност

1.  
Всяка информация, съобщена в каквато и да е форма съгласно настоящия протокол има поверителен характер или е предназначена за ограничено ползване.Тя е предмет на задължението за опазване на служебната тайна и се ползва от защитата, която се предоставя за друга такава информация по съответното законодателство, приложимо в страната, която я приема, както и на съответните разпоредби, приложими за институциите на Общността.
2.  
Лични данни могат да се предоставят само в случай, че получаващата страна се задължи да предостави закрила, поне равностойна на тази, приложима във всеки конкретен случай в предоставящата данните страна.
3.  
Получената информация се използва единствено за целите на настоящия протокол. Когато една от договарящите страни желае да използва такава информация за други цели, тя трябва да получи предварителното писмено съгласие на органа, предоставил информацията. В тези случаи този вид употреба подлежи на ограниченията, наложени от този орган.
4.  
Параграф 3 не е пречка за използването на информацията в съдебни или административни дела, образувани впоследствие по повод на нарушения на митническото законодателство. Компетентният орган, предоставил информацията, се нотифицира за използването й по този начин.
5.  
Страните могат да използват получената информация и документите, с които са се запознали съобразно разпоредбите на настоящия протокол, като доказателство в своите протоколи, заключения и свидетелски показания, както и в съдебните дела и наказателните производства.

Член 11

Вещи лица и свидетели

1.  
Служител на запитания орган може да бъде оправомощен да се яви, съгласно ограниченията на даденото разрешение, като вещо лице или свидетел в съдебно или административно производство, отнасящо се до въпроси, предмет на настоящия протокол,които са от компетентността на другата страна, и да представи предмети, документи или техни заверени копия, каквито са необходими за нуждите на производството. Призовката трябва да посочва изрично по какви въпроси и в какво качество ще бъде разпитан служителят.
2.  
Оправомощеният служител се ползва от защитата, осигурена на служители на запитващия орган на негова територия.

Член 12

Разноски за оказване на помощта

Страните се отказват от всички взаимни претенции за възстановяване на направените по настоящия протокол разноски, с изключение, когато е приложимо, за разноски за вещи лица и свидетели, както и за преводачите на свободна практика.

Член 13

Прилагане

1.  
Прилагането на настоящия протокол се възлага, от една страна, на централните митнически власти на Йордания, а от друга страна, на компетентните служби на Комисията на Европейските общности и, където е необходимо- на митническите власти на държавите-членки на Общността. Те вземат решения за всички практически мерки и разпореждания за прилагането му, като отчитат действащите правила, по-специално в областта на защитата на данните. Те могат, чрез комитета за митническо сътрудничество, да правят препоръки пред Съвета за асоцииране за измененията и допълненията на настоящия протокол, които считат за необходими.
2.  
Страните се консултират и се информират взаимно за правилата за прилагане, приети съгласно разпоредбите на настоящия протокол.

Член 14

Допълнителност

Без да се засяга член 10, споразуменията за взаимопомощ, които са сключени или които могат да бъдат сключени между отделните държави-членки на Общността и Йордания не засягат разпоредбите на Общността, уреждащи съобщаването между компетентните служби на Комисията и митническите власти на държавите-членки на всяка получена информация в митническата област, която би представлявала интерес за Общността.

▼M6

ПРОТОКОЛ

към Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Хашемитското кралство Йордания, от друга страна, относно Рамково споразумение между Европейския съюз и Хашемитското кралство Йордания за общите принципи на участие на Хашемитското кралство Йордания в програми на Съюза



ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ, наричан по-нататък „Съюзът“,

от една страна, и

ХАШЕМИТСКОТО КРАЛСТВО ЙОРДАНИЯ, наричано по-нататък „Йордания“,

от друга страна,

наричани по-нататък „страните“,

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, ЧЕ:

(1)

Хашемитското кралство Йордания сключи Евро-средиземноморско споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Хашемитското кралство Йордания, от друга страна ( 14 ) (наричано по-нататък „Споразумението“), което влезе в сила на 1 май 2002 г.

(2)

Европейският съвет, проведен на 17—18 юни 2004 г. в Брюксел, приветства предложенията на Комисията за европейска политика за съседство (ЕПС) и одобри заключенията на Съвета от 14 юни 2004 г.

(3)

Съветът многократно е приемал заключения в подкрепа на тази политика.

(4)

На 5 март 2007 г. Съветът изрази подкрепа за общия и цялостен подход, посочен в съобщението на Комисията от 4 декември 2006 г., който да даде възможност на партньорите по европейската политика за съседство да вземат участие в агенции на Общността и програми на Общността в зависимост от заслугите си и когато правните основания позволяват това.

(5)

Йордания изрази своето желание да участва в редица програми на Съюза.

(6)

Конкретният ред и условия, в това число по-специално финансовото участие и процедурите за отчитане и оценка, свързани с участието на Йордания във всяка отделна програма, следва да се определят в меморандум за разбирателство между Европейската комисия и компетентните органи на Йордания,

СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:



Член 1

На Йордания се разрешава да участва във всички текущи и бъдещи програми на Съюза, които са отворени за участие на Хашемитското кралство Йордания съгласно съответните разпоредби за приемане на тези програми.

Член 2

Йордания участва финансово с вноски в общия бюджет на Европейския съюз в съответствие с конкретните програми, в които тя участва.

Член 3

Представителите на Йордания се допускат да участват като наблюдатели по въпросите, които засягат Йордания, в управителните комитети, отговарящи за мониторинга на програмите с финансово участие на Йордания.

Член 4

Проектите и инициативите, представени от участници от Йордания, подлежат, доколкото това е възможно, на същите условия, правила и процедури по отношение на програмите като тези, които се прилагат спрямо държавите-членки.

Член 5

Конкретният ред и условия, в това число по-специално финансовото участие и процедурите за отчитане и оценка, свързани с участието на Йордания във всяка отделна програма, се определят в меморандум за разбирателство между Комисията и компетентните органи на Йордания въз основа на критериите, установени в рамките на съответните програми.

Ако Йордания кандидатства за външна помощ от Съюза, за да участва в дадена програма на Съюза въз основа на член 3 от Регламент (ЕО) № 1638/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 2006 г. за определяне на общи разпоредби относно установяване на Европейски инструмент за съседство и партньорство ( 15 ) или съгласно друг подобен регламент, предвиждащ външна помощ за Йордания от Съюза, който може да бъде приет в бъдеще, условията, уреждащи ползването на външната помощ на Съюза от страна на Йордания, се определят чрез споразумение за финансиране, като се спазва по-конкретно член 20 от Регламент (ЕО) № 1638/2006.

Член 6

В съответствие с Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета от 25 юни 2002 г. относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности ( 16 ), във всеки меморандум за разбирателство, сключен съгласно член 5, се посочва, че финансовият контрол, одитите или другите проверки, включително административните разследвания, се извършват от или под ръководството на Европейската комисия, Европейската служба за борба с измамите (OLAF) и Сметната палата.

Изготвят се подробни разпоредби за финансов контрол и одит, административни мерки, санкции и събиране на вземания, с които да се позволи предоставянето на правомощия на Европейската комисия, Европейската служба за борба с измамите и Сметната палата, които съответстват на правомощията им по отношение на бенефициерите или изпълнителите със седалище в Съюза.

Член 7

Настоящият протокол се прилага за периода, през който Споразумението е в сила.

Настоящият протокол се подписва и одобрява от страните съгласно техните съответни процедури.

Всяка страна може да денонсира настоящия протокол чрез писмено уведомление на другата договаряща страна. Настоящият протокол се прекратява шест месеца след датата на такова уведомление.

Прекратяването на настоящия протокол вследствие на денонсиране от която и да било от страните не се отразява върху проверките и контрола, които следва да бъдат извършвани, когато това е уместно, съгласно разпоредбите, предвидени в членове 5 и 6.

Член 8

Най-късно три години след влизането в сила на настоящия протокол и на всеки три години впоследствие двете страни могат да извършват преглед на прилагането на настоящия протокол в зависимост от реалното участие на Йордания в програми на Съюза.

Член 9

Настоящият протокол се прилага, от една страна, за териториите, на които се прилага Договорът за функционирането на Европейския съюз и при условията, определени в този договор, и от друга страна, за територията на Йордания.

Член 10

Настоящият протокол влиза в сила на първия ден от месеца, следващ датата, на която страните се уведомят взаимно по дипломатически път, че необходимите процедури за влизането му в сила са изпълнени.

До влизането в сила на настоящия протокол страните се договарят да го прилагат временно от датата на подписването му.

Член 11

Настоящият протокол е неразделна част от Споразумението.

Член 12

Настоящият протокол е изготвен в два еднообразни екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, ирландски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки, шведски и арабски език, като всички текстове са еднакво автентични.

Съставено в Брюксел на деветнадесети декември две хиляди и дванадесета година.

Hecho en Bruselas, el diecinueve de diciembre de dos mil doce.

V Bruselu dne devatenáctého prosince dva tisíce dvanáct.

Udfærdiget i Bruxelles den nittende december to tusind og tolv.

Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Dezember zweitausendzwölf.

Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta detsembrikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δεκαεννέα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δώδεκα.

Done at Brussels on the nineteenth day of December in the year two thousand and twelve.

Fait à Bruxelles, le dix-neuf décembre deux mille douze.

Fatto a Bruxelles, addì diciannove dicembre duemiladodici.

Briselē, divi tūkstoši divpadsmitā gada deviņpadsmitajā decembrī.

Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų gruodžio devynioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkettedik év december havának tizenkilencedik napján.

Magħmul fi Brussell, fid-dsatax-il jum ta’ Diċembru tas-sena elfejn u tnax.

Gedaan te Brussel, de negentiende december tweeduizend twaalf.

Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego grudnia roku dwa tysiące dwunastego.

Feito em Bruxelas, em dezanove de dezembro de dois mil e doze.

Întocmit la Bruxelles la nouăsprezece decembrie două mii doisprezece.

V Bruseli devätnásteho decembra dvetisícdvanásť.

V Bruslju, dne devetnajstega decembra leta dva tisoč dvanajst.

Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.

Som skedde i Bryssel den nittonde december tjugohundratolv.

image

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

signatory

signatory

signatory

За Хашемитското кралство Йордания

Por el Reino Hachemita de Jordania

Za Jordánské hášimovské království

For Det Hashemitiske Kongerige Jordan

Für das Haschemitische Königreich Jordanien

Jordaania Hašimiidi Kuningriigi nimel

Για το Χασεμιτικό Βασίλειο της Ιορδανίας

For the Hashemite Kingdom of Jordan

Pour le Royaume hachémite de Jordanie

Per il Regno hascemita di Giordania

Jordānijas Hāšimītu Karalistes vārdā –

Jordanijos Hašimitų Karalystės vardu

A Jordán Hásimita Királyság részéről

Għar-Renju Ħaxemita tal-Ġordan

Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië

W imieniu Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego

Pelo Reino Hachemita da Jordânia

Pentru Regatul Hașemit al Iordaniei

Za Jordánske hášimovské kráľovstvo

Za Hašemitsko kraljevino Jordanijo

Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan puolesta

För Hashemitiska konungariket Jordanien

signatory

signatory

▼M7

ПРОТОКОЛ

за изменение на Евро-средиземноморското споразумение в областта на въздухоплаването между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна, с оглед на присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз



КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,

РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ,

ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА,

КРАЛСТВО ДАНИЯ,

ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,

РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ,

ИРЛАНДИЯ,

РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,

КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,

ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,

РЕПУБЛИКА ХЪРВАТИЯ,

ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,

РЕПУБЛИКА КИПЪР,

РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ,

РЕПУБЛИКА ЛИТВА,

ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ,

УНГАРИЯ,

РЕПУБЛИКА МАЛТА,

КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,

РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,

РЕПУБЛИКА ПОЛША,

ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,

РУМЪНИЯ,

РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ,

СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА,

РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,

КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,

ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,

като страни по Договора за Европейския съюз и Договора за функционирането на Европейския съюз и като държави членки на Европейския съюз (наричани по-нататък „държавите членки“) и

ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ,

от една страна, и

ХАШЕМИТСКО КРАЛСТВО ЙОРДАНИЯ,

от друга страна,

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз на 1 юли 2013 г.,

СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:



Член 1

Република Хърватия е страна по Евро-средиземноморското споразумение в областта на въздухоплаването между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна ( 17 ), подписано на 15 декември 2010 г. (наричано по-нататък „споразумението“).

Член 2

Текстът на споразумението на хърватски език ( 18 ) е автентичен при същите условия, както текстът на другите езици.

Член 3

1.  
Настоящият протокол се одобрява от страните в съответствие с техните собствени процедури. Той влиза в сила на датата на влизане в сила на споразумението. В случай че настоящият протокол бъде одобрен от страните след датата на влизане в сила на споразумението, в съответствие с член 29, параграф 1 от споразумението той влиза в сила един месец след датата на последната нота при размяната на дипломатически ноти между страните, потвърждаващи, че всички необходими процедури за влизане в сила на настоящия протокол са приключили..
2.  
Настоящият протокол е неразделна част от споразумението и се прилага временно, считано от датата на подписването му от страните.

Съставено в Брюксел на 3 май 2016 г. в два еднообразни екземпляра, на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки, шведски и арабски език, като всички текстове са еднакво автентични.

За държавите-членки

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Za države članice

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā –

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu Państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Pentru statele membre

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

För medlemsstaterna

signatory

signatory

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

signatory

signatory

За Хашемитското кралство Йордания

Por el Reino Hachemí de Jordania

Za Jordánské hášimovské království

For Det Hashemitiske Kongerige Jordan

Für das Haschemitische Königreich Jordanien

Jordaania Hašimiidi Kuningriigi nimel

Για το Χασεμιτικό Βασίλειο της Ιορδανίας

For the Hashemite Kingdom of Jordan

Pour le Royaume hachémite de Jordanie

Za Hašemitsku Kraljevinu Jordan

Per il Regno hascemita di Giordania

Jordānijas Hāšimītu Karalistes vārdā –

Jordanijos Hašimitų Karalystės vardu

A Jordán Hásimita Királyság részéről

Għar-Renju Ħaxemita tal-Ġordan

Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië

W imieniu Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego

Pelo Reino Hachemita da Jordânia

Pentru Regatul Hașemit al Iordaniei

Za Jordánske hášimovské kráľovstvo

Za Hašemitsko kraljevino Jordanijo

Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan puolesta

För Hashemitiska konungariket Jordanien

signatory

signatory

▼B

ЗАКЛЮЧИТЕЛЕН АКТ

Пълномощните представители на:

КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,

КРАЛСТВО ДАНИЯ,

ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,

РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,

КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,

ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,

ИРЛАНДИЯ,

ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,

ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ,

КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,

РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,

ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,

РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,

КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,

ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,

договарящи страни по Договора за създаване на Европейската общност и Договора за създаване на Европейската общност за въглища и стомана,

наричани по-долу „държавите-членки“ и

ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ и ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА ВЪГЛИЩА И СТОМАНА,

наричани по-долу „Общността“,

от една страна, и

пълномощните представители на ХАШЕМИТСКО КРАЛСТВО ЙОРДАНИЯ,

наричано по-долу „Йордания“,

от друга страна,

на среща в Брюксел, на двадесет и четвърти ноември хиляда деветстотин деветдесет и седма година, за подписването на Евросредиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна, наричано по-долу „Евросредиземноморско споразумение“, приеха следните текстове:



Евросредиземноморско споразумение, приложенията към него и следните протоколи:

Протокол № 1 относно режима, приложим към вноса в Общността на селскостопански продукти с произход от Йордания.
Протокол № 2 относно режима, приложим към вноса в Йордания на селскостопански продукти с произход от Общността.
Протокол № 3 относно определяне на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество.
Протокол № 4 за взаимопомощта между административните органи в митническата област.
Протокол към Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Хашемитското кралство Йордания, от друга страна, относно Рамково споразумение между Европейския съюз и Хашемитското кралство Йордания за общите принципи на участие на Хашемитското кралство Йордания в програми на Съюза.
Протокол за изменение на Евро-средиземноморското споразумение в областта на въздухоплаването между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна, с оглед на присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз.

Пълномощните представители на държавите-членки и на Общността и пълномощните представители на Йордания приеха следните съвместни декларации, приложени към настоящия заключителен акт:

Съвместна декларация относно член 28 от споразумението
Съвместна декларация относно членове 51 и 52 от споразумението
Съвместна декларация относно интелектуалната, индустриалната и търговската собственост (член 56 и приложение VII)
Съвместна декларация относно член 62 от споразумението
Съвместна декларация относно децентрализираното сътрудничество
Съвместна декларация относно дял VII на споразумението
Съвместна декларация относно член 101 от споразумението
Съвместна декларация относно работниците
Съвместна декларация относно сътрудничеството за предотвратяване и контрол на незаконната имиграция
Съвместна декларация относно защитата на данните
Съвместна декларация относно Княжество Андора
Съвместна декларация относно Република Сан Марино

Пълномощните представители на държавите-членки и на Общността и пълномощните представители на Йордания взеха също така под внимание споразумението под формата на размяна на писма, посочено по-долу и приложено към настоящия заключителен акт:

▼M2 —————

▼B

Hecho en Bruselas, el veinticuatro de noviembre de mil novecientos noventa y siete.

Udfærdiget i Bruxelles, den fireogtyvende november nitten hundrede og sygoghalvfems.

Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten November neunzehnhundertsiebenundneunzig.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τέσσερις Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.

Done at Brussels on the twenty-fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.

Fait à Bruxelles, le vingt-quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.

Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro novembre millenovecentonovantasette.

Gedaan te Brussel, de vierentwintigste november negentienhonderd zevenennegentig.

Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de Novembro de mil novecentos e noventa e sete.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.

Som skedde i Bryssel den tjugofjärde november nittonhundranittiosju.

image

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

signatory

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.

Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

På Kongeriget Danmarks vegne

signatory

Für die Bundesrepublik Deutschland

signatory

Για την Ελληνική Δημοκρατία

signatory

Por el Reino de España

signatory

Pour la République française

signatory

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

signatory

Per la Repubblica italiana

signatory

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

signatory

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

signatory

Für die Republik Österreich

signatory

Pela República Portuguesa

signatory

Suomen tasavallan puolesta

signatory

För Konungariket Sverige

signatory

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

signatory

Por las Comunidades Europeas

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Voor de Europese Gemeenschappen

Pelas Comunidades Europeias

Euroopan yhteisöjen puolesta

På Europeiska gemenskapernas vägnar

signatory

signatory

signatory

signatory

СЪВМЕСТНИ ДЕКЛАРАЦИИ

СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО ЧЛЕН 28

С цел насърчаване постепенното установяване на обширна евросредиземноморска зона за свободна търговия, в съответствие със заключенията на Европейския съвет в Кан и тези на Барселонската конференция, страните:

— 
се споразумяха в Протокол № 3 относно определяне на понятието „продукти с произход“ да се предвиди прилагане на диагонална кумулация преди сключването и влизането в сила на споразуменията за свободна търговия между средиземноморските страни,
— 
потвърдиха отново задължението си по отношение хармонизацията на правилата за произход в евросредиземноморската зона за свободна търговия. Когато се налага, Съветът за асоцииране приема мерки за преразглеждане на протокола с оглед постигането на тази цел.

СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО ЧЛЕНОВЕ 51 И 52

Ако в хода на постепенното въвеждане на разпоредбите на споразумението Йордания изпита сериозни трудности по платежния си баланс, е възможно провеждането на консултации между Йордания и Общността с оглед определяне на най-подходящите средствата и начини за оказване на съдействие на Йордания за справяне с тези трудности.

Такива консултации ще се проведат съвместно с Международния валутен фонд.

СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО ИНТЕЛЕКТУАЛНАТА, ИНДУСТРИАЛНАТА И ТЪРГОВСКАТА СОБСТВЕНОСТ (ЧЛЕН 56 И ПРИЛОЖЕНИЕ VII)

За целите на настоящото споразумение, интелектуалната, индустриална и търговска собственост включва по-конкретно авторско право, включително авторското право върху компютърни програми и други сродни права, правата върху бази данни, патенти, полезни модели, географски означения, включително наименования за произход, търговски марки и марки за услуги, топология на интегрални схеми, както и защита срещу нелоялна конкуренция, както е определена в член 10, второ от Парижката конвенция за закрила на индустриалната собственост (Стокхолмски акт, 1967 г.) и закрила на неразгласена информация за ноу-хау.

СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО ЧЛЕН 62

Страните потвърдиха ангажимента си по отношение на мирния процес в Близкия Изток и своето убеждение, че мирът може да укрепне чрез регионалното сътрудничество. Общността е готова да окаже подкрепа на съвместни проекти за развитие, представени от Йордания и другите регионални партньори, при спазване на условията на съответните технически и бюджетни процедури на Общността.

СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО ДЕЦЕНТРАЛИЗИРАНОТО СЪТРУДНИЧЕСТВО

Страните потвърдиха значението, което отдават на програмите за децентрализирано сътрудничество като допълнително средство за насърчаване на обмена на опит и знания в средиземноморския регион, както и между Европейската общност и нейните средиземноморски партньори.

СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО ДЯЛ VII

Общността и Йордания ще предприемат подходящи мерки за насърчаване и подпомагане на йорданските предприятия посредством техническата и финансова помощ, с цел модернизиране на техните съществуващи инсталации и създаването на нови.

СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО ЧЛЕН 101

1. Страните приемат, че за целите на правилното тълкуване и прилагане на споразумението, понятието „особено неотложни случаи“ в член 101 означава съществено нарушение на споразумението от страна на една от страните. Съществено нарушение на споразумението представлява:

— 
незачитане на споразумението по начин, който не се санкционира от общите правила на международното право,
— 
неспазване на съществен елемент на споразумението, възпроизведен в член 2.

2. Страните се съгласяват, че „подходящи мерки“ съгласно член 101 са мерките, които са предприети в съответствие с международното право. Когато една страна предприема мерки в особено неотложни случаи, в съответствие с член 101, другата страна може да се възползва от процедурата за уреждане на спорове.

СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО РАБОТНИЦИТЕ

Страните потвърждават отново значението, която отдават на справедливото третиране на чуждестранните работници, законно пребиваващи и наети на работа на тяхна територия. В случай, че Йордания поиска, държавите-членки приемат да разгледат възможността от започване на преговори за двустранни споразумения на реципрочна основа относно условията на труд и социални права на йорданските работници и на работниците на държавите-членки, законно пребиваващи и наети на работа на съответните им територии.

СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО СЪТРУДНИЧЕСТВОТО ЗА ПРЕДОДВРАТЯВАНЕ И КОНТРОЛ НА НЕЗАКОННАТА ИМИГРАЦИЯ

1.

Страните се споразумяват да си сътрудничат с цел предотвратяване и контрол на незаконната имиграция. За целта, всяка от страните приема да разреши репатрирането на свои граждани, незаконно пребиваващи на територията на другата страна, по искане на последната и без допълнителни формалности. За тази цел страните ще осигурят съответните документи за самоличност на своите граждани.

По отношение държавите-членки на Европейския съюз, това задължение се прилага само за лицата, които следва да бъдат считани за техни граждани за целите на Общността, съгласно Декларация № 2 към Договора за Европейския съюз.

2.

Всяка страна се съгласява да сключи, по искане на другата страна, двустранни споразумения, уреждащи специалните задължения по отношение на сътрудничеството за предотвратяване и контрол на незаконната имиграция, включително задължението за разрешаване репатрирането на граждани на други страни и на лица без гражданство, преминали на територията на една от страните от другата страна.

3.

Съветът за асоцииране проучва какви други съвместни усилия могат да бъдат предприети с цел предотвратяването и контрола на нелегалната имиграция.

4.

Нищо при прилагането на настоящата съвместна декларация не противоречи,нито ограничава съответните задължения на всяка от страните, произтичащи от действащи актове в областта на правата на човека.

СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО ЗАЩИТАТА НА ДАННИ

Страните се споразумяват да осигурят защитата на данни във всички области, в които се налага обмен на лични данни.

СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО КНЯЖЕСТВО АНДОРА

1. Продуктите с произход от Княжество Андора, включени в глави 25 - 97 на Хармонизираната система, се приемат в Йордания като продукти с произход от Общността по смисъла на настоящото споразумение.

2. Протокол 3 се прилага mutatis mutandis за целите на определянето на произхода на посочените продукти.

СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО РЕПУБЛИКА САН МАРИНО

1. Продуктите с произход от Република Сан Марино, се приемат в Йордания като продукти с произход от Общността по смисъла на настоящото споразумение.

2. Протокол 3 се прилага mutatis mutandis за целите на определянето на произхода на посочените продукти.



( 1 ) ОВ L 337, 24.12.1994 г., стр. 66. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 386/2005 (ОВ L 62, 9.3.2005 г., стр. 3).

►M4  ( 1 ) The Principality of Liechtenstein has a customs union with Switzerland and is a Contracting Party to the Agreement on the European Economic Area. ◄

►M4  ( 1 ) The Principality of Liechtenstein has a customs union with Switzerland and is a Contracting Party to the Agreement on the European Economic Area. ◄

( 2 ) Решение № 1/2006 на Съвета за асоцииране ЕС—Йордания от 15 юни 2006 г. за изменение на протокол 3 към Евро-средиземноморското споразумение относно определяне на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество (ОВ L 209, 31.7.2006 г., стр. 30).

( 2 ) When the invoice declaration is made out by an approved exporter, the authorisation number of the approved exporter must be entered in this space. When the invoice declaration is not made out by an approved exporter, the words in brackets shall be omitted or the space left blank.

( 2 ) Origin of products to be indicated. When the invoice declaration relates in whole or in part, to products originating in Ceuta and Melilla, the exporter must clearly indicate them in the document on which the declaration is made out, by means of the symbol ‘CM’.

( 2 ) These indications may be omitted if the information is contained on the document itself.

( 2 ) In cases where the exporter is not required to sign, the exemption of signature also implies the exemption of the name of the signatory.

( 2 ) When the invoice declaration is made out by an approved exporter, the authorisation number of the approved exporter must be entered in this space. When the invoice declaration is not made out by an approved exporter, the words in brackets shall be omitted or the space left blank.

( 2 ) Origin of products to be indicated. When the invoice declaration relates, in whole or in part, to products originating in Ceuta and Melilla, the exporter must clearly indicate them in the document on which the declaration is made out, by means of the symbol ‘CM’.

( 2 ) Complete and delete where necessary.

( 2 ) These indications may be omitted if the information is contained on the document itself.

( 2 ) In cases where the exporter is not required to sign, the exemption of signature also implies the exemption of the name of the signatory.

( 3 ) ОВ L 129, 15.5.2002 г., стр. 3.

( 4 ) ОВ L 310, 9.11.2006 г., стр. 1.

( 5 ) ОВ L 248, 16.9.2002 г., стр. 1.

( 6 ) Текстът на споразумението е публикуван в ОВ L 334, 6.12.2012 г., стр. 3.

( 7 ) Специално издание на хърватски език, глава 7, том 24, стр. 280.