01993L0083 — BG — 06.06.2019 — 001.001


Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ

►B

ДИРЕКТИВА 93/83/ЕИО НА СЪВЕТА

от 27 септември 1993 година

относно координирането на някои правила, отнасящи се до авторското право и сродните му права, приложими към спътниковото излъчване и кабелното препредаване

(ОВ L 248, 6.10.1993 г., стp. 15)

Изменена с:

 

 

Официален вестник

  №

страница

дата

►M1

ДИРЕКТИВА (ЕС) 2019/789 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА текст от значение за ЕИП от 17 април 2019 година

  L 130

82

17.5.2019




▼B

ДИРЕКТИВА 93/83/ЕИО НА СЪВЕТА

от 27 септември 1993 година

относно координирането на някои правила, отнасящи се до авторското право и сродните му права, приложими към спътниковото излъчване и кабелното препредаване



ГЛАВА I

ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Член 1

Определения

1.  За целите на настоящата директива „спътник“ означава всеки спътник, използващ честотни ленти, които според законите за телекомуникациите са запазени за излъчване на сигнали, предназначени за приемане от публиката или запазени за затворени съобщения от точка до точка. В последния случай обаче обстоятелствата, при които се осъществява индивидуалното приемане на сигнала, трябва да сравними с тези, които се прилагат в първия случай.

2.  

а) По смисъла на настоящата директива „публично съобщаване чрез спътник“ означава действието по въвеждане под контрола и отговорността на излъчващата организация на сигнали носители на програма, предназначени за приемане от публиката в непрекъснат съобщителен контур, водещ до и от спътника към земята;

б) Публичното съобщаване чрез спътник се смята за състояло се единствено в държавата-членка, в която под контрола и отговорността на излъчващата организация, сигналите-носители на програма са въведени в непрекъснат съобщителен контур, водещ до спътника и от него към земята;

в) Ако сигналите-носители на програма са кодирани, публичното съобщаване чрез спътник се смята за осъществено, ако средствата за декодиране на предаването са предоставени на публиката от излъчващата организация или с нейно съгласие;

г) Ако публичното съобщаване чрез спътник се е състояло в страна, която не членува в Общността и която не предвижда равнището на закрила, предвидено в глава II;

i) ако сигналите-носители на програма са предадени към спътника от съоръжение за възходяща връзка, разположено в държава-членка, приема се, че публичното съобщаване чрез спътник се е състояло в тази държава-членка и че правата, предвидени в глава II, могат да бъдат упражнени против лицето, използващо съоръжението за възходяща свръзка; или

ii) ако няма използване на съоръжение за възходяща връзка, разположена в държава-членка, но публичното съобщаване чрез спътник е било възложено от излъчваща организация със седалище в държава-членка, приема се, че предаването се е състояло в държавата-членка, в която е главното седалище на излъчващата организация в Общността и че правата, предвидени в глава II, могат да бъдат упражнени срещу излъчващата организация.

▼M1

3.  По смисъла на настоящата директива „кабелно препредаване“ означава едновременното, непроменено и несъкратено препредаване чрез кабел или свръхчестотна система с цел приемане от публиката на първоначално предаване от друга държава членка по жичен или безжичен път, включително чрез спътник, на телевизионни или радиопрограми, предназначени за приемането им от публиката, независимо от начина, по който операторът на услуги за кабелно препредаване получава сигналите – носители на програми, от излъчващата организация за целите на препредаването.

▼B

4.  По смисъла на настоящата директива „организация за колективно управление на права“ означава организация, която управлява или администрира авторски или сродни права като изключителна нейна дейност или като една от основните и дейности.

5.  По смисъла на настоящата директива, главният режисьор на кинематографично или аудио-визуално произведение се смята за негов автор или за един от неговите автори. Държавите-членки могат да определят и други лица като съавтори.



ГЛАВА II

ИЗЛЪЧВАНЕ НА ПРОГРАМИ ЧРЕЗ СПЪТНИК

Член 2

Право на излъчване

Държавите-членки предоставят на автора изключително право да разрешава публичното съобщаване чрез спътник на защитените от авторско право произведения съобразно разпоредбите в тази глава.

Член 3

Придобиване на права за излъчване

1.  Държавите-членки предвиждат разрешението, посочено в член 2, да се придобива само чрез договор.

2.  Държава-членка може да предвиди, че действието на колективен договор между организация за колективно управление на права и излъчваща организация относно дадена категория произведения може да се разпростира и върху носители на права от същата категория, които не се представляват от организацията за колективно управление на права, при условие че:

 публичното съобщаване чрез спътник съвпада с наземно предаване на същата излъчваща организация, и

 непредставляваният носител на права разполага с възможност по всяко време да прекрати разпространяването на колективния договор върху неговите произведения и да упражни правата си индивидуално или колективно.

3.  Параграф 2 не се отнася до кинематографични произведения, включително такива, създадени по аналогичен начин.

4.  В случаите, когато правото на държава-членка предвижда разпростирането на колективен договор в съответствие с разпоредбите на параграф 2, тази държава-членка е длъжна да информира Комисията кои излъчващи организации имат право да се възползват от този закон. Комисията публикува тази информация в Официален вестник на Европейските общности (серия С).

Член 4

Права на изпълнители, продуценти на звукозаписи и излъчващи организации

1.  За целите на публичното съобщаване чрез спътник, правата на изпълнители, продуценти на звукозаписи и излъчващи организации се закрилят съгласно разпоредбите на членове 6, 7, 8 и 10 от Директива 92/100/ЕИО.

2.  За целите на параграф 1 „излъчване по безжичен път“ в Директива 92/100/ЕИО включва и публичното съобщаване чрез спътник.

3.  По отношение на упражняването на правата, посочени в параграф 1, се прилагат член 2, параграф 7 и член 12 от Директива 92/100/ЕИО.

Член 5

Отношение между авторско право и сродни права

Закрилата на сродните права по настоящата директива не накърнява и по никакъв начин не засяга закрилата от авторското право.

Член 6

Минимална закрила

1.  Държавите-членки могат да предвидят по-широк обхват на закрила за носителите на сродни права от изискващата се по член 8 от Директива 92/100/ЕИО.

2.  При прилагане на параграф 1 държавите-членки съблюдават определенията, съдържащи се в член 1, параграфи 1 и 2.

Член 7

Преходни разпоредби

1.  С оглед своевременното прилагане на правата, посочени в член 4, параграф 1 от настоящата директива, се прилагат член 13, параграфи 1, 2, 6 и 7 от Директива 92/100/ЕИО. Член 13, параграфи 4 и 5 от Директива 92/100/ЕИО се прилагат mutatis mutandis.

2.  Договори относно използването на произведения и други обекти, които са в сила към датата, посочена в член 14, параграф 1, попадат под разпоредбите на член 1, параграф 2, членове 2 и 3 от 1 януари 2000 г., ако сроковете им изтичат след тази дата.

3.  Когато международен договор за съвместна продукция, сключен преди посочената в член 14, параграф 1 дата между съпродуцент от държава-членка и един или повече съпродуценти от други държави-членки, или трети страни, изрично предвижда система за разделяне на правата на ползване между съпродуцентите по географски принцип чрез всички средства за публично съобщаване, без да прави разлика между разпоредбите, които се прилагат към публично съобщаване чрез спътник и разпоредбите, които се прилагат към другите начини на съобщаване и когато публичното съобщаване чрез спътник на съвместната продукция би накърнило изключителните права, особено езиковите на един от съпродуцентите или негови правоприемници за дадена територия, разрешението от страна на един от съпродуцентите или неговите правоприемници за публично съобщаване чрез сателит може да стане само с предварителното съгласие на носителя на такива изключителни права, независимо дали е съпродуцент или правоприемник.



ГЛАВА III

КАБЕЛНО ПРЕПРЕДАВАНЕ

Член 8

Право на кабелно препредаване

1.  Държавите-членки осигуряват при кабелното препредаване на тяхна територия на програми от други държави-членки да се прилага авторското право и сродни права и препредаването да се извършва на основата на индивидуални или колективни договори между собственици на авторско право, носители на сродни права и кабелни оператори.

2.  Независимо от параграф 1, държавите-членки могат да запазят до 31 декември 1997 г. системите за законни лицензи, които действат или са били изрично предвидени от националното законодателство към 31 юли 1991 г.

Член 9

Упражняване на правото на кабелно препредаване

1.  Държавите-членки гарантират, че собствениците на авторско право и носителите на сродни права могат да предоставят или отказват разрешение на кабелен оператор за кабелно препредаване само чрез организация за колективно управление на права.

2.  В случаите, когато носител на право не е прехвърлил управлението на своите права на организация за колективно управление на права, управляващата права от същата категория се приема за упълномощена да управлява и неговите права. В случаите, когато повече от една организация за колективно управление на права управлява права от същата категория, носителят на права е свободен да посочи коя от тях трябва да се приеме за оправомощена да управлява неговите права. Посоченият в настоящия параграф носител на права има същите права и задължения, произтичащи от договора между кабелния оператор и организацията за колективно управление на права, която се приема за оправомощена да управлява правата му, каквито имат носителите на права, упълномощили организация за колективно управление на права, и има правото да предявява тези права в рамките на период, определен от държавата-членка, който може да бъде по-кратък от три години от датата на кабелното препредаване, съдържащо негово произведение или друг обект.

3.  Държава-членка може да предвиди, че когато носител на права разреши първоначално излъчване на нейна територия на произведение или на друг обект, той се е съгласил да не упражнява правата си върху кабелното препредаване на индивидуална основа, а да ги упражнява в съответствие с разпоредбите на настоящата директива.

Член 10

Упражняване на кабелно препредаване от излъчващи организации

Държавите-членки гарантират, че член 9 няма да се прилага към правата, упражнявани от излъчващи организации върху техни собствени предавания, независимо дали въпросните права са тяхна собственост или са им били прехвърлени от други собственици на авторско право и/или носители на сродни права.

Член 11

Посредници

1.  Когато не се постигне споразумение относно разрешение за кабелно препредаване на дадено предаване, държавите-членки осигуряват всяка страна да може да поиска съдействие от един или повече посредници.

2.  Задачата на посредниците е да съдействат при преговорите. Те могат също така да правят предложения на страните.

3.  Предполага се, че всички страни са приели посоченото в параграф 2 предложение, ако никоя от тях не направи възражение в срок от три месеца. Нотификацията за предложението и всякакви възражения по него се връчват на заинтересованите страни в съответствие с приложимите права, отнасящи се до връчването на правни документи.

4.  Посредниците се избират така, че тяхната независимост и безпристрастност да не могат да бъдат поставени под съмнение.

Член 12

Недопускане на недобросъвестност при преговори

1.  Държавите-членки гарантират със средствата на гражданското или административното право, че според конкретния случай страните добросъвестно щезапочнат да водят преговори относно разрешаване на кабелното препредаване и нямада ги провалят или възпрепятстват без сериозно основание.

2.  Държава-членка, която на датата, посочена в член 14, параграф 1, има орган на своя територия компетентен по случаи на безпричинен отказ или предлагане на неприемливи условия от излъчващата организация за придобиване на правото на кабелно препредаване на програма, предназначена за публика в тази държава-членка, може да запази този орган.

3.  Параграф 2 се прилага за преходен период от осем години от датата, посочена в член 14, параграф 1.



ГЛАВА IV

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 13

Колективно управление на права

Настоящата директива не засяга нормите на държавите-членки относно регулирането на дейността на организациите за колективно управление на права.

Член 14

Заключителни разпоредби

1.  Държавите-членки приемат законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива преди 1 януари 1995 г. Те незабавно информират Комисията за това.

Когато държавите-членки приемат тези мерки, последните съдържат позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.

2.  Държавите-членки съобщават на Комисията разпоредбите от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

3.  Не по-късно от 1 януари 2000 г. Комисията представя пред Европейския парламент, Съвета и Икономическия и социален комитет доклад за прилагането на настоящата директива и, ако е необходимо, прави допълнителни предложения за адаптирането й към развитието на аудиовизуалния сектор.

Член 15

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.