01987A0813(01) — BG — 01.06.2021 — 008.001


Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ

►B

КОНВЕНЦИЯ ЗА ОБЩ ТРАНЗИТЕН РЕЖИМ

(ОВ L 226, 13.8.1987 г., стp. 2)

Изменено с:

 

 

Официален вестник

  №

страница

дата

 M1

DECISION No 1/88 OF THE EEC-EFTA JOINT COMMITTEE COMMON TRANSIT of 22 April 1988 (*)

  L 162

5

29.6.1988

 M2

DECISION No 1/89 OF THE EEC-EFTA JOINT COMMITTEE — COMMON TRANSIT of 3 May 1989 (*)

  L 200

4

13.7.1989

 M3

DECISION No 2/89 OF THE EEC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT of 8 December 1989 (*)

  L 108

4

28.4.1990

 M4

DECISION No 1/90 OF THE EEC-EFTA JOINT COMMITTEE COMMON TRANSIT of 13 December 1990 (*)

  L 75

2

21.3.1991

 M5

DECISION No 1/91 OF THE EEC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT of 19 September 1991 (*)

  L 402

1

31.12.1992

►M6

СПОРАЗУМЕНИЕ под формата на размяна на писма между Европейската икономическа общност и Република Австрия, Република Финландия, Република Исландия, Кралство Норвегия, Кралство Швеция и Конфедераци Швейцария относно изменение на Конвенцията от 20 май 1987 година за общия транзит

  L 25

27

2.2.1993

 M7

DECISION No 2/93 OF THE EEC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT of 23 September 1993 (*)

  L 12

33

15.1.1994

 M8

DECISION No 1/94 OF THE EEC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT of 8 December 1994 (*)

  L 371

2

31.12.1994

 M9

DECISION No 3/94 OF THE EEC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT of 8 December 1994 (*)

  L 371

6

31.12.1994

 M10

RECOMMENDATION No 1/93 THE EEC-EFTA JOINT COMMITTEE ON THE SIMPLIFICATION OF FORMALITIES IN TRADE IN GOODS of 23 September 1993 (*)

  L 36

27

14.2.1996

►M11

RECOMMENDATION No 1/93 THE EEC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT of 23 September 1993 (*)

  L 36

32

14.2.1996

 M12

DECISION No 2/95 OF THE EC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT of 26 October 1995 (*)

  L 117

14

14.5.1996

 M13

DECISION No 3/96 OF THE EC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT of 5 December 1996 (*)

  L 43

32

14.2.1997

 M14

DECISION No 4/96 OF THE EC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT of 5 December 1996 (*)

  L 43

33

14.2.1997

►M15

СПОРАЗУМЕНИЕ ПОД ФОРМАТА НА РАЗМЯНА НА ПИСМА между Европейската общност и Република Исландия, Кралство Норвегия и Конфедерация Швейцария за изменение на Конвенцията от 20 май 1987 година относно общия режим на транзит

  L 91

14

5.4.1997

 M16

DECISION No 2/97 OF THE EC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT of 23 July 1997 (*)

  L 238

27

29.8.1997

►M17

DECISION No 3/97 OF THE EC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT of 23 July 1997 (*)

  L 238

30

29.8.1997

 M18

DECISION No 4/97 OF THE EC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT of 17 December 1997 (*)

  L 5

34

9.1.1998

 M19

DECISION No 1/99 OF THE EC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT of 12 February 1999 (*)

  L 65

50

12.3.1999

 M20

DECISION No 2/99 OF THE EC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT of 30 March 1999 (*)

  L 119

53

7.5.1999

►M21

DECISION No 1/2000 OF THE EC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT of 20 December 2000 (*)

  L 9

1

12.1.2001

 M22

DECISION No 1/2001 OF THE EC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT of 7 June 2001 (*)

  L 165

54

21.6.2001

 M23

DECISION No 2/2002 OF THE EC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT of 27 November 2002 (*)

  L 4

18

9.1.2003

 M24

DECISION No 1/2005 OF THE EC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT of 17 June 2005 (*)

  L 189

35

21.7.2005

 M25

DECISION No 2/2005 OF THE EC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT of 17 June 2005 (*)

  L 189

59

21.7.2005

 M26

DECISION No 3/2005 OF THE EC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT of 17 June 2005 (*)

  L 189

61

21.7.2005

 M27

DECISION No 4/2005 OF THE EC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT of 15 August 2005 (*)

  L 225

29

31.8.2005

 M28

DECISION No 6/2005 OF THE EC-EFTA JOINT COMMITTEE ON COMMON TRANSIT of 4 October 2005 (*)

  L 324

96

10.12.2005

 M29

РЕШЕНИЕ № 1/2007 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕО—ЕАСТ ЗА ОБЩИЯ ТРАНЗИТЕН РЕЖИМ от 16 април 2007 година

  L 145

18

7.6.2007

►M30

РЕШЕНИЕ № 1/2008 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕО—ЕАСТ ЗА ОБЩ ТРАНЗИТ от 16 юни 2008 година

  L 274

1

15.10.2008

 M31

РЕШЕНИЕ № 1/2009 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕО—ЕАСТ ЗА ОБЩ ТРАНЗИТ от 31 юли 2009 година

  L 207

12

11.8.2009

 M32

РЕШЕНИЕ № 3/2012 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕС—ЕАСТ ПО ОБЩИЯ ТРАНЗИТЕН РЕЖИМ от 26 юни 2012 година

  L 182

42

13.7.2012

►M33

РЕШЕНИЕ № 4/2012 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕС—ЕАСТ ПО ОБЩИЯ ТРАНЗИТЕН РЕЖИМ от 26 юни 2012 година

  L 297

34

26.10.2012

►M34

РЕШЕНИЕ № 1/2013 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕС—ЕАСТ ЗА ОБЩ ТРАНЗИТЕН РЕЖИМ от 1 юли 2013 година

  L 277

14

18.10.2013

►M35

РЕШЕНИЕ № 2/2013 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕС—ЕАСТ ЗА ОБЩ ТРАНЗИТ от 7 ноември 2013 година

  L 315

106

26.11.2013

►M36

РЕШЕНИЕ № 2/2015 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕС—ЕАСТ ЗА ОБЩ ТРАНЗИТЕН РЕЖИМ от 17 юни 2015 година

  L 174

32

3.7.2015

►M37

РЕШЕНИЕ № 4/2015 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕС—ЕАСТ ЗА ОБЩ ТРАНЗИТЕН РЕЖИМ от 26 ноември 2015 година

  L 344

7

30.12.2015

►M38

РЕШЕНИЕ № 1/2016 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕС—ЕАСТ ПО ОБЩИЯ ТРАНЗИТЕН РЕЖИМ от 28 април 2016 година

  L 142

25

31.5.2016

►M39

РЕШЕНИЕ № 1/2017 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕС—ЕАСТ ЗА ОБЩ ТРАНЗИТЕН РЕЖИМ от 5 декември 2017 година

  L 8

1

12.1.2018

►M40

РЕШЕНИЕ № 2/2018 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕС—ДОТР от 4 декември 2018 година

  L 317

48

14.12.2018

►M41

РЕШЕНИЕ № 1/2019 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕС—ДОТР, СЪЗДАДЕН ПО СИЛАТА НА КОНВЕНЦИЯТА ОТ 20 МАЙ 1987 Г. ЗА ОБЩ ТРАНЗИТЕН РЕЖИМ от 4 декември 2019 година

  L 103

47

3.4.2020

►M42

РЕШЕНИЕ № 1/2021 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕС—ДОТР от 1 юни 2021 година

  L 240

5

7.7.2021


Поправено със:

 C1

Поправка, ОВ L 045, 19.2.2015, стp.  22 (1/2008)



(*)

Настоящият акт никога не е публикуван на български език.




▼B

КОНВЕНЦИЯ ЗА ОБЩ ТРАНЗИТЕН РЕЖИМ



РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ, РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ, РЕПУБЛИКА ИСЛАНДИЯ, КРАЛСТВО НОРВЕГИЯ, КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ, КОНФЕДЕРАЦИЯ ШВЕЙЦАРИЯ,

наричани по-долу страните от ЕАСТ,

ЕВРОПЕЙСКАТА ИКОНОМИЧЕСКА ОБЩНОСТ,

наричана по-долу Общността,

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД споразуменията за свободна търговия между Общността и всяка от страните от ЕАСТ,

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Съвместната декларация за създаването на Европейското икономическо пространство, приета от министрите на страните от ЕАСТ и държавите-членки на Общността и Комисията на Европейските общности в Люксембург на 9 април 1984 г., и по-специално по отношение опростяването на граничните формалности и правилата за произход,

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Конвенцията за опростяване на формалностите при търговията със стоки, сключена между страните от ЕАСТ и Общността, с която се въведе единен административен документ за използване при такава търговия,

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че използването на този единен административен документ в рамките на общ транзитен режим при превоза на стоки между Общността и страните от ЕАСТ и в самите страни от ЕАСТ би довело до опростяване,

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че най-подходящият начин за постигане на тази цел би било транзитният режим да се използва в тези страни от ЕАСТ, които понастоящем не го прилагат и който понастоящем се прилага към превоза на стоки в рамките на Общността, между Общността и Австрия и Швейцария, и между Австрия и Швейцария,

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД също „Nordic transit order“, прилаган между Финландия, Норвегия и Швеция,

РЕШИХА да сключат следната конвенция:



Общи разпоредби

Член 1

1.  
Настоящата конвенция въвежда мерки за превоза на стоки под режим транзит между Общността и страните от ЕАСТ, както и ►M38  между самите държави с общ транзитен режим ◄ , включително — където е приложимо — на претоварени, повторно експедирани или складирани стоки, чрез въвеждане на общ режим транзит, независимо от вида и произхода на стоките.
2.  
Без да се засягат разпоредбите на настоящата конвенция и по-специално тези относно гаранциите, стоките движещи се в рамките на Общността се третират като поставени под ►M38  режим съюзен транзит ◄ .
3.  
При спазване на разпоредбите на членове от 7 до 12 по-долу, правилата, регламентиращи общия транзитен режим, са изложени в допълнение I и допълнение II към настоящата конвенция.
4.  
За целите на общ режим транзит, транзитните декларации и документи трябва да съответстват и да бъдат изготвени в съответствие с допълнение III.

▼M6

Член 2

1.  
В съответните случаи общият транзит се нарича по-долу режим Т1 или Т2.
2.  
Режим Т1 се прилага по отношение на стоки, превозвани в съответствие с член 1, параграф 1.
3.  

Режим Т1 се прилага по отношение на стоки, превозвани в съответствие с член 1, параграф 1:

▼M38

а) 

в Общността:

само когато стоките са съюзни стоки. „Съюзни стоки“ са стоките, които попадат в една от следните категории:

— 
стоките, които са изцяло получени на митническата територия на Общността и които не съдържат в себе си стоки, внесени от държави или територии извън митническата територия на Общността,
— 
стоките, въведени на митническата територия на Общността от държави или територии извън тази територия и допуснати за свободно обращение,
— 
стоките, получени или произведени на митническата територия на Общността само от стоките по второто тире или от стоките по първото и второто тире.

▼M6

Въпреки това, без да се засяга настоящата конвенция или други сключени от Общността споразумения, стоките, които, макар и да отговарят на едно от горепосочени три условия и след като са били изнесени от Общността, са повторно внесени на нейната територия, не се считат за ►M38  Съюзни стоки ◄ ;

▼M38

б) 

в държава с общ транзитен режим:

само когато стоките са пристигнали в тази държава под режим Т2 и са изпратени повторно съгласно специалните условия, посочени по-долу в член 9.

▼M6

4.  
Специалните условия, посочени в настоящата конвенция относно прилагането на режим Т2 за стоки важат и по отношение издаването на документи, удостоверяващи ►M38  митническия статус на съюзни стоки ◄ , като стоките, за които обхванати от документа, се обработват както превозваните съгласно режим Т2 стоки, освен когато не е необходимо документът, удостоверяващ ►M38  митническия статус на съюзни стоки ◄ да ги придружава.

▼M11

Article 3

1.  

For the purposes of this Convention, the term:

▼M38

а) 

„транзит“ означава процедура, при която стоките се превозват под контрола на компетентните органи от една договаряща страна до друга договаряща страна или до същата договаряща страна през поне една граница;

б) 

„държава“ означава всяка държава с общ транзитен режим, всяка държава — членка на Общността, или всяка друга държава, която се е присъединила към настоящата конвенция;

▼M11

c) 

„third country“ shall mean any State which is not Contracting Party to this Convention;

▼M38

г) 

„държава с общ транзитен режим“ означава всяка държава, която не е държава — членка на Общността, и е договаряща страна по настоящата конвенция.

▼M38 —————

▼M11

3.  
In the application of the rules laid down in this Convention for the T1 or T2 procedure, the ►M38  държавите с общ транзитен режим ◄ and the Community and its Member States shall have the same rights and obligations.

▼M6

Член 4

1.  
Настоящата конвенция не засяга приложението на други международни споразумения относно режима транзит, като се спазват ограниченията относно превоза на стоки от една точка от Общността до друга и ограниченията относно издаването на документи, удостоверяващи статута на стоки от Общността.
2.  

Настоящата конвенция не засяга и:

а) 

движението на стоки съгласно процедура за временен внос;

и

б) 

споразумения, отнасящи се до граничния трафик.

▼B

Член 5

При липса на споразумение между договарящите страни и трета страна, по силата на което стоките, движещи се между договарящите страни, могат да бъдат придвижвани през тази трета страна под процедура Т1 или Т2, тази процедура важи за стоките, превозвани през тази трета страна, само ако превозът през нея се извършва с единен административен документ, съставен на територията на договаряща страна и действието на тази процедура се преустанови на територията на третата страна.

▼M6

Член 6

При условие че приемането на всякакви мерки по отношение на стоките бъде осигурено, страните могат да въведат в отношенията помежду си опростени процедури в рамките на режими Т1 и Т2 чрез двустранни и многостранни споразумения, които да отговарят на критериите в ►M21  приложение I ◄ , приети при необходимост, и да се прилагат по отношение на някои видове трафик или определени предприятия.

Тези споразумения се изпращат на Комисията на Европейските общности и другите страни.

▼B



Прилагане на режим транзит

▼M6

Член 7

▼M38

1.  
При спазване на специални разпоредби от настоящата конвенция, компетентните служби на страните с общ транзитен режим имат право да изпълняват функциите на отправни митнически учреждения, митнически учреждения на транзит, получаващи митнически учреждения и митнически учреждения по обезпечението.
2.  
Компетентните учреждения на държавите — членки на Общността, имат право да приемат декларации Т1 или Т2 за транзит до получаващо митническо учреждение, разположено в държава с общ транзитен режим. Спазвайки специалните разпоредби на настоящата конвенция, те ще удостоверяват също така митническия статус на съюзни стоки за тези стоки.
3.  
Когато няколко пратки със стоки са групирани и натоварени на едно транспортно средство и са изпратени като консолидиран товар от един титуляр на режима в една операция Т1 или Т2, от едно отправно митническо учреждение до едно получаващо митническо учреждение за доставяне на един получател, договарящата страна може да поиска тези пратки — в изключителни случаи с надлежна обосновка — да бъдат включени само в една декларация Т1 или Т2 със съответния списък на стоковите позиции.

▼M6

4.  
Независимо от изискването за удостоверяване на ►M38  митническия статус на съюзни стоки ◄ , когато е необходимо, лице, което изпълни формалностите по износа в граничната митническа служба на договаряща страна, няма задължение да приложи спрямо изпратените стоки режими Т1 или Т2, независимо от митническия режим, която се прилага за стоките от съседната митническата служба.
5.  
Независимо от изискването за удостоверяване на ►M38  митническия статус на съюзни стоки ◄ когато е необходимо, граничната митническа служба на договаряща страна, в която се извършват формалностите по износа, може да откаже да приложи режим и Т1 или Т2 спрямо стоките, ако съответната процедура се очаква да приключи в съседната гранична митническа служба.

▼B

Член 8

В случаите на стоки, експедирани с документ Т1 или Т2 не може да се извършва добавяне, отстраняване или замяна, по-специално когато пратките биват разделяни, претоварвани или превозвани в насипно състояние.

▼M6

Член 9

1.  
Стоки, внесени в ►M38  държава с общ транзитен режим ◄ съгласно режим Т2 и които могат да бъдат пренатоварени в съответствие с тази процедура, подлежат на постоянен контрол от митническите органи на тази държава, с оглед обезпечаване липсата на промяна в тяхната идентичност и вид.

▼M38

2.  
Когато тези стоки се изпращат повторно от държава с общ транзитен режим, след като в тази държава с общ транзитен режим са били поставени под митнически режим, различен от транзит или складиране, режим Т2 не се прилага.

▼M6

Въпреки това, тази разпоредба не се прилага по отношение на стоки, обект на временен внос с цел показване на изложение, панаир или друго подобно обществено представяне, които не са били обект на обработване, освен необходимото, с оглед тяхното запазване в първоначалния им вид или разделяне на пратките.

3.  

Когато стоките са пренатоварени ►M38  от държава с общ транзитен режим ◄ , след складиране в рамките процедурата по складирането, режим Т2 може да се приложи единствено при следните условия:

— 
стоките да не са били складирани за срок, надвишаващ пет години; въпреки това относно стоки, попадащи в глави от 1 до 24 от номенклатурата за класирането на стоки в митническите тарифи (Международна конвенция по Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките от 14 юни 1983 г.), този срок се ограничава до шест месеца,
— 
стоките да са били складирани в специални места и да не са били обект на обработване, освен необходимото, с оглед запазване на техния първоначален вид или разделяне на пратките без сваляне на опаковката,
— 
всяко обработване да е извършено под надзора на митническите органи.

▼M38

4.  
Във всяка приета декларация Т2 или във всеки документ, удостоверяващ митническия статус на съюзни стоки, издаден от компетентно учреждение на държава с общ транзитен режим, се вписва сведение за съответната декларация Т2 или съответния документ, удостоверяващ митническия статус на съюзни стоки, под чието покритие стоките са пристигнали в посочената държава с общ транзитен режим, и се съдържат всички специални заверки, фигуриращи там.

▼M6

Член 10

1.  
Освен когато е предвидено друго в параграф 2 по-долу или приложенията, за всеки режим Т1 или Т2 трябва да се предостави гаранция, ползваща всички договарящи страни, участващи в тази операция.
2.  

Разпоредбите на параграф 1 не засягат правото:

а) 

на договарящите страни да се споразумеят, че за режими Т1 или Т2, ограничени единствено в техните територии, нямат да се изисква предоставяне на гаранция;

б) 

на договарящите страни да не изискват предоставяне на гаранция за режим Т1 или Т2 между службата на заминаване и първата служба на транзит.

▼M21 —————

▼M6

Член 11

1.  
Като общо правило разпознаването на стоки се обезпечава чрез поставяне на печат.
2.  

Печат се поставя върху:

▼M38

а) 

пространството, в което се намират стоките, когато транспортното средство или контейнерът са одобрени по силата на други нормативни актове или са признати от отправното митническо учреждение като пригодни за пломбиране;

▼M6

б) 

всеки индивидуален пакет в останалите случаи.

▼M38

3.  

Отправното митническо учреждение приема транспортните средства и контейнерите за пригодни за пломбиране при следните условия:

а) 

ако пломбите може да бъдат лесно и ефективно поставени на транспортното средство или контейнера;

б) 

ако конструкцията на транспортното средство или контейнера е такава, че когато стоките се изваждат или вкарват в него, това изваждане или вкарване оставя видими следи, пломбите се чупят или има признаци за непозволена манипулация, или изваждането или вкарването на стоките се записва от електронна система за наблюдение;

в) 

ако транспортното средство или контейнерът не съдържат скрити пространства, където може да бъдат укрити стоки;

г) 

предназначените за стоките пространства са леснодостъпни за проверка от страна на митническите органи.

▼M30

4.  
Отправното митническо учреждение може да не пристъпи към пломбиране, когато, като се имат предвид други възможни мерки за идентифициране, описанието на стоките в данните от транзитната декларация или в допълнителните документи позволява лесното им идентифициране.

▼B

Член 12

▼M38 —————

▼B

3.  
►M38  Титулярят на режима ◄ или негов упълномощен представител е длъжен при поискване от националните органи, натоварени с изготвяне на статистика по транзита, да предостави всякаква информация, отнасяща се до ►M38  декларациите ◄ Т1 или Т2, необходима за изготвянето на статистиката.



Административна помощ

▼M6

Член 13

1.  
Компетентните органи на засегнатите страни следва да си предоставят взаимно информацията, с която разполагат, и която е от значение, с оглед проверката на правилното прилагане на настоящата конвенция.
2.  
Когато е необходимо, компетентните органи на засегнатите държави си съобщават взаимно всички констатации, документи, доклади, протоколи и информация, свързана с извършените съгласно режим Т1 или Т2 транспортни операции, както и установените във връзка с тях нарушения и нередности.

Освен това, ако е необходимо, следва да си предоставят всички резултати, отнасящи се до стоки, за които се предвижда взаимна помощ, и които не са били обект на митническата процедура по складирането процедура.

3.  

При наличието на съмнения за извършени нарушения и нередности във връзка със стоки, внесени в дадена страна от друга страна, преминали през територията на дадена държава или складирани съгласно процедурата по складирането, компетентните органи на засегнатите страни следва при поискване да си предоставят една на друга цялата информация относно:

а) 

условията, при които се извършва превоза на тези стоки:

— 
независимо от начина на пренатоварване, дали са пристигнали в страната, до която е отправено искане, придружени от документи Т1 и Т2 или документ, удостоверяващ ►M38  митническия статус на съюзни стоки ◄ , или
— 
независимо от начина им на пристигане, когато са пренатоварени от страната, до която е отправено искане, придружени от документи Т1 и Т2 или документ, удостоверяващ ►M38  митническия статус на съюзни стоки ◄ ;
б) 

условията на складиране на тези стоки, когато са пристигнали в страната, до която е отправено искане, придружени от документи Т1 и Т2, или документ, удостоверяващ ►M38  митническия статус на съюзни стоки ◄ , или когато са пренатоварени от тази страна, придружени от документи Т1 и Т2 или документ, удостоверяващ ►M38  митническия статус на съюзни стоки ◄ .

4.  
Искането съгласно параграфи от 1 до 3 следва да посочва случая или случаите, за които се отнася.
5.  
Когато компетентният орган на дадена страна иска помощ, каквато не е в състояние да даде при отправено до него искане, трябва да обърне внимание на това обстоятелство в своето искане. Изпълнението му зависи от преценката на компетентния орган, до който е отправено.
6.  
Получената съгласно параграфи от 1 до 3 информация може да се използва единствено за целите на настоящата конвенция и се ползва в получилата я страна със защитата, която нейното вътрешно право предоставя на информация от подобен характер. Информацията може да се използва за други цели единствено въз основа на писмено разрешение на компетентния орган, който я е предоставил и в рамките на определените от него ограничения.

▼M15



Събиране на вземания

Член 13, буква а)

Компетентните органи на засегнатите държави, в съответствие с разпоредбите на приложение IV, следва взаимно да си оказват помощ за събиране на вземания, възникнали в резултат от извършване на операции Т1 и Т2.

▼B



Съвместен комитет

Член 14

1.  
С настоящото се създава съвместен комитет, в който е представена всяка договаряща страна по настоящата конвенция.
2.  
Съвместният комитет действа с общо съгласие.
3.  
Съвместният комитет заседава винаги, когато е необходимо, но най-малко веднъж годишно. Всяка договаряща страна има право да поиска да се проведе заседание.
4.  
Съвместният комитет приема свой процедурен правилник, който наред с останалите разпоредби съдържа условията за свикване на заседания, за определяне на председател и на неговия мандат.
5.  
Съвместният комитет може да създава подкомисии или работни групи, които да го подпомагат при изпълнението на задълженията му.

Член 15

1.  
Съвместният комитет носи отговорността за администрирането на настоящата конвенция и осигуряването на правилното ѝ прилагане. За тази цел договарящите страни редовно го информират за практическия си опит при прилагането на настоящата конвенция и правят препоръки, а в случаите, предвидени в параграф 3, той взема решения.
2.  

По-специално той препоръчва:

а) 

изменения в настоящата конвенция, различни от посочените в параграф 3;

б) 

други мерки, изискващи се за прилагането ѝ.

▼M11

3.  

The Joint Committee shall adopt by decision:

(a) 

amendments to the Appendices;

▼M21 —————

▼M11

(c) 

other amendments to this Convention made necessary by amendments to the Appendices;

▼M17 —————

▼M11

►M17  (d) ◄  

transitional measures required in the case of the accession of new Member States to the Community;

►M17  (e) ◄  

invitations to third countries within the meaning of Article 3 (1) (c) to accede to this Convention in accordance with Article 15a.

▼M17

Decisions taken under points (a) to (d) shall be put into effect by the Contracting Parties in accordance with their own legislation.

▼B

4.  
В случай, че в съвместния комитет представител на договаряща страна приеме решение, с условие за изпълнение на конституционни изисквания, решението влиза в сила, ако в него няма дата, на първия ден от втория месец, след като бъде официално съобщено оттеглянето на условието.

▼M17

5.  
Decisions of the Joint Committee referred to in paragraph 3 (e) inviting a third country to accede to this Convention shall be sent to the General Secretariat of the Council of the European Communities, which shall communicate it to the third country concerned, together with a text of the Convention in force on that date.

▼M11

6.  
From the date referred to in paragraph 5, the third country concerned may be represented on the Joint Committee, subcommittees and working parties by observers.



Accession of third countries

Article 15a

1.  
Any third country may become a Contracting Party to this Convention if invited to do so by the depositary of the Convention following a decision of the Joint Committee.
2.  
A third country invited to become a Contracting Party to this Convention shall do so by lodging an instrument of accession with the General Secretariat of the Council of the European Communities. The said instrument shall be accompanied by a translation of the Convention into the official language(s) of the acceding country.
3.  
The accession shall become effective on the first day of the second month following the lodging of the instrument of accession.
4.  
The depositary shall notify all Contracting Parties of the date on which the instrument of accession was lodged and the date on which the accession will become effective.
5.  
Recommendations and decisions of the Joint Committee referred to in Article 15 (2) and (3) adopted between the date referred to in paragraph 1 of this Article and the date on which accession becomes effective shall also be communicated to the invited third country via the General Secretariat of the Council of the European Communities.

A declaration accepting such acts shall be inserted either in the instrument of accession or in a separate instrument lodged with the General Secretariat of the Council of the European Communities within six months of the communication. If the declaration is not lodged within that period the accession shall be considered void.

▼B



Смесени и заключителни разпоредби

Член 16

Всяка договаряща страна взема необходимите мерки, за да гарантира ефективното и хармонично прилагане на разпоредбите на настоящата конвенция, вземайки предвид необходимостта да се намалят, доколкото е възможно, формалностите, наложени на икономическите субекти и необходимостта да се постигат взаимно изгодни разрешения на евентуалните затруднения, възникващи вследствие действието на тези разпоредби.

Член 17

Договарящите страни взаимно се информират за разпоредбите, които приемат по прилагането на настоящата конвенция.

Член 18

Разпоредбите на настоящата конвенция не засягат забраните или ограниченията по вноса, износа или транзита на стоки, които се въвеждат от договарящите страни или от държавите-членки на Общността и се обосновават със съображения за обществен морал, държавна политика или обществена сигурност, защита на здравето и живота на хората, животните или растенията, опазване на национални съкровища с художествена, историческа или археологическа стойност, или защита на индустриална или търговска собственост.

▼M17

Article 19

The Appendices to this Convention shall form an integral part thereof.

▼B

Член 20

1.  
Настоящата конвенция се прилага от една страна в териториите, където се прилага Договорът за създаване на Европейската икономическа общност и при условията, залегнали в този Договор, а от друга страна — ►M38  на териториите на държавите с общ транзитен режим ◄ .
2.  
Настоящата конвенция се прилага и в Княжество Лихтенщайн, докогато това княжество е обвързано с Конфедерация Швейцария чрез договор за митнически съюз.

Член 21

Всяка от договарящите страни може да се оттегли от настоящата конвенция, при условие че изпрати 12-месечно писмено предизвестие до депозитара, който уведомява всички останали договарящи страни.

Член 22

1.  
Настоящата конвенция влиза в сила от 1 януари 1988 г., при условие договарящите страни да депозират преди 1 ноември 1987 г. своите документи за приемане в секретариата на Съвета на Европейските общности, който ще изпълнява задълженията на депозитар.
2.  
Ако настоящата конвенция не влезе в сила на 1 януари 1988 г., тя ще влезе в сила на първия ден от втория месец след депозирането на последния документ за ратификация.
3.  
Депозитарът съобщава датите на депозиране на документите за ратификация на всяка договаряща страна и датата на влизане в сила на настоящата конвенция.

Член 23

1.  
С влизането на настоящата конвенция в сила споразуменията от 30 ноември 1972 г. и 23 ноември 1972 г. относно прилагането на правилата за общностен транзит, сключени съответно от Австрия и Швейцария с Общността, както и Споразумението от12 юли 1977 г. за разширяване на прилагането на правилата за общностен транзит, сключени между тези държави и Общността, престават да се прилагат.
2.  
Въпреки това, споразуменията, посочени в параграф 1, ще продължат да се прилагат по отношение на процедури Т1 и Т2, започнали преди влизането в сила на настоящата конвенция.
3.  
„Nordic transit order“, прилагана между Финландия, Норвегия и Швеция, преустановява действието си от датата на влизане в сила на настоящата конвенция.

Член 24

Настоящата конвенция, съставена в един екземпляр на английски, гръцки, датски, исландски, испански, италиански, немски, нидерландски, норвежки, португалски, фински, френски и шведски език, като всички текстове са еднакво автентиуни, се депозира в архива на секретариата на Съвета на Европейските общности, който официално предоставя заверени копия от нея на всяка договаряща страна.

Съставено в Интерлакен на 20 май 1987 година.

▼M38

ДОПЪЛНЕНИЕ I

ПРОЦЕДУРИ ПРИ ОБЩ ТРАНЗИТ



ДЯЛ I:

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ



ГЛАВА I

Предмет и приложно поле на режима; определения

Член 1

Предмет

1.  
По силата на член 1, параграф 3 от Конвенцията в настоящото допълнение се установяват разпоредби, уреждащи общия транзитен режим.
2.  
Ако не е посочено друго, разпоредбите на настоящото допълнение се прилагат за операциите под общ транзитен режим.

Член 2

Неприлагане на общия транзитен режим по отношение на пощенските пратки

Общият транзитен режим не се прилага за пощенските пратки (включително пощенските колети), пренасяни в съответствие с актовете на Всемирния пощенски съюз, когато стоките се превозват от носители на права и задължения, произтичащи от тези актове, или за тяхна сметка.

Член 3

Определения

За целите на Конвенцията се прилагат следните определения:

а) 

„митнически органи“ са митническите администрации, които отговарят за прилагането на Конвенцията, както и всички други органи, оправомощени съгласно националното законодателство да прилагат Конвенцията;

б) 

„лице“ е физическо лице, юридическо лице и всяко сдружение на лица, което не е юридическо лице, но е с призната правоспособност да извършва правни действия съгласно правото на Съюза, националното право или правото на държава с общ транзитен режим;

в) 

„декларация за транзит“ е действието, с което дадено лице изразява в предписаната форма и по предписания начин желанието си да постави дадена стока под общия транзитен режим;

г) 

„придружаващ документ за транзит“ е документ, който е отпечатан чрез средства за електронна обработка на данни, за да придружава стоките, и който е съставен въз основа на данните от декларацията за транзит;

д) 

„декларатор“ е лицето, което подава декларация за транзит от собствено име, или лицето, от чието име се подава тази декларация;

е) 

„титуляр на режима“ е лицето, което подава декларацията за транзит, или лицето, за чиято сметка се подава тази декларация;

ж) 

„отправно митническо учреждение“ е митническото учреждение, в което се приема декларация за транзит;

з) 

„митническо учреждение на транзит“ е митническото учреждение, в чиято подведомственост е пунктът на въвеждане на митническата територия на договаряща страна, когато стоките се движат под общия транзитен режим или митническото учреждение, в чиято подведомственост е пунктът на напускане на митническата територия на договаряща страна, когато стоките напускат тази територия в хода на транзитна операция през граница между тази договаряща страна и трета държава;

и) 

„получаващо митническо учреждение“ е митническото учреждение, в което стоките, поставени под общ транзитен режим, се представят, за да се завърши режимът;

й) 

„основен референтен номер (MRN)“ е регистрационният номер, определен за декларация за транзит от компетентния митнически орган чрез използване на средства за електронна обработка на данни;

к) 

„митническо учреждение по обезпечението“ е митническото учреждение, в което митническите органи на всяка държава решат, че трябва да се предоставят обезпеченията;

л) 

„задължение“ е задължението на лице да заплати размера на вносните или износните мита и такси, дължими за поставените под общ транзитен режим стоки;

м) 

„длъжник“ е всяко лице, което е отговорно за заплащането на дадено задължение;

н) 

„вдигане на стоките“ е актът, чрез който митническите органи предоставят стоките за целите, предвидени в общия транзитен режим, под който са поставени;

о) 

„лице, установено на митническата територия на договаряща страна“ е

— 
в случаите на физическо лице — всяко лице, чието обичайно местопребиваване е на митническата територия на тази договаряща страна;
— 
в случаите на юридическо лице или сдружение на лица — всяко лице, чието седалище, централно управление или постоянно установена стопанска дейност се намира на митническата територия на тази договаряща страна;
п) 

„средства за електронна обработка на данни“ са обмен на информация по електронен път между икономическите оператори и митническите органи, между митническите органи и между митническите органи и други имащи отношение агенции или институции на правителствено или европейско равнище или на равнище държави с общ транзитен режим, в одобрен и определен формат, с цел автоматизирана обработка и съхранение на данните след получаването им, чрез използване на някой от следните методи:

i) 

електронен обмен на данни;

ii) 

обмен на данни между компютри;

iii) 

предаване на структурирани данни по електронен път чрез стандартни съобщения или услуги от една среда за електронна обработка към друга без човешка намеса;

iv) 

онлайн въвеждане на данни в митнически системи за обработка на данни за съхранение и обработка, в резултат на което се получават онлайн отговори;

р) 

„електронен обмен на данни“ („EDI“) е предаването по електронен път на данни, структурирани според одобрени стандарти за съобщения, между две компютърни системи;

с) 

„електронна система за транзита“ е електронна система, която се използва за електронния обмен на данни за общия транзитен режим;

т) 

„стандартно съобщение“ е предварително определена структура за предаването на данни по електронен път;

у) 

„лични данни“ са всяка информация, свързана с лице, чиято самоличност е установена или може да бъде установена;

ф) 

„фиксирана транспортна инсталация“ е техническо съоръжение (например тръбопровод или електропровод), което се използва за постоянен пренос на стоки;

х) 

„процедура за непрекъснатост на дейността“ е процедура, която се основава на използването на документи на хартиен носител и е установена, за да се даде възможност за подаване на декларацията за транзит и проследяване на транзитната операция, когато не може да се използва процедурата, която се основава на средства за електронна обработка на данни.



ГЛАВА II

Общи разпоредби за общия транзитен режим

Член 4

Електронна система за режима

1.  
За извършването на митническите формалности по общия транзитен режим се използва електронната система за транзита, освен ако в настоящото допълнение е предвидено друго.
2.  

Договарящите страни приемат по взаимно съгласие мерки за прилагането на електронната система за транзита, в които определят следното:

а) 

правилата, определящи и уреждащи съобщенията, които трябва да се обменят между митническите учреждения за прилагането на митническото законодателство;

б) 

общ набор от данни и формата на данните в съобщенията, които трябва да се разменят съгласно митническото законодателство.

Член 5

Използване на електронната система за транзита

1.  
Компетентните органи използват електронната система за транзита за обмен на информация за целите на общия транзитен режим, освен ако в настоящото допълнение е предвидено друго.
2.  
За обмена на информация, предвиден в параграф 1, договарящите страни използват общата комуникационна мрежа/общия системен интерфейс на Европейския съюз (CCN/CSI).

Финансовото участие на държавите с общ транзитен режим, достъпът на тези държави до CCN/CSI и други свързани с това въпроси се договарят между Съюза и всяка от държавите с общ транзитен режим.

Член 6

Сигурност на данните

1.  
Договарящите страни определят условията за извършване на формалности посредством средства за електронна обработка на данни, които наред с другото включват мерки за проверка на източника на данните, както и за защита на данните от случайно или незаконно унищожаване, случайна загуба, промяна или неразрешен достъп.
2.  
Освен мерките, предвидени в параграф 1, компетентните органи установяват и поддържат подходящи механизми за сигурност за осигуряване на ефективно, надеждно и сигурно действие на електронната система за транзита.
3.  
Измененията и заличаването на данни се записват заедно с информация за причината за това изменение или заличаване, точното време на извършването му и лицето, което го е извършило.

Освен това първоначалните данни или всички обработени данни се съхраняват за срок от най-малко три календарни години от края на годината, през която са били записани тези данни, или за по-дълъг срок, ако това се изисква от държавите.

4.  
Компетентните органи следят редовно за сигурността на данните.
5.  
Всички имащи отношение компетентни органи се информират взаимно за всяко съмнение за нарушаване на сигурността.

Член 7

Защита на личните данни

1.  
Договарящите страни използват личните данни, обменяни по силата на Конвенцията, единствено за целите на общия транзитен режим и всеки митнически режим или временно складиране след общия транзитен режим.

Това ограничение не възпрепятства използването на такива данни от митническите органи за анализ на риска и разследвания по време на общия транзитен режим и за съдебни производства, произтичащи от този общ транзитен режим. Когато тези данни се използват за тези цели, митническите органи, които са предоставили информацията, трябва да бъдат незабавно уведомени.

▼M41

2.  
Договарящите страни гарантират, че обработката на личните данни, обменяни по силата на Конвенцията, се извършва в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 ).

▼M38

3.  
Всяка договаряща страна предприема необходимите действия, за да се съобрази с разпоредбите на настоящия член.



ГЛАВА III

Задължения на титуляря на режима и на превозвача и получателя на стоките, придвижвани под общия транзитен режим

Член 8

Задължения на титуляря на режима и на превозвача и получателя на стоките, придвижвани под общия транзитен режим

1.  

Титулярят на режима е отговорен за всяко едно от следните:

а) 

представянето на стоките в непроменено състояние и на необходимата информация пред получаващото митническо учреждение в определения срок и при спазване на мерките, предприети от митническите органи за идентифициране на стоките;

б) 

спазването на митническите разпоредби за общия транзитен режим;

в) 

ако в Конвенцията не е предвидено друго — предоставяне на обезпечение за гарантиране на плащането на задължението, което може да възникне във връзка със стоките.

2.  
Превозвач или получател на стоки, който приема стоки и знае, че те се придвижват под общия транзитен режим, също така е отговорен за представянето на стоките в непроменено състояние пред получаващото митническо учреждение в определения срок и при спазване на мерките, предприети от митническите органи за тяхното идентифициране.



ГЛАВА IV

Обезпечения

Член 9

Електронни системи за обезпеченията

За обмена и съхранението на информацията, отнасяща се до обезпеченията, се използват средства за електронна обработка на данни.

Член 10

Задължение за предоставяне на обезпечение

1.  
Титулярят на режима предоставя обезпечение, за да гарантира плащането на задължението, което може да възникне във връзка със стоките, поставени под общия транзитен режим.
2.  

Обезпечението се предоставя като:

а) 

еднократно обезпечение, покриващо само една операция; или

б) 

общо обезпечение, покриващо няколко операции, под формата на поръчителство, когато се прилага опростяване по ►M39  член 55, параграф 1, буква а) ◄ .

3.  
Въпреки това митническите органи имат право да откажат да приемат предложения вид обезпечение, когато той е несъвместим с правилното действие на общия транзитен режим.

Член 11

Форми на еднократното обезпечение

1.  

Еднократното обезпечение може да бъде предоставено под една от следните форми:

а) 

паричен депозит;

б) 

поръчителство;

в) 

ваучери.

2.  
В случая по параграф 1, буква в) еднократното обезпечение се предоставя чрез поръчителство.

Член 12

Поръчител

1.  
Поръчителят по член 10, параграф 2, буква б), член 11, параграф 1, буква б) и член 11, параграф 2 е трето лице, установено в договарящата страна, където обезпечението се предоставя и одобрява от изискващите го митнически органи.

В поръчителството си поръчителят посочва адрес за кореспонденция или определя свой представител във всяка държава от договарящите страни, имащи отношение към операцията по общ транзит.

2.  
Поръчителят поема писмен ангажимент да плати обезпечения размер на задължението. Поръчителството покрива също така, в рамките на обезпечения размер, дължимите размери на задълженията в резултат на последващи проверки.
3.  
Митническите органи могат да откажат одобрение на поръчител, който не дава сигурност, че гарантира плащането на задължението в определения срок.

Член 13

Освобождаване от обезпечение

1.  

Обезпечение не се изисква в който и да е от следните случаи:

▼M41

а) 

превоз на стоки с въздушен транспорт, когато се използва режим транзит въз основа на електронен транспортен документ като декларация за транзит при въздушен транспорт;

▼M38

б) 

превоз на стоки по Рейн, рейнския воден път, Дунав или дунавския воден път;

в) 

превоз на стоки чрез фиксирана транспортна инсталация;

г) 

превоз на стоки с железопътен или въздушен транспорт, когато се използва режим транзит въз основа на документи на хартиен носител за стоките, превозвани с железопътен или въздушен транспорт.

2.  
В случаите по параграф 1, буква г) освобождаването от обезпечение се прилага само за издадените преди 1 май 2016 г. разрешения за използване на общия транзитен режим въз основа на документи на хартиен носител за стоките, превозвани с железопътен или въздушен транспорт. ►M39  Това освобождаване се прилага до 1 май 2019 г. или за разрешенията с ограничен срок на действие — до края на този срок, която от двете дати настъпи по-рано. ◄



ГЛАВА V

Други разпоредби

Член 14

Правен статут на документите и данните

1.  
Издадените документи и водената отчетност съгласно разпоредбите на държавата на издаване на документите или водене на отчетността, независимо от техническия формат, и мерките, въведени или приети от компетентните органи на една държава, имат същото правно действие на територията на другите държави, както в държавата на издаване или водене.
2.  
Резултатите от проверките, извършени в рамките на общия транзитен режим от компетентните органи на една държава, имат същата сила в другите държави, както резултатите от проверките, извършени от компетентните органи на всяка от тези държави.

Член 15

Списък на митническите учреждения, компетентни за общите транзитни операции

Всяка държава въвежда в компютризираната система, поддържана от Европейската комисия („Комисията“), списъка на митническите учреждения, компетентни за операциите по общ транзит, като вписва идентификационните им номера и задълженията им и посочва работното им време по дни и часове. Всяка промяна също се вписва в компютризираната система.

Комисията предава тази информация на другите държави чрез компютризираната система.

Член 16

Централно учреждение

Когато дадена държава е създала централно учреждение, на което са възложени управлението и наблюдението на общия транзитен режим, както и получаването и предаването на свързаните с този режим документи, тя уведомява Комисията за това учреждение.

Комисията препраща тази информация на другите държави.

Член 17

Нарушения и наказания

Държавите вземат всички необходими мерки за борба срещу всички нарушения или нередности и за налагане на ефективни, пропорционални и възпиращи наказания.



ДЯЛ II:

ДЕЙСТВИЕ НА РЕЖИМА



ГЛАВА I

Еднократно обезпечение

Член 18

Изчисление на размера на еднократното обезпечение

Всяко еднократно обезпечение, предоставено по силата на член 10, параграф 2, буква а), покрива размера на задължението, което може да възникне, изчислен въз основа на най-високите ставки на митото, приложими за стоките от същия вид. За целите на това изчисление съюзните стоки, превозвани по силата на Конвенцията, се третират като несъюзни стоки.

Член 19

Еднократно обезпечение под формата на паричен депозит

1.  
Еднократно обезпечение под формата на паричен депозит или друго платежно средство се предоставя в съответствие с действащите разпоредби в отправната държава, където се изисква това обезпечение.
2.  
Еднократните обезпечения под формата на паричен депозит, предоставени в една от договарящите страни, са валидни във всички договарящи страни. Те се възстановяват след приключването на режима.
3.  
Когато обезпечението се предоставя под формата на паричен депозит или друго равностойно платежно средство, митническите органи не дължат лихва по него.

Член 20

Еднократно обезпечение под формата на поръчителство

1.  
Поръчителство се учредява, за да послужи като еднократно обезпечение, чрез използване на образеца в приложение В1 към допълнение III. Документът за това поръчителство се съхранява от митническото учреждение по обезпечението за срока му на действие.
2.  
Когато националните законови, подзаконови и административни разпоредби изискват това или е в съответствие с обичайна практика, всяка държава има правото да разреши поръчителството по параграф 1 да бъде в различна форма, но при условие че има същото правно действие като поръчителството съгласно посочения образец.
3.  

Митническото учреждение по обезпечението предава на титуляря на режима следната информация за всяко поръчителство:

а) 

референтния номер на обезпечението;

б) 

кода за достъп, свързан с референтния номер на обезпечението.

Титулярят на режима не може да променя кода за достъп.

Член 21

Еднократно обезпечение под формата на ваучери

1.  
Поръчителство се учредява, за да послужи като еднократно обезпечение под формата на ваучери, чрез използване на образеца в приложение В2 към допълнение III. Документът за това поръчителство се съхранява от митническото учреждение по обезпечението за срока му на действие.

Прилага се член 20, параграф 2 mutatis mutandis.

2.  
Ваучерите се издават от поръчителя по образеца в приложение В3 към допълнение III и се предоставят на лицата, които възнамеряват да бъдат титуляри на режима. Тези ваучери важат във всички договарящи страни.

Всеки ваучер покрива сума в размер на 10 000 EUR, за чието плащане се задължава поръчителят. Срокът на действие на един ваучер е една година от датата на издаването му.

3.  
Поръчителят предоставя на митническото учреждение по обезпечението всички изисквани данни относно издадените от него ваучери за еднократно обезпечение.
4.  

Поръчителят предава на лицето, което възнамерява да бъде титуляр на режима, следната информация за всеки ваучер:

а) 

референтния номер на обезпечението;

б) 

кода за достъп, свързан с референтния номер на обезпечението.

Лицето, което възнамерява да бъде титуляр на режима, не може да променя кода за достъп.

5.  
Лицето, което възнамерява да бъде титуляр на режима, подава в отправното митническо учреждение определен брой ваучери, съответстващ на сума, кратна на 10 000 EUR, необходима за покриване на общия размер на задължението, което може да възникне.
6.  
Когато по силата на член 26, параграф 1, буква б) се приема декларация за транзит на хартиен носител, ваучерите се предоставят на хартиен носител и се съхраняват от отправното митническо учреждение. Това митническо учреждение съобщава идентификационния номер на всеки ваучер на митническото учреждение по обезпечението, посочено на ваучера.

Член 22

Одобрение на поръчителството

Поръчителството се одобрява от митническото учреждение по обезпечението, което уведомява за одобрението му лицето, от което се изисква да предостави обезпечението.

Член 23

Отмяна на одобрението на поръчителя или поръчителството и прекратяване на поръчителството

1.  
Митническото учреждение по обезпечението може да отмени по всяко време одобрението на поръчителя или поръчителството. Митническото учреждение по обезпечението уведомява за отмяната поръчителя и лицето, от което се изисква да предостави обезпечението.

Отмяната на одобрението на поръчителя или на поръчителството поражда действие на шестнадесетия ден от датата, на която решението за отмяна е получено или се смята за получено от поръчителя.

2.  
Поръчителят може по всяко време да прекрати поръчителството си. Поръчителят уведомява за прекратяването митническото учреждение по обезпечението.

Прекратяването на поръчителството не засяга стоките, които към момента на пораждане на действие на прекратяването вече са били поставени и все още са под общ транзитен режим по силата на прекратеното поръчителство.

Прекратяването на поръчителството поражда действие на шестнадесетияден от датата, на която поръчителят уведоми за прекратяването митническото учреждение по обезпечението.

3.  
Митническите органи на държавата, отговарящи за съответното митническо учреждение по обезпечението, въвеждат в електронната система по член 9 информация за всяка отмяна на одобрението на поръчителя, одобрението на поръчителството или прекратяване на поръчителството и датата на пораждане на действие.



ГЛАВА II

Транспортни средства и декларации

Член 24

Декларация за транзит и транспортно средство

1.  
Всяка декларация за транзит включва само стоките, които са поставени под общия транзитен режим и които са или ще бъдат придвижвани от едно отправно митническо учреждение до едно получаващо митническо учреждение с едно транспортно средство, в един контейнер или в една опаковка.

Въпреки това една декларация за транзит може да включва стоки, които са или ще бъдат придвижвани от едно отправно митническо учреждение до едно получаващо митническо учреждение в повече от един контейнер или в повече от една опаковка, когато контейнерите или опаковките са натоварени само на едно транспортно средство.

2.  

За целите на настоящия член под „едно транспортно средство“ се разбира всяко от долупосочените, при условие че превозваните стоки се изпращат заедно:

а) 

пътно превозно средство заедно с ремаркето/ремаркетата му или полуремаркето/полуремаркетата му;

б) 

състав от скачени железопътни вагони;

в) 

плавателни съдове, образуващи общ състав.

3.  
Когато за целите на общия транзитен режим едно транспортно средство се използва за товарене на стоки в повече от едно отправно митническо учреждение и за разтоварване на стоки в повече от едно получаващо митническо учреждение, за всяка от пратките се подават отделни декларации за транзит.

Член 25

Декларации за транзит, подадени чрез средства за електронна обработка на данни

Данните в декларацията за транзит и структурата им се определят в приложения А1, А2 и Б6 към допълнение III.

▼M39

От датите на въвеждане на подобренията на новата компютризирана система за транзит (NCTS), посочени в приложението към Решение (ЕС) 2016/578 ( 2 ), данните в декларацията за транзит и структурата им, определени в приложения А1а и Б6a към допълнение III, се прилагат.

▼M38

Член 26

Декларации за транзит на хартиен носител

1.  

Митническият орган приема декларация за транзит на хартиен носител в следните случаи:

а) 

когато стоките се пренасят от пътници, които нямат пряк достъп до електронната система за транзита, в съответствие с начините, описани в член 27;

б) 

когато се прилага процедурата за непрекъснатост на дейността съгласно приложение II, при временен срив на:

i) 

електронната система за транзита;

ii) 

компютризираната система, използвана от титулярите на режима за подаване на декларацията за общ транзит чрез средства за електронна обработка на данни;

iii) 

електронната връзка между компютризираната система, използвана от титулярите на режима за подаване на декларацията за общ транзит чрез средства за електронна обработка на данни, и електронната система за транзита;

в) 

когато държава с общ транзитен режим вземе такова решение.

2.  
За прилагането на параграф 1, букви а) и в), митническите органи гарантират, че данните за транзита се записват в електронната система за транзита и се обменят между митническите органи посредством тази система.
3.  
Приемането на декларация за транзит на хартиен носител по параграф 1, буква б), подточки II) и III) подлежи на одобрение от митническите органи.

Член 27

Декларация за транзит за пътници

В случаите по член 26, параграф 1, буква а) пътникът съставя декларацията за транзит на хартиен носител съгласно членове 5 и 6 и приложение Б6 към допълнение III.

▼M39

От датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578, в случаите по член 26, параграф 1, буква а) пътникът съставя декларацията за транзит на хартиен носител в съответствие с членове 5 и 6 и с приложение Б6а към допълнение III.

▼M38

Член 28

Смесени пратки

Всяка пратка може да съдържа едновременно стоки, които трябва да бъдат поставени под режим Т1, и стоки, които трябва да бъдат поставени под режим Т2, при условие че всяка стокова позиция се отбелязва в декларацията за транзит с код Т1, Т2 или T2F.

Член 29

Удостоверяване на автентичността на декларацията за транзит и задължение на титуляря на режима

1.  
Автентичността на декларацията за транзит се удостоверява от декларатора.
2.  

С подаването на декларацията за транзит пред митническите органи титулярят на режима поема отговорност за всичко посочено по-долу:

а) 

точността и пълнотата на информацията, представена в декларацията за транзит;

б) 

автентичността, точността и валидността на всички документи, придружаващи декларацията за транзит;

в) 

спазването на всички задължения, свързани с поставянето на стоките под общ транзитен режим на посочените в декларацията за транзит стоки.

▼M39

Член 29а

Подаване на декларация за транзит преди представянето на стоките

От датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578, декларация за транзит може да бъде подадена до отправното митническо учреждение преди очакваното представяне на стоките. Ако стоките не бъдат представени в рамките на 30 дни от подаването на декларацията за транзит, тя се счита за неподадена.

▼M38



ГЛАВА III

Формалности в отправното митническо учреждение

Член 30

Подаване и приемане на декларацията за транзит

1.  
Декларацията за транзит се подава в отправното митническо учреждение.
2.  

Отправното митническо учреждение приема декларацията за транзит, ако са изпълнени следните условия:

а) 

декларацията съдържа всички данни, необходими за целите на общия транзитен режим съгласно приложение II към допълнение III;

б) 

декларацията е придружена от всички необходими документи;

в) 

стоките, за които се отнася декларацията, са били представени пред митницата в нейното официално работно време.

Отправното митническо учреждение може да разреши — по искане на декларатора — представянето на стоките да се извърши извън официалното работно време или на всяко друго място.

3.  
Митническите органи могат да разрешат документите по параграф 1, буква б) да не се представят пред отправното митническо учреждение. В този случай посочените документи се притежават от декларатора и са на разположение на митническите органи.

Член 31

Поправка на декларация за транзит

1.  
На декларатора по негово заявление се разрешава да поправи една или повече от данните в декларацията за транзит след нейното приемане от митническите органи. При поправката в декларацията за транзит не може да се включват стоки, различни от първоначално декларираните.
2.  

Не се разрешават поправки, когато заявлението е направено, след като митническите органи са:

а) 

информирали декларатора за намерението си да извършат проверка на стоките;

б) 

установили, че данните в митническата декларация са неверни;

в) 

разрешили вдигането на стоките.

Член 32

Анулиране на декларация за транзит

1.  

По заявление на декларатора отправното митническо учреждение анулира приетата декларация за транзит във всеки от следните случаи:

а) 

когато е убедено, че стоките незабавно ще бъдат поставени под друг митнически режим;

б) 

когато е убедено, че поради особени обстоятелства поставянето на стоките под митническия режим, за който са декларирани, вече не е оправдано.

Въпреки това когато отправното митническо учреждение е информирало декларатора за намерението си да провери стоките, заявлението за анулиране на митническата декларация се приема само след извършване на проверката.

2.  

Декларацията за транзит не се анулира след вдигането на стоките, освен в следните случаи:

а) 

когато стоки в свободно обращение в договаряща страна са декларирани погрешно за общ транзитен режим, а митническият им статус на стоки в свободно обращение в същата договаряща страна е доказан впоследствие;

б) 

когато стоките са погрешно декларирани в повече от една митническа декларация.

Член 33

Маршрут за движения под общ транзитен режим

1.  
Стоките, поставени под общия транзитен режим, се придвижват до получаващото митническо учреждение по икономически обоснован маршрут.
2.  
Когато отправното митническо учреждение или деклараторът прецени за необходимо, посоченото митническо учреждение предписва маршрут за движенията на стоките по време на общия транзитен режим, като отчита всички относими сведения, предадени от декларатора.

Когато предписва маршрут, митническото учреждение вписва в електронната система за транзита най-малко държавите, през чиито територии ще бъде извършен транзитът.

Член 34

Срок за представяне на стоките

1.  

Отправното митническо учреждение определя срок, в който стоките се представят пред получаващото митническо учреждение, като отчита следното:

а) 

маршрута;

б) 

транспортното средство;

в) 

законодателството в областта на транспорта или в друга област, което може да окаже влияние върху определянето на срока;

г) 

всички относими сведения, предадени от титуляря на режима.

2.  
Предписаният от отправното митническо учреждение срок е задължителен за митническите органи на държавите, на чиято територия се въвеждат стоките по време на операцията по общ транзит, и не може да се променя от тях.

Член 35

Проверка на декларацията за транзит и проверка на стоките

1.  

С цел проверка на точността на данните, съдържащи се в приетата декларация за транзит, отправното митническо учреждение може:

а) 

да извърши проверка на декларацията и придружаващите документи;

б) 

да изиска от декларатора да представи други документи;

в) 

да извърши проверка на стоките;

г) 

да вземе проби за анализ или за подробно изследване на стоките.

2.  
Отправното митническо учреждение проверява съществуването и валидността на обезпечението.
3.  
Проверката на стоките по параграф 1, буква в) се извършва на местата, определени за тази цел от отправното митническо учреждение, в официалното работно време. Все пак по искане на декларатора митническите органи могат да извършат проверката на стоките извън официалното работно време или на всяко друго място.

Член 36

Идентифициране на пломбите

Отправното митническо учреждение записва в електронната система за транзита броя на поставените от него пломби и идентификационния код на всяка пломба.

Член 37

Пригодност за пломбиране

Пътните превозни средства, ремаркетата, полуремаркетата и контейнерите, одобрени за превоз на стоки под митническа пломба по реда на международно споразумение, по което Съюзът и държавите с общ транзитен режим са договарящи страни, също се считат за пригодни за пломбиране.

Член 38

Характеристики на митническите пломби

1.  

Митническите пломби трябва да имат най-малко следните основни характеристики и да отговарят на следните технически спецификации:

а) 

основни характеристики на пломбите:

i) 

да остават здрави и добре закрепени при обичайна употреба;

ii) 

да се проверяват и разпознават лесно;

iii) 

да бъдат произведени така, че всяко счупване, манипулация или снемане да оставя видими с просто око следи;

iv) 

да бъдат предназначени за еднократна употреба или ако са предназначени за многократна употреба, да бъдат направени така, че всяко следващо поставяне да се отбелязва с ясно отличим индивидуален идентификационен знак;

v) 

да имат индивидуални идентификационни кодове, които са постоянни, четливи и с уникален номер;

б) 

технически спецификации:

i) 

формата и размерите на пломбите могат да се различават в зависимост от използвания метод за пломбиране, но размерите им трябва да бъдат такива, че идентификационните им знаци да се четат лесно;

ii) 

идентификационните знаци на пломбите трябва да не подлежат на фалшифициране и да бъдат трудни за възпроизвеждане;

iii) 

използваният материал трябва да бъде устойчив на непреднамерени счупвания и да не позволява неразкриваемо фалшифициране или повторна употреба на пломбите.

2.  
Когато пломбите са сертифицирани от компетентна организация по силата на международен стандарт ISO 17712:2013 „Товарни контейнери — механични пломби“, те се смятат за отговарящи на изискванията по параграф 1.

При контейнерния транспорт във възможно най-голяма степен трябва да се използват пломби със защитни елементи, осигуряващи високо равнище на сигурност.

3.  

На всяка митническа пломба се поставят следните обозначения:

а) 

думата „Митница“ на един от официалните езици на Съюза или държавите с общ транзитен режим или съответстващото съкращение;

б) 

код на държавата — двубуквен код на държавата по стандарт ISO, с който се идентифицира държавата, където е поставена пломбата.

По взаимно споразумение договарящите страни могат да решат да използват общи защитни елементи и технология.

4.  
Всяка държава уведомява Комисията за видовете митнически пломби, които използва. Комисията предоставя тази информация на всички държави.
5.  
Когато дадена пломба трябва да бъде снета за митническа проверка, митническият орган полага усилия да постави нова митническа пломба, която да бъде с най-малко равностойни защитни елементи, и записва данните във връзка с това действие, в т.ч. номера на новата пломба, в товарната документация.
6.  
Митническите пломби, отговарящи на изискванията ►M39  по приложение II към допълнение I към Конвенцията ◄ , изменено с Решение № 1/2008 ( 3 ), може да продължат да се използват до по ранната от следните дати: датата на изчерпването на запасите или 1 май 2019 г.

Член 39

Алтернативни мерки за идентифициране, различни от пломбиране

1.  
Чрез дерогация от член 11, параграф 1 от Конвенцията отправното митническо учреждение може да реши да не пломбира стоките, поставени под общия транзитен режим, а вместо това да разчита на описанието на стоките в декларацията за транзит или в представените допълнителни документи, ако това описание е достатъчно точно, за да осигури възможност за лесно идентифициране на стоките, и ако съдържа количеството и естеството им, както и специалните характеристики, като серийните номера на стоките.
2.  

Чрез дерогация от член 11, параграф 1 от Конвенцията, освен ако отправното митническо учреждение реши друго, в долупосочените случаи не се пломбират нито транспортното средство, нито индивидуалните опаковки, съдържащи стоките:

а) 

когато стоките се превозват по въздух, а на всяка пратка има поставени етикети с номера на придружаващата въздушна товарителница или пратката представлява товарна единица, на която е указан номерът на придружаващата въздушна товарителница;

б) 

когато стоките се превозват с железопътен транспорт, а железопътните превозвачи прилагат мерки за идентифициране.

Член 40

Вдигане на стоките за общия транзитен режим

1.  
За общия транзитен режим се вдигат само стоките, които са били пломбирани по реда на член 11, параграфи 1, 2 и 3 от Конвенцията или по отношение на които са били взети алтернативни мерки за идентифициране по реда на член 11, параграф 4 от Конвенцията и член 39 от настоящото допълнение.
2.  

При вдигането на стоките отправното митническо учреждение предава данните за операцията по общ транзит на:

а) 

декларираното получаващо митническо учреждение;

б) 

всяко декларирано митническо учреждение на транзит.

Тези данни се основават на сведенията от декларацията за транзит, като в съответните случаи се отчитат и поправките.

3.  
Отправното митническо учреждение уведомява титуляря на режима за вдигането на стоките за общия транзитен режим.

▼M39

Член 41

Придружаващ документ за транзит и списък на стоковите позиции

1.  
Отправното митническо учреждение предоставя придружаващ документ за транзит на декларатора. Придружаващият документ за транзит се съставя по образеца в приложение A3 към допълнение III и включва данните, предвидени в приложение А4 към допълнение III.
2.  
При необходимост придружаващият документ за транзит се допълва от списък на стоковите позиции, съставен по образеца в приложение А5 към допълнение III, и включва данните, предвидени в приложение А6 към допълнение III. Този списък на стоковите позиции представлява неразделна част от придружаващия документ за транзит.
3.  
От датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578, отправното митническо учреждение предоставя на декларатора придружаващ документ за транзит, към който е приложен списък на стоковите позиции. Този списък на стоковите позиции представлява неразделна част от придружаващия документ за транзит.

Придружаващият документ за транзит се изготвя по образеца от приложение А3а към допълнение III и включва данните, предвидени в приложение А4а към допълнение III. Списъкът със стокови позиции се съставя по образеца от приложение А5а към допълнение III и включва данните, указани в приложение А6а към допълнение III.

Придружаващият документ за транзит и списъкът на стоковите позиции се изготвят в печатна форма.

▼M38



ГЛАВА IV

Формалности по време на превоза

▼M39

Член 42

Представяне на придружаващия документ за транзит

Придружаващият документ за транзит, съдържащ основния референтен номер (MRN) на декларацията за транзит, и другите документи, които придружават стоките, се представят при всяко поискване от страна на митническите органи.

▼M38

Член 43

Представяне на стоки, придвижвани под общия транзитен режим, пред митническото учреждение на транзит

1.  
Стоките заедно с придружаващия документ за транзит и основния референтен номер (MRN) се представят пред всяко митническо учреждение на транзит.
2.  
Митническото учреждение на транзит записва преминаването на границата от страна на стоките въз основа на данните за операцията по общ транзит, получени от отправното митническо учреждение. Митническите учреждения на транзит уведомяват за преминаването отправното митническо учреждение.
3.  
Митническите учреждения на транзит може да извършват проверка на стоките. Всяка проверка на стоките се извършва главно въз основа на данните за операцията по общ транзит, получени от отправното митническо учреждение.
4.  
Когато стоките се превозват през митническо учреждение на транзит, което е различно от декларираното, митническото учреждение на транзит, през което действително минава превозът, иска данните за операцията по общ транзит от отправното митническо учреждение и го уведомява за преминаването на границата от страна на стоките.
5.  
Параграфи 1, 2 и 4 не се прилагат за превоза на стоки с железопътен транспорт, ако митническото учреждение на транзит може да провери с други средства дали стоките са преминали границата. Такава проверка се прави само при необходимост. Проверката може да се извърши впоследствие.

Член 44

Инциденти при движението на стоки при операция по общ транзит

1.  

От превозвача се изисква да впише необходимите сведения в придружаващия документ за транзит и своевременно да представи след инцидента стоките заедно с този документ пред най-близкия митнически орган на държавата, на чиято територия се намира транспортното средство, когато:

а) 

превозвачът трябва да се отклони от предписания маршрут по член 33, параграф 2 поради обстоятелства извън неговия контрол;

б) 

пломбите са счупени или манипулирани по време на операцията по превоза по причини извън контрола на превозвача;

в) 

стоките са прехвърлени от едно транспортно средство на друго транспортно средство под надзора на митническия орган;

г) 

съществува неизбежна опасност, налагаща незабавно частично или пълно разтоварване на пломбираното транспортно средство;

д) 

има инцидент, който може да засегне способността на титуляря на режима или превозвача да изпълнява задълженията си;

е) 

променена е някоя от съставните части на едно транспортно средство по смисъла на член 24, параграф 2.

Когато митническите органи, на чиято територия се намира транспортното средство, смятат, че съответната операция по общ транзит може да продължи, след като са предприели необходимите действия, те заверяват сведенията, вписани от превозвача в придружаващия документ за транзит.

▼M39

От датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578, след инциденти, като описаните в букви а) — е) от първа алинея, превозвачът своевременно представя стоките заедно с придружаващия документ за транзит, съдържащ основния референтен номер, пред най-близкия митнически орган на държавата, на чиято територия се намира транспортното средство.

Когато митническите органи, на чиято територия се намира транспортното средство, смятат, че съответната операция по общ транзит може да продължи, те предприемат всички мерки, които считат за необходими, и вписват съответната информация за инцидентите, посочени в първа алинея от настоящия параграф, в електронната система за транзит по член 4.

▼M39

2.  

Превозвачът се освобождава от задължението да представи пред митническия орган по параграф 1 стоките и придружаващия документ за транзит с вписаните необходими сведения в следните случаи:

а) 

при инциденти по параграф 1, буква в), ако стоките са прехвърлени от непломбирано транспортно средство;

б) 

при инциденти по параграф 1, буква е), когато един или няколко вагона са извадени от състав от скачени железопътни вагони поради технически проблеми;

в) 

при инциденти по параграф 1, буква е), когато влекачът на пътно превозно средство е сменен без смяна на ремаркетата или полуремаркета.

От датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578, в следните случаи превозвачът е освободен от задължението да представя стоките и придружаващия документ за транзит, съдържащ основния референтен номер на декларацията за транзит, пред митническия орган по параграф 1, при положение че титулярят на режима или превозвачът от името на титуляря на режима представи свързаната с инцидента информация пред митническия орган:

а) 

при инциденти по параграф 1, буква в), ако стоките са прехвърлени от непломбирано транспортно средство;

б) 

при инциденти по параграф 1, буква е), когато един или няколко вагона са извадени от състав от скачени железопътни вагони поради технически проблеми;

в) 

при инциденти по параграф 1, буква е), когато влекачът на пътно превозно средство е сменен без смяна на ремаркетата или полуремаркета.

3.  
Свързаната с инцидентите по параграф 1 информация в придружаващия документ за транзит се записва в електронната система за транзит от митническите органи в съответно митническото учреждение на транзит или от получаващото митническо учреждение, според случая.

От датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578, свързаната с инцидентите по параграф 1 информация се вписва в електронната система за транзит от най-близкия митнически орган на държавата, на чиято територия се намира транспортното средство.

▼M39 —————

▼M38



ГЛАВА V

Формалности в получаващото митническо учреждение

Член 45

Представяне на стоките, поставени под общия транзитен режим, пред получаващото митническо учреждение

1.  

Когато стоките, поставени под общия транзитен режим, пристигнат в получаващото митническо учреждение, пред това учреждение се представя следното:

а) 

стоките;

б) 

придружаващият документ за транзит;

в) 

всякакви сведения, изисквани от получаващото митническо учреждение.

Представянето се извършва в рамките на официалното работно време. Все пак получаващото митническо учреждение може да разреши — по искане на заинтересованото лице — представянето да се извърши извън официалното работно време или на всяко друго място.

2.  
Когато представянето е било извършено след изтичането на срока, определен от отправното митническо учреждение по силата на член 34, параграф 1, смята се, че титулярят на режима е спазил срока, ако той или превозвачът докаже пред получаващото митническо учреждение, че не е отговорен за закъснението.
3.  
►M39  Получаващо митническо учреждение задържа придружаващия документ за транзит.

По принцип получаващото митническо учреждение извършва митнически контрол въз основа на данните от декларацията за общ транзит, получени от отправното митническо учреждение. ◄

4.  

Когато общият транзитен режим е завършил, получаващото митническо учреждение не е открило нередности и титулярят на режима представи придружаващия документ за транзит, това митническо учреждение заверява документа по искане на титуляря на режима с цел съставяне на алтернативно доказателство по силата на член 51, параграф 1. Тази заверка се състои от печата на митническото учреждение, подписа на длъжностното лице, датата и следния текст:

„— Алтернативно доказателство — 99202“.

5.  
Общият транзитен режим може да завърши в митническо учреждение, различно от обявеното в декларацията за транзит. Тогава това учреждение се смята за получаващо митническо учреждение.

Член 46

Получаване

1.  
По искане на лицето, представящо стоките пред получаващото митническо учреждение, това учреждение заверява разписка, с която се удостоверява представянето на стоките и придружаващия документ за транзит пред него.

▼M39

Разписката съдържа основния референтен номер на декларацията за транзит.

▼M38

2.  
Разписката се съставя по образеца в приложение Б10 към допълнение III и се попълва предварително от съответното лице.
3.  
Разписката не може да се използва като алтернативно доказателство за завършване на общия транзитен режим по смисъла на член 51, параграф 1.

Член 47

Уведомление за пристигането на стоките под общия транзитен режим и резултати от проверката

1.  
Получаващото митническо учреждение уведомява отправното митническо учреждение за пристигането на стоките в деня, в който стоките и придружаващият документ за транзит се представят по силата на член 45, параграф 1.

▼M39

От датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578, получаващото митническо учреждение уведомява отправното митническо учреждение за пристигането на стоките в деня, в който стоките и придружаващият документ за транзит, съдържащ основния референтен номер на декларацията за транзит, бъдат представени в съответствие с член 45, параграф 1.

▼M38

2.  
Когато операцията по общ транзит завършва в митническо учреждение, различно от обявеното в декларацията за транзит, учреждението, което е смятано за получаващо митническо учреждение по силата на член 45, параграф 5, уведомява за пристигането отправното митническо учреждение в деня, в който стоките и придружаващият документ за транзит се представят по силата на член 45, параграф 1.

▼M39

От датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578, когато операцията по общ транзит завършва в митническо учреждение, различно от обявеното в декларацията за транзит, митническото учреждение, считано за получаващо митническо учреждение по силата на член 45, параграф 5, уведомява отправното митническо учреждение за пристигането на стоките в деня, в който стоките и придружаващият документ за транзит, съдържащ основния референтен номер на декларацията за транзит, бъдат представени в съответствие с член 45, параграф 1.

▼M38

Отправното митническо учреждение уведомява за пристигането получаващото митническо учреждение, обявено в декларацията за транзит.

3.  
Уведомлението за пристигането на стоките по параграфи 1 и 2 не се смята за доказателство за правилното завършване на общия транзитен режим.
4.  
Получаващото митническо учреждение уведомява отправното митническо учреждение за резултатите от проверката в срок от три дни от представянето на стоките пред получаващото митническо учреждение или на друго място по силата на член 45, параграф 1. По изключение този срок може да бъде удължен до шест дни.
5.  
Чрез дерогация от параграф 4 от настоящия член, когато стоките се получават от одобрен получател по член 87, отправното митническо учреждение трябва да бъде уведомено в срок от шест дни от доставянето на стоките на одобрения получател.

▼M39

От датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578, когато стоките се превозват с железопътен транспорт и един или няколко вагона са извадени от състав от скачени железопътни вагони поради технически проблеми, както е посочено в член 44, параграф 2, буква б), отправното митническо учреждение трябва да бъде уведомено най-късно на 12-ия ден след деня, в който е представена първата част от стоките.

▼M38



ГЛАВА VI

Формалности във връзка със завършването на режима

Член 48

Завършване и приключване на режима

1.  
Общият транзитен режим завършва, а задълженията на титуляря са изпълнени, когато стоките, поставени под този режим, и изискваната информация са представени в получаващото митническо учреждение в съответствие с митническото законодателство.
2.  
Митническите органи приключват общия транзитен режим, когато са в състояние да установят, сравнявайки данните, с които разполага отправното митническо учреждение, и данните, с които разполага получаващото митническо учреждение, че режимът е завършил правилно.

Член 49

Процедура за запитване във връзка със стоки, придвижвани под общия транзитен режим

1.  
Когато отправното митническо учреждение не е получило резултатите от проверката в срока от шест дни по член 47, параграф 4 или член 47, параграф 5, след получаването на уведомлението за пристигането на стоките, това митническо учреждение незабавно изисква тези резултати от получаващото митническо учреждение, което е изпратило уведомлението за пристигането на стоките.

Получаващото митническо учреждение изпраща резултатите от проверката веднага след като получи искането от отправното митническо учреждение.

2.  

Когато митническият орган на отправната държава още не е получил сведения, които да позволят приключването на общия транзитен режим или събирането на митническото задължение, той изисква относимите сведения от титуляря на режима или — когато на мястото на получаване има достатъчно данни — от получаващото митническо учреждение, в следните случаи:

а) 

когато отправното митническо учреждение не е получило уведомлението за пристигането на стоките в срока за представяне на стоките, определен по силата на член 34;

б) 

когато отправното митническо учреждение не е получило резултатите от проверката, поискани по силата на параграф 1;

в) 

когато отправното митническо учреждение разбере, че уведомлението за пристигането на стоките или резултатите от проверката са изпратени погрешно.

3.  
Митническият орган на отправната държава изпраща искания за сведения по параграф 2, буква а) в рамките на седем дни от изтичането на определения в посочената разпоредба срок и искания за сведения по параграф 2, буква б) в рамките на седем дни от изтичането на приложимия срок по параграф 1.

Ако преди изтичането на тези срокове обаче митническият орган на отправната държава получи сведения, че общият транзитен режим не е завършен правилно, или има такова подозрение, той незабавно изпраща искането.

4.  
Отговорите на исканията, отправени по реда на параграф 2, се изпращат в срок от 28 дни от датата на изпращане на искането.
5.  
Когато след искане по параграф 2 получаващото митническо учреждение не е представило достатъчно сведения за приключване на общия транзитен режим, в срок от 28 дни от започването на процедурата за запитване митническият орган на отправната държава изисква от титуляря на режима да представи тези сведения.

▼M39

От датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578, в случай че след искане съгласно параграф 2 получаващото митническо учреждение не е предоставило достатъчно сведения за приключване на общият транзитен режим, митническото учреждение на отправната държава изисква от титуляря на режима да представи тези сведения най-късно 35 дни след отправянето на запитването.

▼M38

Титулярят на режима отговаря на това искане в срок от 28 дни от датата на изпращането му.

6.  
Ако сведенията, предоставени в отговор от страна на титуляря на режима по силата на ►M39  параграф 5 ◄ , не са достатъчни за приключване на общия транзитен режим, но митническият орган на отправната държава ги смята за достатъчни за продължаването на процедурата за запитване, този орган незабавно изпраща искане за допълнителни сведения до съответното митническо учреждение.

Посоченото митническо учреждение отговаря на това искане в срок от 40 дни от датата на изпращането му.

7.  
Когато на някой от етапите на процедурата за запитване по параграфи 1—6 се установи, че общият транзитен режим е завършен правилно, митническият орган на отправната държава приключва този режим и незабавно известява за приключването на режима титуляря на режима и — ако е целесъобразно — митническите органи, които може да са започнали производство по събиране на задължението.
8.  
Когато на някой от етапите на процедурата за запитване по параграфи 1—6 се установи, че общият транзитен режим не може да бъде приключен, митническият орган на отправната държава установява дали е възникнало задължение.

Ако има възникнало задължение, митническият орган на отправната държава взема следните мерки:

а) 

установява длъжника;

б) 

определя кой митнически орган отговаря за уведомяването за задължението.

Член 50

Искане за прехвърляне на събирането на задължението

1.  
Когато по време на процедурата за запитване и преди изтичането на срока по член 114, параграф 2 митническият орган на отправната държава получи доказателства, че мястото, където са се случили събитията, от които е възникнало задължението, е в друга държава, този орган незабавно и при всички случаи в рамките на посочения срок изпраща всички налични сведения на компетентния митническия орган на съответното място.
2.  
Компетентният митнически орган на това място потвърждава получаването на сведенията и известява митническия орган на отправната държава дали отговаря за събирането на задължението. Ако митническият орган на отправната държава не е получил сведенията в срок от 28 дни, той незабавно подновява процедурата за запитване или започва събирането.

▼M42

3.  
Когато преди изтичане на срока по член 114, параграф 2, буква а) митническият орган на държава, свързана с операция по общ транзит, получи доказателства, че мястото, на което са настъпили събитията, довели до възникване на задължението, е на територията на неговата държава, този орган незабавно и при всички случаи в рамките на посочения срок изпраща надлежно обосновано искане до митническия орган на отправната държава да прехвърли отговорността за започване на събирането на митническия орган, отправил искането.
4.  
Митническият орган на отправната държава потвърждава получаването на искането, отправено в съответствие с параграф 3, и в срок от 28 дни от датата на изпращане на искането уведомява митническия орган, отправил искането, дали е съгласен да удовлетвори искането и да прехвърли на органа, отправил искането, отговорността за започване на събирането.

▼M38

Член 51

Алтернативно доказателство за завършване на общия транзитен режим

1.  

Общият транзитен режим се смята за правилно завършен, когато титулярят на режима представи пред митническия орган на отправната държава един от следните приемливи за митническия орган документи за идентификация на стоките:

а) 

документ, заверен от митническия орган на получаващата държава, с който се идентифицират стоките и се удостоверява, че те са били представени пред получаващото митническо учреждение или са били доставени на одобрен получател по член 87;

б) 

документ или извлечение от митническата отчетност със заверка от митническия орган на държава, с който/което се удостоверява, че стоките са напуснали физически митническата територия на договарящата страна;

в) 

митнически документ, издаден в трета държава, където стоките са поставени под митнически режим;

г) 

документ, който е издаден в трета държава и подпечатан или заверен по друг начин от митническия орган на тази държава и с който се удостоверява, че стоките се смятат за намиращи се в свободно обращение в тази държава.

2.  
Вместо документите по параграф 1 като доказателство може да се представят техни копия, чиято вярност е заверена от организацията, заверила оригиналните документи, от органа на съответната трета държава или от орган на държава.

Член 52

Проверка и административна помощ

1.  
Компетентните митнически органи може да извършват последващ контрол по отношение на представената информация и всякакви документи, формуляри, разрешения или данни, свързани с операцията по общ транзит, за да установят дали вписаните сведения, обменената информация и печатите са автентични. Такъв контрол се извършва, когато има съмнения за точността и автентичността на представената информация или когато има подозрения за измама. Той може да се извършва и въз основа на анализ на риска или чрез случаен подбор.
2.  
Компетентният митнически орган, който получи искане за последващ контрол, отговаря незабавно.
3.  
Когато компетентният митнически орган на отправната държава отправи до компетентния митнически орган искане за последващ контрол по отношение на информацията във връзка с операцията по общ транзит, условията по член 48, параграф 2, отнасящи се до приключването на режим транзит, се смятат за неизпълнени до потвърждаването на автентичността и точността на данните.



ГЛАВА VII

Общ транзитен режим за движение на стоки чрез фиксирана транспортна инсталация

Член 53

Общ транзитен режим за движение на стоки чрез фиксирана транспортна инсталация

1.  
Когато стоките, които се транспортират чрез фиксирана транспортна инсталация, бъдат въведени на митническата територия на една договаряща страна чрез тази инсталация, тези стоки се смятат за поставени под общия транзитен режим при въвеждането на тази територия.
2.  
Когато стоките вече се намират на митническата територия на една договаряща страна и се транспортират чрез фиксирана транспортна инсталация, тези стоки се смятат за поставени под общия транзитен режим при постъпването им във фиксираната транспортна инсталация.
3.  
За целите на общия транзитен режим, когато стоките се транспортират чрез фиксирана транспортна инсталация, титулярят на режима е операторът на фиксираната транспортна инсталация, установен в договарящата страна, през чиято територия стоките биват въведени на митническата територия на договарящите страни — в случая по параграф 1, или операторът на фиксираната транспортна инсталация в договарящата страна, в която започва движението — в случая по параграф 2.

Титулярят на режима и митническият орган се договарят за методите за митнически надзор върху транспортираните стоки.

4.  
За целите на член 8, параграф 2 операторът на фиксирана транспортна инсталация, установен в държава, през чиято територия се транспортират стоките чрез тази инсталация, се смята за превозвач.
5.  

Без да се засягат разпоредбите на параграф 8, общият транзитен режим се смята за завършен, когато в търговските книги на получателя или оператора на фиксираната транспортна инсталация е направено необходимото записване, с което се удостоверява, че транспортираните чрез фиксирана транспортна инсталация стоки:

а) 

са пристигнали до съоръженията на получателя;

б) 

са приети в разпределителната мрежа на получателя; или

в) 

са напуснали митническата територия на договарящите страни.

6.  
Когато стоките, които се движат по фиксирана транспортна инсталация между две договарящи страни, се смятат за поставени под общия транзитен режим в съответствие с параграф 2 и в рамките на операцията преминават през територията на държава с общ транзитен режим, където този режим не се използва за движение по фиксирана транспортна инсталация, този режим се спира по време на преминаването на тази територия.
7.  
Когато стоките се движат по фиксирана транспортна инсталация от държава с общ транзитен режим, където този режим не се използва за движението по фиксирана транспортна инсталация, към място на получаване в договаряща страна, където режимът се използва, се смята, че този режим започва, когато стоките бъдат въведени на територията на втората посочена договаряща страна.
8.  
Когато стоките се движат по фиксирана транспортна инсталация от договаряща страна, където общият транзитен режим се използва за движението по фиксирана транспортна инсталация, към място на получаване в държава с общ транзитен режим, където режимът не се използва, се смята, че този режим завършва, когато стоките напускат територията на договарящата страна, където режимът се използва.

Член 54

Доброволно прилагане на общия транзитен режим за движението на стоки по фиксирана транспортна инсталация

Всяка държава с общ транзитен режим може да реши да не прилага общия транзитен режим за движението на стоки по фиксирана транспортна инсталация. Това решение се съобщава на Комисията, която информира останалите държави за него.



ДЯЛ III:

ОПРОСТЯВАНИЯ, ИЗПОЛЗВАНИ ЗА ОБЩИЯ ТРАНЗИТЕН РЕЖИМ



ГЛАВА I

Общи разпоредби за опростяванията

Член 55

Видове опростявания за транзит

►M39  1. ◄   

Ако получат заявление, митническите органи могат да разрешат всяко от следните опростявания:

а) 

използване на общо обезпечение или освобождаване от обезпечение;

б) 

използване на пломби от специален тип, когато се изисква пломбиране с цел да се гарантира идентифицирането на стоките, поставени под общия транзитен режим;

в) 

статус на одобрен изпращач, който позволява на титуляря на разрешението да поставя стоки под общия транзитен режим, без да ги представя пред митницата;

г) 

статус на одобрен получател, който позволява на титуляря на разрешението да получава стоки, придвижвани под общия транзитен режим, на одобрено място, за да завърши режима в съответствие с член 48, параграф 1;

▼M41

е) 

използване на общия транзитен режим въз основа на документи на хартиен носител за стоките, превозвани с въздушен транспорт;

▼M38

е) 

използване на общия транзитен режим въз основа на документи на хартиен носител за стоките, превозвани с железопътен транспорт;

ж) 

използване на други опростени процедури по силата на член 6 от Конвенцията;

▼M39

з) 

използване на общия транзитен режим въз основа на електронен транспортен документ като декларация за транзит при въздушен транспорт;

и) 

използване на митническа декларация с по-малко от изискваните данни за поставяне на стоки под общ транзитен режим.

2.  

Разрешенията по член 1, буква и) за използване на митническа декларация с по-малко от изискваните данни за поставяне на стоки под общ транзитен режим се издават за:

а) 

превоз на стоки с железопътен транспорт;

б) 

превоз на стоки с въздушен транспорт, когато електронен транспортен документ не се използва като декларация за транзит.

3.  
До датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578, се прилагат общият транзитен режим въз основа на документи на хартиен носител за стоките, превозвани с въздушен транспорт, както е посочено в параграф 1, буква д), и общият транзитен режим въз основа на документи на хартиен носител, специфичен за стоките, превозвани с железопътен транспорт, както е посочено в параграф 1, буква е). След тези дати посочените общи транзитни режими няма да се прилагат.

▼M41 —————

▼M39

До датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578, опростяването, предвидено в параграф 1, буква и), не се прилага.

▼M38

Член 56

Териториален обхват на разрешенията за опростяване

1.  
Опростяванията по ►M39  член 55, параграф 1, букви б) и в) ◄ се прилагат само за операциите по общ транзит, започващи в договарящата страна, в която е издадено разрешението за опростяванията.
2.  
Опростяването по ►M39  член 55, параграф 1, буква г) ◄ се прилага само за операциите по общ транзит, завършващи в договарящата страна, в която е издадено разрешението за опростяването.
3.  
►M39  Опростяванията по член 55, параграф 1, букви д) и з) се прилагат ◄ в договарящите страни, които са посочени в разрешението за опростяването.
4.  
►M39  Опростяванията по член 55, параграф 1, букви а), е) и и) се прилагат ◄ във всички договарящи страни.

Член 57

Общи условия за издаването на разрешения за опростяване

1.  

Разрешението по ►M39  член 55, параграф 1, буква а) ◄ се издава на заявителите, които отговарят на следните условия:

а) 

заявителят е установен на митническата територия на договаряща страна;

б) 

заявителят не е извършвал тежки нарушения или повторни нарушения на митническото законодателство и на правилата за данъчно облагане, в т.ч. не е извършвал тежки престъпления, свързани с икономическата му дейност;

в) 

заявителят редовно използва общия транзитен режим или има практически стандарти за компетентност или професионална квалификация, пряко свързани с осъществяваната дейност.

2.  

Разрешенията по ►M39  член 55, параграф 1, букви б), в), г) и и) ◄ се издават на заявителите, които отговарят на следните условия:

а) 

заявителят е установен на митническата територия на договаряща страна;

б) 

заявителят декларира, че редовно ще използва разпоредбите за общ транзит;

в) 

заявителят не е извършвал тежки нарушения или повторни нарушения на митническото законодателство и на правилата за данъчно облагане, в т.ч. не е извършвал тежки престъпления, свързани с икономическата му дейност;

г) 

заявителят доказва, че упражнява високо равнище на контрол върху своите операции и стокови потоци посредством система за управление на търговската и — в съответните случаи — на транспортната отчетност, позволяваща подходящ митнически контрол;

д) 

заявителят има практически стандарти за компетентност или професионална квалификация, пряко свързани с осъществяваната дейност.

3.  

Разрешенията по ►M39  член 55, параграф 1, буква д) ◄ се издават на заявителите, които отговарят на следните условия:

а) 

при общ транзитен режим въз основа на документи на хартиен носител за стоки, превозвани с въздушен транспорт, заявителят е въздушен превозвач и е установен на митническата територия на договаряща страна;

▼M41 —————

▼M38

в) 

заявителят използва редовно разпоредбите за общ транзит или компетентният митнически орган знае, че той е в състояние да изпълни задълженията, произтичащи от тези разпоредби;

г) 

заявителят не е извършвал тежки или повторни нарушения на митническото или данъчното законодателство.

4.  

Разрешенията по ►M39  член 55, параграф 1, буква е) ◄ се издават на заявителите, които отговарят на следните условия:

а) 

заявителят е железопътно предприятие;

б) 

заявителят е установен на митническата територия на договаряща страна;

в) 

заявителят използва редовно режим транзит или компетентният митнически орган знае, че той е в състояние да изпълни задълженията по режима; и

г) 

заявителят не е извършвал тежки или повторни нарушения на митническото или данъчното законодателство.

▼M39

5.  

Разрешенията по член 55, параграф 1, буква з) се издават на заявителите, които отговарят на следните условия:

а) 

заявителят е установен на митническата територия на договаряща страна;

б) 

заявителят декларира, че редовно ще използва общия транзитен режим;

в) 

заявителят не е извършвал тежки нарушения или повторни нарушения на митническото законодателство и на правилата за данъчно облагане, в т.ч. не е извършвал тежки престъпления, свързани с икономическата му дейност;

г) 

заявителят доказва, че упражнява високо равнище на контрол върху своите операции и стокови потоци посредством система за управление на търговската и — в съответните случаи — на транспортната отчетност, позволяваща подходящ митнически контрол;

д) 

заявителят има практически приложими стандарти за компетентност или професионална квалификация, пряко свързани с осъществяваната дейност;

е) 

заявителят извършва значителен брой полети между летища в договарящите страни;

ж) 

заявителят удостоверява, че е в състояние да осигури предаването на данните от електронния транспортен документ на отправното митническо учреждение на отправното летище и на получаващото митническо учреждение на получаващото летище, както и че тези данни са еднакви в двете посочени митнически учреждения.

▼M38

►M39  6. ◄   
Разрешенията се издават само ако митническият орган смята, че ще може да упражнява надзор върху общия транзитен режим и да осъществява контрол, без да са необходими усилия на администрацията му, които са несъразмерно високи спрямо изискванията за съответното лице.

Член 58

Мониторинг на условията във връзка с разрешенията

Митническите органи извършват мониторинг на изпълнението на условията от титуляря на разрешението. Те извършват мониторинг също така на спазването на задълженията, произтичащи от това разрешение. Когато титулярят на разрешението е установен преди по-малко от три години, митническият орган извършва строг мониторинг спрямо него през първата година след издаването на разрешението.

Член 59

Съдържание на заявлението за разрешение

1.  
На всяко заявление за разрешение за използване на опростявания се вписва датата и се полага подпис. Договарящите страни определят реда за подаване на заявлението.
2.  
Заявленията трябва да съдържат всички факти, които позволяват на митническите органи да проверят дали са изпълнени условията за използване на исканите опростявания.

Член 60

Отговорност на заявителя

При спазване на действащите разпоредби в договарящите страни и без да се засяга евентуалното прилагане на наказателноправни разпоредби, лицата, подаващи заявления за опростявания, носят отговорност за:

а) 

точността и пълнотата на информацията, представена в заявлението;

б) 

автентичността, точността и валидността на всички документи, придружаващи заявлението.

Член 61

Митнически органи, компетентни за издаване на разрешението

1.  
Заявленията за опростяването по ►M39  член 55, параграф 1, буква в) ◄ се подават до митническите органи, които са компетентни да издадат разрешението в държавата, където трябва да започнат операциите по общ транзит.
2.  
Заявленията за опростяването по ►M39  член 55, параграф 1, буква г) ◄ се подават до митническите органи, които са компетентни да издадат разрешението в държавата, където трябва да завършат операциите по общ транзит.
3.  
Заявленията за опростяванията по ►M39  член 55, параграф 1, букви а), б), д), е), з) и и) ◄ се подават до митническите органи, компетентни за мястото, където се намира или е достъпна основната счетоводна отчетност на заявителя за митнически цели и където ще се извършва поне една част от дейностите, обхванати от разрешението.

Основната счетоводна отчетност на заявителя се отнася до отчетността и документацията, които осигуряват възможност за митническите органи да издадат разрешението.

▼M39

4.  
Когато одобрен изпращач, както е посочено в член 55, параграф 1, буква в), или заявител, кандидатства, както за опростяване по член 55, параграф 1, буква в), така и за опростяването по член 55, параграф 1, буква б), заявлението може да се подава до митническия орган, компетентен за вземане на решение в държавата, в която трябва да започнат операциите по общ транзит на одобрения изпращач.

▼M38

Член 62

Приемане и отхвърляне на заявленията и издаване на разрешенията

1.  
Заявленията се приемат или отхвърлят и разрешенията се издават съгласно действащите разпоредби в договарящите страни.
2.  
В решенията за отхвърляне на заявленията се посочват мотивите за отхвърлянето и те се съобщават на заявителя в предвидените срокове и съгласно действащите разпоредби в съответната договаряща страна.

Член 63

Съдържание на разрешението

1.  
Разрешението и при необходимост едно или повече заверени копия се дават на титуляря на разрешението.
2.  
В разрешението се посочват условията за използване на опростяванията и се предвиждат оперативни и контролни мерки.

Член 64

Дата на пораждане на действие на разрешението

1.  
Разрешението поражда действие от датата, на която заявителят го получи или се смята, че го е получил, и митническите органи могат да упражняват принуда за изпълнението му от тази дата.

Ако в митническото законодателство не е предвидено друго, разрешението е безсрочно.

2.  

Разрешението поражда действие от дата, различна от датата, на която заявителят го е получил или се смята, че го е получил, в следните случаи:

а) 

когато разрешението е благоприятно за заявителя и той е поискал то да породи действие от друга дата, в който случай разрешението поражда действие от поисканата от заявителя дата, при условие че тя е по-късна от датата, от която то би било приложимо по силата на параграф 1;

б) 

когато предходно разрешение е било издадено с ограничен срок на действие, а с новото решение се цели единствено да се удължи срокът на действието му, в който случай разрешението поражда действие от датата, следваща датата на изтичане на срока на действие на предходното разрешение;

в) 

когато действието на разрешението зависи от това дали заявителят е изпълнил определени формалности, в който случай разрешението поражда действие от датата, на която заявителят е получил или се смята, че е получил уведомлението от компетентния митнически орган, с което се потвърждава, че формалностите са изпълнени по удовлетворителен начин.

Член 65

Обезсилване, отмяна и изменение на разрешенията

1.  
Титулярят на разрешението уведомява митническите органи за всяка промяна, настъпила след издаването му, която може да повлияе върху продължаването на действието му или върху съдържанието му.
2.  

Митническите органи обезсилват разрешението, когато е изпълнено всяко едно от следните условия:

а) 

разрешението е издадено въз основа на невярна или непълна информация;

б) 

титулярят на разрешението е знаел или според обстоятелствата е трябвало да знае, че информацията е невярна или непълна;

в) 

решението по отношение на разрешението би било различно, ако информацията е била вярна и пълна.

3.  

Разрешение се отменя или изменя — в случаите извън посочените в параграф 2:

а) 

когато едно или повече от условията за издаването му не са били или вече не са изпълнени; или

б) 

по заявление на титуляря на разрешението.

4.  
Титулярят на разрешението се уведомява за обезсилването, отмяната или изменението му в предвидените срокове и съгласно действащите разпоредби в договарящата страна.
5.  
Обезсилването на разрешението поражда действие от датата, на която първоначалното разрешение е породило действие, освен ако в решението е посочено друго в съответствие с митническото законодателство.
6.  
Отмяната или изменението на разрешението поражда действие от датата, на която заявителят го е получил или се смята, че го е получил. В изключителни случаи обаче, когато законните интереси на титуляря на разрешението налагат това, митническите органи могат да отложат датата, от която отмяната или изменението на разрешението поражда действие, в предвидените срокове в договарящите страни. Датата, от която решението поражда действие, се посочва в решението за отмяна или изменение на разрешението.

Член 66

Преразглеждане на разрешението

1.  

Митническият орган, компетентен за издаването на разрешението, го преразглежда в следните случаи:

а) 

когато в съответното законодателство са настъпили промени, които засягат разрешението;

б) 

когато това е необходимо в резултат на извършения мониторинг;

в) 

когато това е необходимо предвид информацията, предоставена от титуляря на разрешението в съответствие с член 65, параграф 1 или от други органи.

2.  
Митническият орган, компетентен за издаването на разрешението, съобщава резултата от преразглеждането на титуляря на разрешението.

Член 67

Спиране на действието на разрешението

1.  

Митническият орган, който е компетентен за издаването на разрешението, спира действието на разрешението вместо да го обезсили, отмени или измени, когато:

а) 

този митнически орган смята, че вероятно са налице достатъчни основания за обезсилване, отмяна или изменение на разрешението, но все още не разполага с всички необходими данни, за да постанови обезсилване, отмяна или изменение;

б) 

този митнически орган смята, че условията за разрешението не са спазени или че титулярят на разрешението не изпълнява задълженията, наложени по силата на разрешението, и е целесъобразно да му се предостави възможност да вземе мерки, за да осигури спазването на условията или изпълнението на задълженията;

в) 

титулярят на разрешението иска такова спиране, защото временно не е в състояние да спазва условията, предвидени за разрешението, или да изпълнява задълженията, наложени му по силата на това разрешение.

2.  
В случаите по параграф 1, букви б) и в) титулярят на разрешението уведомява митническия орган, компетентен за издаването на разрешението, за мерките, които се задължава да вземе, за да осигури спазването на условията или изпълнението на задълженията, както и за времето, което му е необходимо, за да вземе тези мерки.

Член 68

Срок на спиране на действието на разрешението

1.  
Срокът на спиране на действието на разрешение, определен от компетентния митнически орган, съответства на времето, необходимо на този митнически орган, за да установи дали са изпълнени условията за обезсилване, отмяна или изменение.

Когато обаче митническият орган смята, че има вероятност титулярят на разрешението да не изпълнява критериите, определени в член 57, параграф 1, буква б), действието на разрешението се спира, докато се констатира дали някое от долуизброените лица е извършило тежко нарушение или повторни нарушения:

а) 

титулярят на разрешението;

б) 

лицето, което отговаря за дружеството — титуляр на съответното разрешение, или упражнява контрол върху управлението му;

в) 

лицето, което отговаря по митническите въпроси в дружеството — титуляр на съответното разрешение.

2.  
В случаите по член 67, параграф 1, букви б) и в) срокът на спиране на действието на разрешение, който е определен от митническия орган, компетентен за издаването на разрешението, съответства на времето, съобщено от титуляря на разрешението по член 67, параграф 2. По целесъобразност срокът на спиране на действието на разрешението може да бъде удължен допълнително по искане на титуляря на разрешението.

Срокът на спиране на действието на разрешението може да бъде удължен допълнително с времето, необходимо на компетентния митнически орган, за да провери дали взетите мерки осигуряват спазването на условията или изпълнението на задълженията; това време не може да надвишава 30 дни.

3.  
Когато след спиране на действието на разрешение митническият орган, компетентен за издаването на разрешението, възнамерява да обезсили, отмени или измени това разрешение по силата на член 65, срокът на спиране, определен по реда на параграфи 1 и 2 от настоящия член, се удължава по целесъобразност до пораждането на действие на решението за обезсилване, отмяна или изменение.

Член 69

Завършване на спирането на действието на разрешението

1.  

Спирането завършва при изтичане на срока на спирането, освен ако преди изтичането на този срок е възникнала някоя от следните ситуации:

а) 

спирането е отменено въз основа на това, че в случаите по член 67, параграф 1, буква а) няма основания за обезсилване, отмяна или изменение на разрешението в съответствие с член 65, в който случай спирането завършва на датата, на която е отменено;

б) 

спирането е отменено въз основа на това, че в случаите по член 67, параграф 1, букви б) и в) титулярят на разрешението е взел необходимите мерки, за да осигури спазването на условията, предвидени за разрешението, или изпълнението на задълженията, наложени му по силата на разрешението, и митническият орган, компетентен за издаването на разрешението, смята взетите мерки за удовлетворителни, в който случай спирането завършва на датата, на която е отменено;

в) 

разрешението, чието действие е спряно, е обезсилено, отменено или изменено, в който случай спирането завършва на датата на обезсилването, отмяната или изменението.

2.  
Митническият орган, компетентен за издаването на разрешението, информира титуляря на разрешението за завършването на спирането на действието на разрешението.

▼M39 —————

▼M38

Член 71

Преразглеждане на разрешенията, които вече са в сила към 1 май 2016 г.

1.  
►M39  Разрешенията, които са издадени на основание на член 44, параграф 1, букви а), б), г) или д) от допълнение I към Конвенцията, изменена с Решение № 1/2008, или са издадени на основание на член 44, параграф 1, буква е), подточки i) и ii), където само опростената процедура от степен 1 е използвана, и които са валидни към 1 май 2016 г. и нямат ограничен срок на действие, се преразглеждат до 1 май 2019 г. ◄
2.  

Разрешенията, издадени на основание на ►M39  член 44, параграф 1, букви а), б), г) и д) от допълнение I към Конвенцията, така както е изменена ◄ с Решение № 1/2008, които са валидни към 1 май 2016 г., остават валидни, както следва:

а) 

за разрешенията с ограничен срок на действие — по-ранната от следните дати: края на този срок или 1 май 2019 г.;

б) 

за всички останали разрешения — до преразглеждането на разрешението.

3.  
С решенията, взети вследствие на преразглеждането, се отменят преразгледаните разрешения и при необходимост се дават нови разрешения. Титулярите на разрешенията се уведомяват незабавно за тези решения.

▼M39 —————

▼M38

Член 72

Деловодство на митническите органи

1.  
Митническите органи съхраняват заявленията и свързаните с тях придружителни документи, както и копие от всяко издадено разрешение.
2.  
Когато се отхвърля заявление или се обезсилва, отменя, изменя или спира разрешение, заявлението и решението за отхвърляне на заявлението или решението за обезсилване, отмяна, изменение или спиране на разрешението, според случая, и всички свързани с тях придружителни документи се съхраняват за срок от най-малко три години от края на календарната година, през която е отхвърлено заявлението или е обезсилено, отменено, изменено или спряно разрешението.

Член 73

Валидност на пломбите, които вече са в употреба към 1 май 2016 г.

Митническите пломби по член 38 и пломбите от специален тип по член 82, отговарящи на изискванията по ►M39  приложение II към допълнение I ◄ към Конвенцията, изменена с Решение № 1/2008, могат да продължат да се използват до по ранната от следните дати: датата на изчерпването на запасите или 1 май 2019 г.



ГЛАВА II

Общо обезпечение и освобождаване от обезпечение

Член 74

Референтен размер

1.  
Ако в член 75 не е предвидено друго, размерът на общото обезпечение е равен на референтния размер, определен от митническото учреждение по обезпечението.
2.  
Референтният размер на общото обезпечение съответства на размера на задължението, който може да стане дължим във връзка с всяка операция по общ транзит, за която се предоставя обезпечението, през периода между поставянето на стоките под общия транзитен режим и момента на приключване на режима.

За целите на това изчисление се вземат предвид най-високите равнища на задължението, приложими за стоките от същия вид в държавата на митническото учреждение по обезпечението, а съюзните стоки, превозвани по силата на Конвенцията, се третират като несъюзни стоки.

Когато митническото учреждение по обезпечението не разполага с информацията, необходима за определяне на референтния размер, този размер се определя на 10 000 EUR за всяка операция по транзит.

3.  
Митническото учреждение по обезпечението определя референтния размер в сътрудничество с титуляря на режима. Митническото учреждение по обезпечението определя референтния размер въз основа на информацията за стоките, поставени под общия транзитен режим през предходните 12 месеца, и въз основа на прогнозния обем на планираните операции, виден по-конкретно от търговската документация и счетоводната отчетност на титуляря на режима.
4.  
Митническото учреждение по обезпечението преразглежда референтния размер по своя инициатива или въз основа на искане от титуляря на режима и при необходимост го променя.
5.  
Всеки титуляр на режима гарантира, че сумата, която е дължима или може да стане дължима, не надвишава референтния размер.

Лицето уведомява митническото учреждение по обезпечението, когато референтният размер вече не е достатъчен за покриване на неговите операции.

6.  
►M39  От датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578, митническите органи извършват мониторинг на обезпечението. ◄

Мониторингът на референтния размер, който покрива размера на задълженията, който може да стане дължим във връзка със стоките, поставени под общия транзитен режим, се осигурява посредством електронната система по член 4, параграф 1 за всяка операция по общ транзит към момента на поставяне на стоките под общия транзитен режим.

▼M39

7.  
Мониторингът на обезпечението за стоките, поставени под общ транзитен режим, като се използва опростяването по член 55, параграф 1, буква е), през периода между изтичането на срока на освобождаването, посочено в член 13, параграф 2, и датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578, се осигуряват чрез редовни и целесъобразни одити.

▼M38

Член 75

Равнище на общото обезпечение

1.  
Титулярят на режима може да получи разрешение за използване на общо обезпечение с намален размер или за освобождаване от обезпечение.
2.  

Размерът на общото обезпечение се намалява, както следва:

а) 

на 50 % от референтния размер, определен по реда на член 74, когато са изпълнени следните условия:

i) 

заявителят поддържа счетоводна система, която съответства на общоприетите счетоводни принципи, които се прилагат в договарящата страна, където се намира счетоводната му отчетност, позволява митнически контрол, основан на одит, и съхранява записи на данни за минали периоди, които осигуряват одитна следа от момента, в който данните се въвеждат в съответното дело;

ii) 

заявителят разполага с административна организация, която съответства на вида и мащаба на стопанската му дейност и е подходяща за управлението на стоковите потоци, както и със система за вътрешен контрол, която е в състояние да предотвратява, открива и поправя грешките и да предотвратява и открива незаконосъобразните или нередовните операции;

iii) 

заявителят не е обект на производство по несъстоятелност;

iv) 

през последните три години преди подаването на заявлението заявителят е изпълнявал финансовите си задължения, свързани с плащането на задълженията, събирани върху или във връзка с вноса или износа на стоки;

v) 

заявителят докаже въз основа на отчетността и информацията, налични за последните три години преди подаването на заявлението, че е в достатъчно добро финансово състояние, за да спазва задълженията си и да изпълнява ангажиментите си с оглед на вида и обема на стопанската дейност, в т.ч. че няма отрицателни нетни активи, освен ако те могат да бъдат обезпечени;

▼M41 —————

▼M38

б) 

на 30 % от референтния размер, определен по реда на член 74, когато са изпълнени следните условия:

i) 

заявителят поддържа счетоводна система, която съответства на общоприетите счетоводни принципи, които се прилагат в договарящата страна, където се намира счетоводната му отчетност, позволява митнически контрол, основан на одит, и съхранява записи на данни за минали периоди, които осигуряват одитна следа от момента, в който данните се въвеждат в съответното дело;

ii) 

заявителят разполага с административна организация, която съответства на вида и мащаба на стопанската му дейност и е подходяща за управлението на стоковите потоци, както и със система за вътрешен контрол, която е в състояние да предотвратява, открива и поправя грешките и да предотвратява и открива незаконосъобразните или нередовните операции;

iii) 

заявителят гарантира, че неговите отговорни служители са инструктирани да уведомяват митническите органи при констатирани трудности във връзка с изпълнението на изискванията, и въвежда процедури за информиране на митническите органи за такива трудности;

iv) 

заявителят не е обект на производство по несъстоятелност;

v) 

през последните три години преди подаването на заявлението заявителят е изпълнявал финансовите си задължения, свързани с плащането на задълженията, събирани върху или във връзка с вноса или износа на стоки;

vi) 

заявителят докаже въз основа на отчетността и информацията, налични за последните три години преди подаването на заявлението, че е в достатъчно добро финансово състояние, за да спазва задълженията си и да изпълнява ангажиментите си с оглед на вида и обема на стопанската дейност, в т.ч. че няма отрицателни нетни активи, освен ако те могат да бъдат обезпечени;

▼M41 —————

▼M38

в) 

на 0 % от референтния размер, определен по реда на член 74, когато са изпълнени следните условия:

i) 

заявителят поддържа счетоводна система, която съответства на общоприетите счетоводни принципи, които се прилагат в договарящата страна, където се намира счетоводната му отчетност, позволява митнически контрол, основан на одит, и съхранява записи на данни за минали периоди, които осигуряват одитна следа от момента, в който данните се въвеждат в съответното дело;

ii) 

заявителят дава на митническия орган физически достъп до своите счетоводни системи и — в съответните случаи — до търговската и транспортната си отчетност;

iii) 

заявителят разполага с логистична система, която идентифицира стоките като стоки в свободно обращение в договарящата страна или като стоки от трета държава и — когато е целесъобразно — указва тяхното местонахождение;

iv) 

заявителят разполага с административна организация, която съответства на вида и мащаба на стопанската му дейност и е подходяща за управлението на стоковите потоци, както и със система за вътрешен контрол, която е в състояние да предотвратява, открива и поправя грешките и да предотвратява и открива незаконосъобразните или нередовните операции;

v) 

в съответните случаи — заявителят разполага с удовлетворителни процедури за управление на лицензите и разрешенията, издадени в съответствие с мерките на търговската политика или свързани с търговията със селскостопански продукти;

vi) 

заявителят разполага с удовлетворителни процедури за архивиране на отчетността и информацията си, както и за защита срещу загуба на информация;

vii) 

заявителят гарантира, че неговите отговорни служители са инструктирани да уведомяват митническите органи при констатирани трудности във връзка с изпълнението на изискванията, и въвежда процедури за информиране на митническите органи за такива трудности;

viii) 

заявителят е въвел адекватни мерки за сигурност, които защитават компютърната му система от нерегламентиран достъп и гарантират сигурността на документацията му;

ix) 

заявителят не е обект на производство по несъстоятелност;

x) 

през последните три години преди подаването на заявлението заявителят е изпълнявал финансовите си задължения, свързани с плащането на задълженията, събирани върху или във връзка с вноса или износа на стоки;

xi) 

заявителят докаже въз основа на отчетността и информацията, налични за последните три години преди подаването на заявлението, че е в достатъчно добро финансово състояние, за да спазва задълженията си и да изпълнява ангажиментите си с оглед на вида и обема на стопанската дейност, в т.ч. че няма отрицателни нетни активи, освен ако те могат да бъдат обезпечени.

▼M41 —————

▼M41

3.  
Когато проверяват дали заявителят притежава достатъчно добро финансово състояние за целите на издаването на разрешение за използване на общо обезпечение с намален размер или за освобождаване от обезпечение съгласно изискванията на параграф 2, буква а), подточка v), параграф 2, буква б), подточка vi) и параграф 2, буква в), подточка xi), митническите органи вземат под внимание способността на заявителя да изпълни отговорността си за заплащане на непокритите от това обезпечение задължения и другитакси, които може да възникнат.

Ако са налице основателни съображения, митническите органи може да вземат под внимание риска от възникване на тези задължения предвид вида и обема на свързаните с митнически операции стопански дейности на заявителя и вида на стоките, за които се изисква обезпечението.

▼M38

Член 76

Методи за използване на общо обезпечение и освобождаване от обезпечение

Митническото учреждение по обезпечението предава на титуляря на режима следната информация:

а) 

референтния номер на обезпечението;

б) 

кода за достъп, свързан с референтния номер на обезпечението.

По искане на лицето, предоставило обезпечението, митническото учреждение по обезпечението присъжда един или повече допълнителни кода за достъп до това обезпечение, които да се използват от лицето или от неговите представители.

Член 77

Временна забрана за използване на общо обезпечение или общо обезпечение с намален размер, включително освобождаване от обезпечение

Използването на общо обезпечение или общо обезпечение с намален размер, включително освобождаване от обезпечение, може да бъде временно забранено в следните случаи:

а) 

при особени обстоятелства;

б) 

за стоките, във връзка с които е доказано извършването на измама в големи размери с използване на обезпечението.

В приложение I се определят особените обстоятелства и измамата в големи размери и се установяват процедурните правила за налагането на временна забрана за използване на общо обезпечение или общо обезпечение с намален размер, включително освобождаване от обезпечение.

Член 78

Документ за поръчителство

1.  
Общо обезпечение под формата на поръчителство се предоставя, като се използва образецът в приложение В4 към допълнение III. Доказателството за това поръчителство се съхранява от митническото учреждение по обезпечението за срока на валидност на обезпечението.
2.  
Член 20, параграф 2 и член 22 се прилагат с необходимите изменения.

Член 79

Сертификати за общо обезпечение и сертификати за освобождаване от обезпечение

1.  
Въз основа на разрешението митническото учреждение по обезпечението издава на титуляря на режима един или повече сертификати за общо обезпечение, съставени по образеца в приложение В5 към допълнение III, или един или повече сертификати за освобождаване от обезпечение, съставени по образеца в приложение В6 към допълнение III, така че титулярят на режима да може да представя доказателство за общо обезпечение или за освобождаване от обезпечение съгласно член 26, параграф 1, буква б).

▼M42

2.  
Срокът на действие на сертификата за общо обезпечение или на сертификата за освобождаване от обезпечение не може да надвишава пет години. Този срок обаче може да бъде удължен еднократно от митническото учреждение по обезпечението с не повече от пет години.

▼M42

3.  
Когато по време на срока на действие на сертификата митническото учреждение по обезпечението бъде информирано, че вследствие на многобройни промени сертификатът не е достатъчно четлив и може да бъде отхвърлен от отправното митническо учреждение, митническото учреждение по обезпечението анулира този сертификат и по целесъобразност издава нов.
4.  
Сертификатите, чийто срок на действие е две години, остават в действие. Техният срок на действие може да бъде удължен от митническото учреждение по обезпечението за нов период, не по-дълъг от пет години.

▼M38

Член 80

Отмяна и обезсилване на разрешението за използване на общо обезпечение, отмяна и прекратяване на поръчителството

1.  
Параграфи 1 и 2 от член 23 се прилагат mutatis mutandis с необходимите изменения по отношение на отмяната и обезсилването на разрешението за използване на общо обезпечение или отмяната и прекратяването на поръчителството.
2.  
Отмяната на разрешението за използване на общо обезпечение или за освобождаване от обезпечение от митническите органи, както и датата, от която поражда действие отмяната на поръчителството от митническото учреждение по обезпечението, или датата, от която поражда действие прекратяването на поръчителството от поръчителя, се въвеждат в системата по член 9 от митническото учреждение по обезпечението.
3.  
От датата на пораждане на действие на отмяната или прекратяването по параграф 1 сертификат за общо обезпечение или сертификат за освобождаване от обезпечение, издаден по силата на член 26, параграф 1, буква б), не може да се използва за поставяне на стоките под общия транзитен режим и титулярят на режима незабавно го връща на митническото учреждение по обезпечението.

Всяка държава съобщава на Комисията начините за идентифициране на валидните сертификати, които все още не са върнати или които са обявени за откраднати, загубени или фалшифицирани. Комисията информира за това останалите държави.



ГЛАВА III

Използване на пломби от специален тип

Член 81

Разрешение за използване на пломби от специален тип

1.  
Разрешения по ►M39  член 55, параграф 1, буква б) ◄ за използване на пломби от специален тип за транспортни средства, контейнери или опаковки, употребявани при общия транзитен режим, се издават, когато митническите органи одобрят пломбите, посочени в заявлението за разрешение.
2.  
При издаването на разрешение митническият орган приема пломбите от специален тип, които са били одобрени от митническите органи на друга държава, освен ако има информация, че определена пломба не е пригодна за митнически цели.

Член 82

Формалности във връзка с използването на пломби от специален тип

1.  
Пломбите от специален тип трябва да отговарят на изискванията по член 38, параграф 1.

Когато пломбите са сертифицирани от компетентна организация по силата на международен стандарт ISO 17712:2013 „Товарни контейнери — механични пломби“, те се смятат за отговарящи на тези изисквания.

При контейнерния транспорт във възможно най-голяма степен трябва да се използват пломби със защитни елементи, осигуряващи високо равнище на сигурност.

2.  

Всяка пломба от специален тип трябва да има едно от следните обозначения:

а) 

името на лицето, което е получило разрешение да я използва по силата на ►M39  член 55, параграф 1, буква б) ◄ ;

б) 

съответстващото съкращение или код, въз основа на което/който митническият орган на отправната държава може да установи кое е въпросното лице.

3.  
Титулярят на режима вписва броя на пломбите от специален тип и индивидуалните им идентификационни кодове в декларацията за транзит и поставя пломбите най-късно до момента на вдигане на стоките за общия транзитен режим.
4.  
Пломбите от специален тип, отговарящи на изискванията по ►M39  приложение II към допълнение I към Конвенцията ◄ , изменено с Решение № 1/2008, може да продължат да се използват до по ранната от следните дати: датата на изчерпването на запасите или 1 май 2019 г.

Член 83

Митнически надзор върху използването на пломби от специален тип

Митническият орган извършва следното:

а) 

уведомява Комисията и митническите органи на другите договарящи страни за пломбите от специален тип, които са в употреба, и за пломбите от специален тип, които е решил да не одобри поради нередности или технически недостатъци;

б) 

прави преглед на пломбите от специален тип, които са одобрени от него и са в употреба, когато получи информация, че друг орган е решил да не одобри определена пломба от специален тип;

в) 

провежда взаимна консултация с цел постигане на обща оценка;

г) 

следи употребата на пломбите от специален тип от страна на лицата, получили разрешение по силата на член 81.

При необходимост договарящите страни могат по взаимно съгласие да създадат обща система за номериране и да определят употребата на общи защитни елементи и технология.



ГЛАВА IV

Статус на одобрен изпращач

Член 84

Разрешения за предоставяне на статус на одобрен изпращач за поставяне на стоки под общия транзитен режим

Статус на одобрен изпращач по ►M39  член 55, параграф 1, буква в) ◄ се предоставя само на заявители, които имат разрешение да предоставят общо обезпечение или да ползват освобождаване от обезпечение по силата на ►M39  член 55, параграф 1, буква а) ◄ .

Член 85

Съдържание на разрешението за предоставяне на статус на одобрен изпращач

В разрешението се посочва следното:

а) 

отправното или отправните митнически учреждения, които ще отговарят за предстоящите операции по общ транзит;

б) 

срокът, с който разполагат митническите органи след подаване на декларацията за транзит от одобрения изпращач, за да осъществят евентуално необходимите проверки, преди стоките да бъдат вдигнати;

в) 

мерките за идентифициране, които трябва да се предприемат, като в този случай митническите органи имат право да изискат от одобрения изпращач да постави върху транспортното средство, опаковката или опаковките одобрени от митническите органи пломби от специален тип, отговарящи на характеристиките по член 82;

г) 

забранените категории стоки или движения на стоки;

д) 

оперативните мерки и мерките за контрол, които одобреният изпращач трябва да спазва. В съответните случаи се посочват евентуалните специални условия, свързани с разпоредбите за транзита, които се изпълняват извън обичайното работно време на отправното или отправните митнически учреждения.

Член 86

Поставяне на стоки под общия транзитен режим от одобрен изпращач

1.  
Когато одобрен изпращач възнамерява да постави стоки под общия транзитен режим, той подава декларация за транзит в отправното митническо учреждение. Одобреният изпращач няма право да започне операцията по общ транзит преди изтичането на срока, определен в разрешението по ►M39  член 55, параграф 1, буква в) ◄ .
2.  

Одобреният изпращач въвежда в електронната система за транзита следните сведения:

а) 

маршрута — когато има предписан маршрут по член 33, параграф 2;

б) 

срока, определен по реда на член 34, в който стоките трябва да бъдат представени пред получаващото митническо учреждение;

в) 

броя на пломбите и индивидуалните идентификационни кодове на пломбите, когато това е целесъобразно.

3.  
Одобреният изпращач може да отпечата придружаващ документ за транзит само след като получи уведомлението за вдигането на стоките за общия транзитен режим от отправното митническо учреждение.

▼M39

От датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578, одобреният изпращач разпечатва придружаващия документ за транзит, при условие че е получил от отправното митническо учреждение уведомлението за вдигането на стоките за общия транзитен режим.

▼M38



ГЛАВА V

Статус на одобрен получател

Член 87

Разрешения за предоставяне на статус на одобрен получател за получаване на стоки, придвижвани под общия транзитен режим

Статус на одобрен получател по ►M39  член 55, параграф 1, буква г) ◄ се предоставя само на заявители, които декларират, че редовно ще получават стоки, поставени под общ транзитен режим.

Член 88

Формалности във връзка със стоките, придвижвани под общия транзитен режим и получавани от одобрен получател

1.  

Когато стоките пристигнат на място, определено в разрешението по ►M39  член 55, параграф 1, буква г) ◄ , одобреният получател извършва следното:

а) 

уведомява незабавно получаващото митническо учреждение за пристигането на стоките и го известява за евентуалните нередности или инциденти по време на превоза;

б) 

разтоварва стоките само след разрешение от страна на получаващото митническо учреждение;

в) 

след разтоварването незабавно вписва в отчетността си резултатите от проверката и всякакви други относими сведения за разтоварването;

г) 

уведомява получаващото митническо учреждение за резултатите от проверката на стоките и го известява за евентуални нередности в срок от три дни от получаването на разрешението за разтоварване на стоките.

2.  
Когато получаващото митническо учреждение е получило уведомление за пристигането на стоките в обекта на одобрения получател, то уведомява отправното митническо учреждение за пристигането на стоките.
3.  
Когато получаващото митническо учреждение е получило резултатите от проверката на стоките по параграф 1, буква г), то изпраща тези резултати на отправното митническо учреждение в срок от шест дни от доставянето на стоките на одобрения получател.

Член 89

Съдържание на разрешението

1.  

В разрешението се посочва следното:

а) 

получаващото или получаващите митнически учреждения, отговорни за стоките, получени от одобрения получател;

б) 

срокът, в който одобреният получател трябва да получи от получаващото митническо учреждение разрешение да разтовари стоките;

в) 

изключените категории стоки или движения на стоки;

г) 

оперативните мерки и мерките за контрол, които одобреният получател трябва да спазва. В съответните случаи се посочват евентуалните специални условия, свързани с разпоредбите за транзита, които се изпълняват извън обичайното работно време на получаващото или получаващите митнически учреждения.

2.  
Митническите органи посочват в разрешението дали е необходимо да бъдат предприети действия от получаващото митническо учреждение, преди одобреният получател да може да се разпорежда с получените стоки.

Член 90

Завършване на общия транзитен режим за стоките, получавани от одобрен получател

1.  
Смята се, че титулярят на режима е изпълнил задълженията си и че общият транзитен режим е завършил по смисъла на член 48, параграф 1, когато стоките са били представени непокътнати на одобрения получател по ►M39  член 55, параграф 1, буква г) ◄ на мястото, определено в разрешението, и в срока, определен по силата на член 34.
2.  
По искане на превозвача одобреният получател издава разписка, с която се удостоверява пристигането на стоките на място, определено в разрешението по ►M39  член 55, параграф 1, буква г) ◄ от настоящото допълнение, и която съдържа основния референтен номер (MRN) на операцията по общ транзит. Разписката се съставя по образеца в приложение Б10 към допълнение III.



ГЛАВА VI

Общ транзитен режим въз основа на документи на хартиен носител за стоките, превозвани с железопътен транспорт



Раздел 1

Общи разпоредби за използването на общия транзитен режим въз основа на документи на хартиен носител за стоките, превозвани с железопътен транспорт

Член 91

Железопътна товарителница CIM като декларация за транзит за общия транзитен режим въз основа на документи на хартиен носител за стоките, превозвани с железопътен транспорт

Железопътната товарителница CIM се разглежда като декларация за транзит за общия транзитен режим въз основа на документи на хартиен носител за стоките, превозвани с железопътен транспорт, при условие че се използва за транспортни операции, извършвани от сътрудничещи си одобрени железопътни предприятия.

Член 92

Счетоводни служби на одобрените железопътни предприятия и митнически контрол

1.  
Одобрените железопътни предприятия са длъжни да водят отчетност в счетоводните си служби и да използват в тях съвместно договорена система с цел разследване на нередности.
2.  
Митническият орган на държавата, в която е установено одобреното железопътно предприятие, трябва да има достъп до данните в счетоводната служба на това предприятие.
3.  
За целите на митническия контрол одобреното железопътно предприятие е длъжно да предоставя в държавата на получаване всички железопътни товарителници CIM, използвани като декларация за транзит за общия транзитен режим въз основа на документи на хартиен носител за стоките, превозвани с железопътен транспорт, на митническия орган на държавата на получаване в съответствие с разпоредбите, определени по взаимно съгласие с този орган.

Член 93

Титуляр на общия транзитен режим въз основа на документи на хартиен носител за стоките, превозвани с железопътен транспорт, и задължения на титуляря

1.  

Титулярят на общия транзитен режим въз основа на документи на хартиен носител за стоките, превозвани с железопътен транспорт, трябва да е едно от следните:

а) 

одобрено железопътно предприятие, което е установено в държава, приема стоки за превоз под покритието на железопътна товарителница CIM като декларация за транзит за използване на общия транзитен режим въз основа на документи на хартиен носител за стоките, превозвани с железопътен транспорт, и попълва клетка 58b от железопътната товарителница CIM, като поставя отметка „да“ и въвежда своя код по UIC;

б) 

когато транспортната операция започва извън митническата територия на договарящите страни и стоките се въвеждат на тази митническа територия — друго одобрено железопътно предприятие, което е установено в държава и от чието име клетка 58b се попълва от железопътно предприятие от трета държава.

2.  
Титулярят на този режим поема отговорността да декларира безусловно, че следващите или заместващите железопътни предприятия, които участват в операцията по общ транзит въз основа на документи на хартиен носител, също отговарят на изискванията за общия транзитен режим въз основа на документи на хартиен носител за стоките, превозвани с железопътен транспорт.

Член 94

Задължения на одобреното железопътно предприятие

1.  
Стоките се поемат и превозват последователно от различни одобрени железопътни предприятия на национално равнище, а участващите одобрени железопътни предприятия декларират, че са солидарно отговорни пред митническия орган за всяко потенциално задължение.
2.  
Независимо от задълженията на титуляря на режима, посочени в член 8, другите одобрени железопътни предприятия, които поемат стоките по време на транспортната операция и са посочени в клетка 57 от железопътната товарителница CIM, също отговарят за правилното прилагане на общия транзитен режим въз основа на документи на хартиен носител за стоките, превозвани с железопътен транспорт.
3.  

В сътрудничество помежду си одобрените железопътни предприятия използват взаимно договорена система за проверка и разследване на нередностите, за придвижваните от тях стоки и отговарят за:

а) 

разделното уреждане на транспортните разходи въз основа на информацията, която трябва да е налице за всяка операция по общ транзит за стоките, превозвани с железопътен транспорт, и за всеки месец за съответните независими одобрени железопътни предприятия във всяка държава;

б) 

разпределението на транспортните разходи за всяка държава, на чиято територия се въвеждат стоките при операцията по общ транзит въз основа на документи на хартиен носител за стоките, превозвани с железопътен транспорт;

в) 

плащането на съответния дял от разходите, направени от всяко от сътрудничещите си одобрени железопътни предприятия.

Член 95

Етикет

Одобрените железопътни предприятия осигуряват идентифицирането на стоките, които се транспортират под общия транзитен режим въз основа на документи на хартиен носител за стоките, превозвани с железопътен транспорт, чрез етикети с пиктограма, чийто образец е поместен в приложение Б11 към допълнение III.

При пълно натоварване етикетите се поставят или директно се отпечатват върху железопътната товарителница CIM и съответния железопътен вагон, а в останалите случаи — върху опаковката или опаковките.

Посоченият в първия параграф етикет може да бъде заменен с печат, който възпроизвежда пиктограмата от приложение Б11 към допълнение III.

Член 96

Изменение на договорите за превоз

В случай на изменение на договора за превоз, според което:

а) 

транспортна операция, която е трябвало да завърши извън митническата територия на договаряща страна, завършва на тази територия; или

б) 

транспортна операция, която е трябвало да завърши на митническата територия на договаряща страна, завършва извън нея,

одобреното железопътно предприятие няма право да изпълнява изменения договор без предварителното съгласие на отправното митническо учреждение.

Във всички останали случаи одобреното железопътно предприятие има право да изпълнява изменения договор. То е длъжно незабавно да уведоми отправното митническо учреждение за изменението.



Раздел 2

Движение на стоки между договарящите страни

Член 97

Използване на железопътната товарителница CIM

1.  
Железопътната товарителница CIM се представя пред отправното митническо учреждение при транспортна операция, за която се прилага общият транзитен режим въз основа на документи на хартиен носител за стоките, превозвани с железопътен транспорт, и която започва и трябва да завърши на територията на договарящите страни.
2.  

Отправното митническо учреждение вписва отчетливо в клетката, която се попълва от митницата, на екземпляри 1, 2 и 3 от железопътната товарителница CIM:

а) 

код T1, когато стоките се движат под режим Т1;

б) 

код T2 или T2F, според случая, когато стоките се движат под режим Т2 и според нормативните разпоредби на Съюза вписването на този код е задължително.

Код T2 или код T2F се заверява с печата на отправното митническо учреждение.

3.  
Освен в посочените в параграф 2 случаи, стоките, които се движат от една точка в Съюза до друга през територията на една или повече държави с общ транзитен режим, както и стоките, които се движат от Съюза до място на получаване в държава с общ транзитен режим, се поставят под режим Т2 при спазване на условията, които се определят от всяка ►M39  държава — членка на Европейския съюз ◄ , за целия маршрут от отправната гара до получаващата гара, без да е необходимо в отправното митническо учреждение да се представя железопътна товарителница CIM, отнасяща се до тези стоки.

Когато стоките се движат от една точка в Съюза до друга през територията на една или повече държави с общ транзитен режим, не е необходимо да се слагат посочените в член 95 етикети.

4.  
Когато транспортната операция започва в държава с общ транзитен режим, се смята, че стоките се движат под режим Т1. Ако обаче стоките трябва да се движат под режим Т2 в съответствие с разпоредбите на член 2, параграф 3, буква б) от Конвенцията, отправното митническо учреждение отбелязва върху екземпляр № 3 от железопътната товарителница CIM, че стоките, за които се отнася товарителницата, се превозват под режим Т2. В този случай в клетката, която се попълва от митницата, се вписва отчетливо код Т2 или T2F, според случая, и се поставят печатът на отправното митническо учреждение и подписът на отговорното длъжностно лице. При стоки, които се движат под режим Т1, не е необходимо върху документа да се вписва код Т1.
5.  
Всички екземпляри на железопътната товарителница CIM се връщат на съответното лице.
6.  
Всяка държава с общ транзитен режим може да предвиди, че стоките, които се движат под режим Т1, може да се превозват под този режим, без да е необходимо в отправното митническо учреждение да се представя железопътната товарителница CIM.
7.  
За стоките по параграфи 2, 3 и 5 митническото учреждение, компетентно за гарата на получаване, действа като получаващо митническо учреждение. Ако обаче стоките се допускат за свободно обращение или се поставят под друг митнически режим на междинна гара, като получаващо митническо учреждение действа митническото учреждение, компетентно за тази гара.

Член 98

Мерки за идентифициране

Ако отправното митническо учреждение не реши друго, като общо правило и с оглед на мерките за идентифициране, прилагани от одобрените железопътни предприятия, това митническо учреждение не пломбира транспортните средства или отделните опаковки, съдържащи стоките.

Член 99

Формалности в митническото учреждение на транзит

Когато се прилага общият транзитен режим въз основа на документи на хартиен носител за стоките, превозвани с железопътен транспорт, в митническото учреждение на транзит не е необходимо да се извършват формалности.

Член 100

Формалности в получаващото митническо учреждение

1.  

Когато стоките, поставени под общия транзитен режим въз основа на документи на хартиен носител за стоките, превозвани с железопътен транспорт, пристигнат в получаващото митническо учреждение, одобреното железопътно предприятие представя пред това митническо учреждение:

а) 

стоките;

б) 

екземпляри 2 и 3 от железопътната товарителница CIM.

Получаващото митническо учреждение подпечатва екземпляр 2 от железопътната товарителница CIM и го връща на одобреното железопътно учреждение, като запазва екземпляр 3.

2.  
Митническото учреждение, компетентно за получаващата гара, действа като получаващо митническо учреждение.

Ако обаче стоките се допускат за свободно обращение или се поставят под друг митнически режим на междинна гара, като получаващо митническо учреждение действа митническото учреждение, компетентно за тази гара.

3.  
В случая по член 97, параграф 3 в получаващото митническо учреждение не е необходимо да се извършват формалности.



Раздел 3

Движение на стоки към и от трети държави

Член 101

Движение на стоки към трети държави

1.  
Разпоредбите на членове 97 и 98 се прилагат за транспортна операция, която започва на територията на договаряща страна и трябва да завърши в трета държава.
2.  
Митническото учреждение, компетентно за граничната гара, през която стоките, поставени под общия транзитен режим въз основа на документи на хартиен носител за стоките, превозвани с железопътен транспорт, напускат територията на договаряща страна, действа като получаващо митническо учреждение.
3.  
В посоченото митническо учреждение не е необходимо да се извършват формалности.

Член 102

Движение на стоки от трети държави

1.  
Митническото учреждение, компетентно за граничната гара, през която стоките, поставени под общия транзитен режим въз основа на документи на хартиен носител за стоките, превозвани с железопътен транспорт, се въвеждат на територията на договаряща страна, действа като отправно митническо учреждение за транспортна операция, която започва в трета държава и трябва да завърши на територията на договаряща страна.

В посоченото митническо учреждение не е необходимо да се извършват формалности.

2.  
Митническото учреждение, компетентно за получаващата гара, действа като получаващо митническо учреждение. Ако обаче стоките се допускат за свободно обращение или се поставят под друг митнически режим на междинна гара, като получаващо митническо учреждение действа митническото учреждение, компетентно за тази гара.

Формалностите, предвидени в член 100, се извършват в посоченото митническо учреждение.

Член 103

Движение на стоки през територията на договарящите страни

1.  
Митническите учреждения, които трябва да действат като отправно митническо учреждение и получаващо митническо учреждение за транспортни операции, които започват и трябва да завършат в трета държава, са посочените съответно в член 101, параграф 2 и член 102, параграф 1.
2.  
В отправното и в получаващото митническо учреждение не е необходимо да се извършват формалности.

Член 104

Митнически статус на стоките

По отношение на стоките, превозвани в съответствие с член 102, параграф 1 или член 103, параграф 1, се смята, че се движат под режим Т1, освен ако митническият статус на съюзни стоки е установен в съответствие с разпоредбите на допълнение II.



Раздел 4

Други разпоредби

Член 105

Товарни списъци

1.  
При железопътна товарителница CIM, която обхваща повече от един вагон или контейнер, може да се използват товарни списъци, изготвени по образеца в приложение Б4 към допълнение III.

Товарният списък трябва да съдържа номера на вагона, за който се отнася железопътната товарителница СIМ, или — в съответните случаи — номера на контейнера, съдържащ стоките.

2.  
За транспортните операции, които започват на територията на договарящите страни и включват едновременно стоки, които се движат под режим Т1, и стоки, които се движат под режим Т2, се изготвят отделни товарни списъци.

Поредните номера на товарните списъци за всяка от тези две категории стоки се вписват в железопътната товарителница CIM в клетката, запазена за описанието на стоките.

3.  
Товарните списъци, придружаващи железопътната товарителница CIM, представляват неразделна част от нея и имат същите правни последици.
4.  
Оригиналът на товарните списъци се заверява с печата на гарата на изпращане.

Член 106

Обхват на стандартните режими и режимите въз основа на документи на хартиен носител за комбиниран шосейно-железопътен транспорт

1.  
При операции по комбиниран шосейно-железопътен транспорт разпоредбите на членове 91—105 не изключват използването на режимите, посочени в дял II. Въпреки това разпоредбите на членове 92 и 95 се прилагат.
2.  
В случаите по параграф 1, когато се изготвя железопътната товарителница CIM, в клетката за данни за придружаващите документи отчетливо се вписва сведение за използваната декларация или декларации за транзит.

В това сведение се посочват видът на декларацията за транзит, отправното митническо учреждение, датата и регистрационният номер на всяка използвана декларация за транзит.

Освен това екземпляр 2 от железопътната товарителница CIM се заверява от железопътното предприятие, компетентно за последната гара, за която се отнася операцията по общ транзит. Това железопътно предприятие заверява железопътната товарителница CIM, след като се увери, че транспортът на стоките е обхванат от посочената декларация или декларации за транзит.

3.  
Когато стоки, превозвани с комбиниран шосейно-железопътен транспорт под покритието на една или повече декларации за транзит, съставени по реда, предвиден в дял II, се приемат от железопътните предприятия в железопътна гара и се натоварват на вагони, тези железопътни предприятия поемат отговорността за заплащане на задълженията в случай на нарушения или нередности, извършени по време на железопътния превоз, ако няма валидно обезпечение в държавата, където нарушението или нередността са били или се смята, че са били извършени, и ако не е възможно тези суми да се съберат от титуляря на режима.

Член 107

Одобрен изпращач и одобрен получател

1.  
Ако за стоките, които одобрен изпращач по ►M39  член 55, параграф 1, буква в) ◄ трябва да постави под общия транзитен режим въз основа на документи на хартиен носител за стоките, превозвани с железопътен транспорт, не се изисква железопътната товарителница CIM като декларация за транзит и стоките да се представят пред отправното митническо учреждение, това учреждение взема необходимите мерки, за да гарантира, че екземпляри 1, 2 и 3 от железопътната товарителница CIM са обозначени съответно с код T1, T2 или T2F.
2.  
Когато стоките пристигат на мястото на одобрен получател по ►M39  член 55, параграф 1, буква г) ◄ , митническите органи могат да предвидят, че чрез дерогация от член 88 екземпляри 2 и 3 от железопътната товарителница CIM се представят пряко от одобрените железопътни предприятия или от транспортното предприятие пред получаващото митническо учреждение.



ГЛАВА VII

▼M41

Общ транзитен режим въз основа на документи на хартиен носител за стоките, превозвани с въздушен транспорт, и общ транзитен режим въз основа на електронен транспортен документ като декларация за транзит при въздушен транспорт

▼M38

Член 108

Манифест като декларация за транзит за използване на общия транзитен режим въз основа на документи на хартиен носител за стоките, превозвани с въздушен транспорт

1.  
На въздушен превозвач може да бъде разрешено да използва като декларация за транзит манифест за стоките, когато той съответства по същество на формуляра, поместен в допълнение 3 към приложение 9 към Конвенцията за международно гражданско въздухоплаване, съставена в Чикаго на 7 декември 1944 г.
2.  
В разрешението по ►M39  член 55, параграф 1, буква д) ◄ , отнасящо се до общия транзитен режим въз основа на документи на хартиен носител за стоките, превозвани с въздушен транспорт, се посочват формата на манифеста и отправните и получаващите летища за операциите по общ транзит. Въздушният превозвач, получил разрешение за този режим съгласно член 55, буква д), изпраща заверено копие на това разрешение на компетентните митнически органи на всяко съответно летище.
3.  
Когато транспортна операция обхваща стоки, които се движат под режим Т1, и стоки, които се движат под режим Т2, между специална данъчна територия и друга част от митническата територия на Съюза, която не е специална данъчна територия, тези стоки се посочват в отделни манифести.

Член 109

Формалности, които трябва да се извършат от въздушния превозвач

1.  

Въздушният превозвач вписва в манифеста следната информация:

а) 

код T1, когато стоките се движат под режим Т1;

б) 

код T2 или T2F, според случая, когато стоките се движат под режим Т2 и според нормативните разпоредби на Съюза вписването на този код е задължително;

в) 

наименованието на въздушния превозвач, който превозва стоките;

г) 

номера на полета;

д) 

датата на полета;

е) 

отправното летище и получаващото летище.

2.  

Освен информацията, които се изисква по параграф 1, за всяка пратка въздушният превозвач вписва в този манифест следната информация:

а) 

номера на въздушната товарителница;

б) 

броя на опаковките;

в) 

търговското описание на стоките, включително всички подробности, необходими за тяхното идентифициране;

г) 

брутната маса.

3.  
Когато стоките са групирани, описанието им в манифеста при необходимост се заменя с вписване на думата „Consolidation“, която може да се съкрати. В такъв случай въздушните товарителници за пратките, описани в манифеста, трябва да съдържат търговското описание на стоките, включително всички подробности, необходими за тяхното идентифициране. Тези въздушни товарителници се прилагат към манифеста.
4.  
Въздушният превозвач поставя дата на манифеста и го подписва.
5.  
Най-малко два екземпляра от манифеста се представят на компетентните митнически органи на отправното летище, които запазват един екземпляр.
6.  
Един екземпляр от манифеста се представя на компетентните митнически органи на получаващото летище.

Член 110

Проверка на списък от манифести, използвани като декларация за транзит на хартиен носител за стоките, превозвани с въздушен транспорт

1.  
Веднъж месечно компетентните митнически органи на всяко получаващо летище заверяват списък от манифестите, изготвени от въздушните превозвачи и представени на тези органи през предходния месец, и го предават на митническите органи на всяко отправно летище.
2.  

Този списък трябва да съдържа следната информация за всеки манифест:

а) 

номера на манифеста;

б) 

кода, идентифициращ манифеста като декларация за транзит съгласно член 109, параграф 1, букви а) и б);

в) 

наименованието на въздушния превозвач, който е превозил стоките;

г) 

номера на полета; и

д) 

датата на полета.

3.  
В разрешението по ►M39  член 55, параграф 1, буква д) ◄ , отнасящо се до общия транзитен режим въз основа на документи на хартиен носител за стоките, превозвани с въздушен транспорт, може да се предвиди също така, че самите въздушни превозвачи могат да предадат списъка по параграф 1 от настоящия член на компетентните митнически органи на всяко отправно летище.
4.  
При констатирани нередности във връзка с информацията относно манифестите, включени в посочения списък, компетентните митнически органи на получаващото летище информират компетентните митнически органи на отправното летище, както и компетентния митнически орган, издал разрешението, като посочват по-специално въздушните товарителници за съответните стоки.

▼M41 —————

▼M39

Член 111а

Консултация преди издаването на разрешения за използване на електронен транспортен документ като декларация за транзит при въздушен транспорт

1.  
След като провери дали са изпълнени условията по член 57, параграф 4 за разрешението във връзка с използването на електронен транспортен документ като декларация за транзит при въздушен транспорт, посочен в член 55, параграф 1, буква з), митническият орган, компетентен за издаването на разрешението, се консултира с митническия орган в отправното и получаващото летища.

Когато след проверката по първа алинея митническият орган, към когото е отправено запитването в рамките на консултацията, констатира, че заявителят не отговаря на едно или повече от условията или на един или повече от критериите за издаване на това разрешение, той изпраща надлежно документираните и обосновани заключения на митническия орган, компетентен за издаване на разрешението.

2.  
Консултацията се провежда в срок от 45 дни след датата, на която компетентният за издаване на разрешението митнически орган е съобщил условията, които трябва да бъдат проверени от органа, към когото е отправено запитването в рамките на консултацията.
3.  

Митническият орган, компетентен за издаването на разрешението, може във всеки от следните случаи да удължи срока на консултацията по параграф 2:

а) 

когато поради естеството на проверките, които трябва да се извършат, митническият орган, към когото е отправено запитването в рамките на консултацията, поиска повече време;

б) 

когато заявителят направи промени, за да осигури изпълнението на условията и критериите по параграф 1, и съобщи за тези промени на митническия орган, компетентен за издаване на разрешението, който съответно информира митническия орган, към когото е отправено запитването в рамките на консултацията.

4.  
Когато митническият орган, към когото е отправено запитването в рамките на консултацията, не отговори в срока, определен за консултацията в съответствие с параграф 2, се счита, че условията и критериите, във връзка с които е поискана консултацията, са изпълнени.
5.  
Процедурата за консултация, предвидена в параграфи 1 — 4, може да се прилага и за целите на преразглеждане и мониторинг на разрешението.

Член 111б

Формалности при използване на електронен транспортен документ като декларация за транзит при въздушен транспорт

1.  
Стоките се вдигат за общ транзитен режим, когато данните от електронния транспортен документ са били предоставени на отправното митническо учреждение на летището по начина, определен в разрешението.
2.  

Когато стоките трябва да бъдат поставени под общ транзитен режим, титулярят на режима вписва подходящите кодове до съответните позиции в електронния транспортен документ:

а)

T1 — стоки без митнически статус на съюзни стоки, които се поставят под общия транзитен режим;

б)

T2 — стоки с митнически статус на съюзни стоки, които се поставят под общия транзитен режим;

в)

T2F — стоки с митнически статус на съюзни стоки, които се движат между част от митническата територия на Съюза, в която не се прилагат разпоредбите на Директива 2006/112/ЕО на Съвета ( 4 ) или на Директива 2008/118/ЕО на Съвета ( 5 ), и държава с общ транзитен режим;

г)

„C“ — съюзни стоки, които не са поставени под режима транзит;

д)

„TD“ — стоки, вече са поставени под транзитен режим

е)

„X“ — съюзни стоки, чийто износ е завършил и е потвърдено напускането им, и които не са поставени под режима транзит.

3.  
Общият транзитен режим завършва, когато стоките се представят пред получаващото митническо учреждение на летището, и данните от електронния транспортен документ са предадени на това митническо учреждение по начина, определен в разрешението.
4.  
Титулярят на режима уведомява незабавно отправното и получаващото митническо учреждение за всички нарушения и нередности.
5.  
Общият транзитен режим се смята за приключен, освен ако митническите органи са получили информация или са установили, че режимът не е завършен правилно.

▼M38



ДЯЛ IV

ЗАДЪЛЖЕНИЕ И СЪБИРАНЕ НА ЗАДЪЛЖЕНИЕТО



ГЛАВА I

Задължение и длъжник

Член 112

Възникване на задължението

1.  

Задължение по смисъла на член 3, параграф 1 възниква при:

а) 

отклонение на стоките от общия транзитен режим;

б) 

неспазване на условие, отнасящо се до поставянето на стоките под общия транзитен режим или използването на този режим.

2.  

Задължението се погасява по някой от следните начини:

а) 

когато задължението е възникнало съгласно параграф 1, буква а) или б) и са изпълнени следните условия:

i) 

нарушението, породило възникването на задължение, не е оказало значително влияние върху правилното действие на режима и не е представлявало опит за измама;

ii) 

всички необходими формалности за уреждане на положението на стоките са извършени впоследствие;

б) 

когато отклонението на стоките от общия транзитен режим или неспазването на условие, отнасящо се до поставянето на стоките под общия транзитен режим или използването на този режим, е резултат от пълното унищожаване или безвъзвратната загуба на стоките по причина, свързана с естеството на стоките, или поради непредвидими обстоятелства или непреодолима сила, или е вследствие на нареждане на митническите органи.

Стоките се смятат за безвъзвратно загубени, когато употребата им е станала невъзможна за когото и да е.

3.  

Задължението възниква към долупосочения момент:

а) 

когато стоките са били отклонени от общия транзитен режим или от момента, в който условията за използване на този режим не са спазени или спазването им е преустановено;

б) 

когато е била приета митническа декларация за поставянето на стоките под общия транзитен режим, ако впоследствие е установено, че условие, отнасящо се до поставянето на стоките под режима, фактически не е изпълнено.

Член 113

Определяне на длъжника

1.  

Длъжникът е някое от следните лица:

а) 

лицето, което е трябвало да спазва условията, отнасящи се до поставянето на стоките под общия транзитен режим или използването на този режим;

б) 

лицето, което е знаело или според обстоятелствата е трябвало да знае, че дадено условие, предвидено в Конвенцията, не е спазено, и което е действало за сметка на лицето, задължено да спази условието, или което е участвало в деянието, довело до неизпълнението на условието;

в) 

лицето, което е придобило или държало въпросните стоки и което е знаело или според обстоятелствата е трябвало да знае в момента на придобиването или получаването на стоките, че дадено условие, предвидено в Конвенцията или митническото законодателство, не е спазено;

г) 

титулярят на режима.

2.  
В случая по член 112, параграф 1, буква б) длъжникът е лицето, което трябва да спази условията, отнасящи се до поставянето или използването на стоките под общия транзитен режим.
3.  
Когато се съставя митническа декларация за поставяне на стоките под общия транзитен режим и изискваната съгласно митническото законодателство информация, свързана с условията за поставянето на стоките под този митнически режим, се предоставя на митническите органи, което води до възникване на задължение, лицето, което е предоставило информацията, необходима за съставяне на митническата декларация, и което е знаело или според обстоятелствата е трябвало да знае, че тази информация е невярна, също е длъжник.
4.  
Когато за плащането на дадена сума, съответстваща на едно задължение, има повече от един длъжник, длъжниците са солидарно отговорни за плащането на тази сума.

Член 114

Място на възникване на задължението

1.  

Задължението възниква:

а) 

на мястото, където са настъпили събитията, довели до неговото възникване;

б) 

ако не е възможно да се определи това място, задължението възниква на мястото, където митническите органи установят, че стоките се намират в ситуация, при която възниква задължението.

2.  

Ако стоките са били поставени под общ транзитен режим, който не е бил приключен, а мястото, където е възникнало задължението, не може да бъде определено по реда на параграф 1, букви а) и б) от настоящия член в следните срокове:

а) 

седем месеца от най-късната дата, на която стоките е следвало да бъдат представени пред получаващото митническо учреждение, освен ако преди изтичането на посочения срок е изпратено искане по член 50 за прехвърляне на събирането на задължението до органа, отговарящ за мястото, където съгласно доказателствата, получени от митническия орган на отправната държава, са настъпили събитията, от които възниква задължението, в който случай посоченият срок се удължава най-много с един месец;

б) 

един месец от изтичането на срока по член 49, параграф 4 за отговор от страна на титуляря на режима на искане за информация, необходима за приключване на режима, когато митническият орган на отправната държава не е бил уведомен за пристигането на стоките, а титулярят на режима е предоставил недостатъчна информация или не е предоставил информация.

Задължението възниква или в държавата, отговаряща за последното митническо учреждение на транзит, уведомяващо отправното митническо учреждение за преминаването на границата, или — в противен случай — в държавата, отговаряща за отправното митническо учреждение.

3.  
Компетентните органи по член 116, параграф 1 са органите на държавата, в която е възникнало или се смята, че е възникнало задължението в съответствие с настоящия член.

Член 115

Искане за прехвърляне на събирането на задължението

1.  
Когато компетентните органи, които са подали уведомление за задължението, получат доказателство за мястото, където е настъпило събитието, довело до възникване на задължението, тези органи спират производството по събиране и веднага и при всички положения в определения срок изпращат всички необходими документи, в т.ч. заверено копие на доказателството, до компетентните органи на това място.
2.  
Компетентните органи на това място потвърждават получаването на искането и информират компетентните органи, които са подали уведомление за задължението, дали събирането е от тяхната компетентност. Ако не бъде получен отговор в 28-дневен срок, компетентните органи, подали уведомление за задължението, възобновяват незабавно производствата по събиране, които са започнали.



ГЛАВА II

Действия спрямо длъжника или поръчителя

Член 116

Действия спрямо длъжника

1.  

Компетентните митнически органи започват производство по събиране веднага след като бъдат в състояние да:

а) 

изчислят размера на задължението; и

б) 

определят длъжника.

2.  
Тези органи уведомяват длъжника за размера на задължението по начините и в сроковете, които са задължителни в договарящите страни.
3.  
Всяко задължение, за което е подадено уведомление по параграф 2, се заплаща от длъжника по начините и в сроковете, задължителни в съответните договарящи страни.

Член 117

Действия спрямо поръчителя

1.  
При спазване на параграф 4 отговорността на поръчителя е за такъв срок, през какъвто задължението може да стане изискуемо.
2.  
Когато общият транзитен режим не е приключен, митническите органи на отправната държава уведомяват поръчителя в срок от девет месеца от определения срок за представяне на стоките пред получаващото митническо учреждение, че режимът не е приключен.
3.  
Когато общият транзитен режим не е приключен, митническите органи, определени в съответствие с член 114, уведомяват поръчителя в срок от три години от датата на приемане на декларацията за транзит, че той е длъжен или може да бъде задължен да заплати задължението, за което отговаря във връзка със съответната операция по общ транзитен режим, като посочват основния референтен номер (MRN) и датата на декларацията за транзит, наименованието на отправното митническо учреждение, името/фирмата на титуляря на режима и размера на задължението.
4.  
Поръчителят се освобождава от неговите задължения, ако нито едно от уведомленията по параграфи 2 и 3 не е подадено до него преди изтичането на срока.
5.  
Когато е подадено някое от посочените уведомления, поръчителят трябва да бъде информиран за събирането на задължението или за приключването на режима.

Член 118

Обмен на информация и сътрудничество при събирането

Без да се засяга член 13а от Конвенцията и в съответствие с член 114 от настоящото допълнение, държавите си съдействат за установяване на органите, компетентни за събирането на задължението.

Тези органи информират отправното митническо учреждение и митническото учреждение по обезпечението за всички случаи на възникване на задължение във връзка с декларациите за транзит, приети от отправното митническо учреждение, както и за предприетите спрямо длъжника действия по събиране. Освен това те информират отправното митническо учреждение за събирането на митата и таксите, за да му дадат възможност да приключи операцията по транзит.

ПРИЛОЖЕНИЕ I

ПРИЛАГАНЕ НА ЧЛЕН 77

Временна забрана за използване на общо обезпечение с намален размер или на общо обезпечение

1.

Случаи, в които може да се наложи временна забрана за използване на общо обезпечение с намален размер или на общо обезпечение:

1.1 

Временна забрана за използване на общо обезпечение с намален размер

По смисъла на член 77, буква а) „особени обстоятелства“ е положение, при което е установено, че в значителен брой случаи с участието на няколко титуляри на режима и с риск за правилното действие на режима, въпреки прилагането на член 65 или член 80, общото обезпечение или общото обезпечение с намален размер по член 75, букви а) или б) вече не е достатъчно, за да се гарантира плащането в определения срок на задължението, възникнало вследствие на отклоняването от общия транзитен режим на някои видове стоки.

1.2 

Временна забрана за използване на общо обезпечение

По смисъла на член 77, буква б) „измама в големи размери“ е положение, при което е установено, че въпреки прилагането на член 65 или член 80, общото обезпечение или общото обезпечение с намален размер по член 75, букви а) или б) вече не е достатъчно, за да се гарантира плащането в определения срок на задължението, възникнало вследствие на отклоняването от общия транзитен режим на някои видове стоки. В тази връзка се вземат предвид обемът на отклонените стоки и обстоятелствата при отклоняването им, по-специално ако са следствие от международно организирани престъпни дейности.

2.

Процедура за вземане на решение за временна забрана за използване на общо обезпечение в намален размер или на общо обезпечение

2.1

Решението на Съвместния комитет за временна забрана за използване на общо обезпечение или общо обезпечение в намален размер при прилагането на член 77, буква а) или б) (наричано по-долу „решението“) се приема по следната процедура:

2.1.1 

Решението може да бъде взето по искане на една или повече договарящи страни.

2.1.2 

Когато бъде направено такова искане, договарящите страни се информират взаимно за фактите, които са установили, и проверяват дали са изпълнени условията по точка 1.1 или 1.2.

2.2

Ако договарящите страни смятат, че тези условия са изпълнени, те представят на Съвместния комитет проекторешение за приемане по писмената процедура, описана в точка 2.3.

2.3

Договарящата страна, която е председател на Съвместния комитет, изпраща проекторешението на другите договарящи страни.

Ако договарящата страна, която е председател на Съвместния комитет, не получи писмени възражения от другите договарящи страни в срок от тридесет дни от датата на изпращане на проекторешението, решението се приема. Договарящата страна, която е председател на Съвместния комитет, информира другите договарящи страни за приемането на решението.

Ако договарящата страна, която е председател на Съвместния комитет, получи възражения от една или повече договарящи страни в определения срок, тя информира другите договарящи страни.

2.4

Всяка договаряща страна осигурява публикуването на решението.

2.5

Решението е в сила за срок от дванадесет месеца. Съвместният комитет обаче може да реши да удължи срока на действие на решението или да го обезсили след преразглеждане от договарящите страни.

3.

Мерки за смекчаване на финансовите последици от забраната за използване на общо обезпечение

Когато използването на общо обезпечение е временно забранено по силата на член 77, по искане от тяхна страна титулярите на общи обезпечения могат да използват еднократно обезпечение. В такъв случай се прилагат следните специални условия:

— 
еднократното обезпечение се учредява под формата на специален документ за обезпечението, който обхваща само посочените в решението видове стоки,
— 
това еднократно обезпечение може да се използва само в отправното митническо учреждение, посочено в документа за обезпечението,
— 
то може да се използва за обезпечаване на няколко едновременни или последователни операции, при условие че сборът на съответните суми по текущите операции, за които режимът още не е приключен, не превишава референтния размер на еднократното обезпечение. В този случай митническото учреждение по обезпечението определя за титуляря на режима един код за първоначален достъп за обезпечението. Титулярят на режима може да определи един или повече кодове за достъп за това обезпечение, които да бъдат използвани от самия него или от неговите представители,
— 
при всяко приключване на режима за операция по общ транзит, покрита с това еднократно обезпечение, сумата, съответстваща на тази операция, се освобождава и може да се използва повторно, за да покрие друга операция в рамките на максималния размер на обезпечението.

4.

Дерогация от решението за временна забрана за използване на общо обезпечение или на общо обезпечение с намален размер

4.1

Титулярите на режима може да получат разрешение за използване на общо обезпечение или общо обезпечение с намален размер, за да поставят под общия транзитен режим стоки, за които се прилага решението за временна забрана, ако могат да докажат, че за въпросните видове стоки не е възникнало задължение в рамките на операциите по общ транзит, които те са извършвали през двете години, предхождащи решението, или — ако през този период са възникнали задължения — ако могат да докажат, че те са изцяло изплатени от длъжника или поръчителя в определения срок.

За да получи разрешение да използва общо обезпечение, което е временно забранено, титулярят на режима трябва да отговаря и на условията по член 75, параграф 2, буква б).

4.2

Разпоредбите на членове 59—72 се прилагат с необходимите изменения и за заявленията и разрешенията във връзка с дерогациите по точка 4.1.

4.3

Когато компетентните органи предоставят дерогация, те вписват в клетка 8 в сертификата за общо обезпечение следния текст:

„— ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ — 99209“.

ПРИЛОЖЕНИЕ II

ПРОЦЕДУРА ЗА НЕПРЕКЪСНАТОСТ НА ДЕЙНОСТТА ПРИ ОБЩ ТРАНЗИТ

▼M39 —————

▼M38

ГЛАВА I

Общи разпоредби

1.

В настоящото приложение се установяват специални разпоредби за използване на процедурата за непрекъснатост на дейността по член 26, параграф 1 от допълнение I за титулярите на режима, в т.ч. одобрените изпращачи, при временен срив на:

— 
електронната система за транзита,
— 
компютризираната система, използвана от титулярите на режима за подаване на декларацията за общ транзит чрез средства за електронна обработка на данни, или
— 
електронната връзка между компютризираната система, използвана от титулярите на режима за подаване на декларацията за общ транзит чрез средства за електронна обработка на данни, и електронната система за транзита.

2.

Декларации за транзит

2.1 Използваната при процедурата за непрекъснатост на дейността декларация за транзит се признава от всички свързани с транзитната операция страни, за да се избегнат проблеми в митническото учреждение на транзит, в получаващото митническо учреждение и при пристигане при одобрения получател. По тази причина използваните документи се свеждат до следните:

— 
единен административен документ (ЕАД), или
— 
ЕАД, отпечатан на обикновен лист хартия от компютризираната система на икономическия оператор, както се предвижда в приложение Б6 към допълнение III, или

▼M39

— 
от датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578 — ЕАД, отпечатан на обикновен лист хартия от компютризираната система на икономическия оператор, както се предвижда в приложение Б6a към допълнение III, или

▼M38

— 
придружаващ документ за транзит (ПДТ), при необходимост допълнен със списък на стоковите позиции (ССП) ►M39  , ◄

▼M39

— 
от датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578 — придружаващ документ за транзит (ПДТ) допълнен със списък на стоковите позиции (ССП).

▼M38

2.2 Декларацията за транзит може да бъде допълнена с един или повече допълнителни формуляри по образеца в допълнение 3 към приложение I към Конвенцията за опростяване на формалностите при търговия със стоки, съставена в Интерлакен на 20 май 1987 г. (Конвенцията за ЕАД). Формулярите са неразделна част от декларацията. Вместо допълнителните формуляри като описателна част на писмената декларация за транзит може да се използват товарни списъци, отговарящи на условията по приложение Б5 към допълнение II и съставени по образеца в приложение Б4 към допълнение III, като те са неразделна част от декларацията.

▼M39

От датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578, вместо допълнителните формуляри като описателна част на писмената декларация за транзит, от която те са неделима част, може да се използват товарни списъци, отговарящи на изискванията от приложение Б5a към допълнение III и съставени по образеца в приложение Б4a към допълнение III.

▼M38

2.3 За прилагането на разпоредбите на точка 2.1 от настоящото приложение декларацията за транзит се попълва в съответствие с приложение Б6 към допълнение III.

▼M39

От датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578, за целите на прилагането на точка 2.1 от настоящото приложение транзитната декларация се попълва в съответствие с приложение Б6а към допълнение III.

▼M38

ГЛАВА II

Правила за изпълнение

3.   Невъзможност за използване на електронната система за транзита

3.1 Правилата се прилагат, както следва:

— 
декларацията за транзит се попълва и подава в отправното митническо учреждение в екземпляри 1, 4 и 5 от ЕАД съгласно Конвенцията за ЕАД или в два екземпляра от ПДТ, при необходимост допълнени от ССП, съгласно приложения А3, А4, А5 и А6 към допълнение III;

▼M39

— 
от датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578, декларацията за транзит се попълва и подава в отправното митническо учреждение в екземпляри 1, 4 и 5 на ЕАД в съответствие с Конвенцията за ЕАД или в два екземпляра на придружаващия документ за транзит, при необходимост допълнен от списък на стоковите позиции в съответствие с приложения А3а, А4а, А5а и А6а към допълнение III;

▼M38

— 
декларацията за транзит се вписва в клетка С посредством система за номериране, различна от тази на електронната система за транзита;
— 
процедурата за непрекъснатост на дейността се отбелязва на екземплярите на декларацията за транзит с един от печатите по образците в приложение Б7 към допълнение III, в клетка А на ЕАД или вместо основния референтен номер (MRN) и баркода на ПДТ;
— 
одобреният изпращач трябва да изпълни всички задължения и условия относно сведенията, които се вписват в декларацията, и използването на специалния печат по точки 22—25 от настоящото приложение, като използва съответно клетки C и D;
— 
декларацията за транзит се подпечатва или от отправното митническо учреждение — при стандартната процедура, или от одобрения изпращач — когато се прилага член 84 от допълнение I.

3.2 Когато е взето решение да се приложи процедурата за непрекъснатост на дейността, всички данни за транзита с местен референтен номер (LRN) или основен референтен номер (MRN), определен за транзитната операция, се заличават от електронната система за транзита въз основа на информацията, която е предоставена от лицето, подало данните за транзита в електронната система за транзита.

3.3 Митническият орган наблюдава използването на процедурата за непрекъснатост на дейността, за да се предотврати злоупотребата с нея.

4.   Невъзможност за използване на компютризираната система, употребявана от титулярите на режима за подаване на данните от декларацията за общ транзит чрез средства за електронна обработка на данни, или на електронната връзка между тази компютризирана система и електронната система за транзита

Прилагат се разпоредбите на точка 3 от настоящото приложение.

Титулярят на режима известява митническия орган, когато компютризираната му система или електронната връзка между тази компютризирана система и електронната система за транзита отново функционират и може да се използват.

5.   Невъзможност за използване на компютризираната система на одобрения изпращач или на електронната връзка между тази компютризирана система и електронната система за транзита

При невъзможност за използване на компютризираната система на одобрения изпращач или на електронната връзка между тази компютризирана система и електронната система за транзита се прилага следната процедура:

— 
прилагат се разпоредбите на точка 4 от настоящото приложение,
— 
когато одобреният изпращач съставя годишно повече от 2 % от декларациите си при използване на процедурата за непрекъснатост на дейността, разрешението трябва да се преразгледа, за да се прецени дали условията продължават да се изпълняват.

6.   Набавяне на информацията от митническия орган

В посочените в точки 4 и 5 от настоящото приложение случаи митническият орган може все пак да разреши на титуляря на режима да подаде в отправното митническо учреждение декларацията за транзит в един екземпляр (като използва ЕАД или ПДТ), за да бъде обработена чрез електронната система за транзита.

ГЛАВА III

Действие на процедурата

7.   Учредяване на еднократно обезпечение от поръчител

Когато митническото учреждение по обезпечението е различно от отправното митническо учреждение, то запазва копие от документа за поръчителството. Титулярят на режима представя оригинала на документа пред отправното митническо учреждение, където той трябва да се съхранява. При необходимост отправното митническо учреждение може да поиска превод на официалния език или на един от официалните езици на съответната държава.

8.   Подписване на декларацията за транзит и задължение на титуляря на режима

С подписването на декларацията за транзит титулярят на режима поема отговорност за:

— 
точността на информацията, представена в декларацията,
— 
автентичността на представените документи,
— 
спазването на всички задължения, свързани с поставянето на стоките под режим транзит.

9.   Мерки за идентифициране

Когато се прилага член 36, параграф 7 от допълнение I, отправното митническо учреждение вписва срещу позиция „Поставени пломби“ в клетка D („Контрол от отправното митническо учреждение“) на декларацията за транзит следния текст:

„— Освободено — 99201“.

10.   Вписвания в декларацията за транзит и вдигане на стоките

— 
Отправното митническо учреждение вписва резултатите от проверката върху всеки екземпляр на декларацията за транзит.
— 
Ако резултатите от проверката съответстват на данните в декларацията, отправното митническо учреждение разрешава вдигането на стоките и вписва датата върху екземплярите на декларацията за транзит.

11.

Стоките, поставени под общия транзитен режим, се превозват под покритието на екземпляри 4 и 5 от ЕАД или под покритието на един екземпляр от ПДТ, дадени на титуляря на режима от отправното митническо учреждение. Екземпляр 1 от ЕАД и екземплярът от ПДТ остават в отправното митническо учреждение.

12.

Митническо учреждение на транзит

12.1 Превозвачът представя уведомление за транзит, съставено по образеца в приложение Б8 към допълнение III, пред всяко митническо учреждение на транзит, което съхранява това уведомление. Вместо уведомление за транзит може да се представи фотокопие на екземпляр 4 от ЕАД или фотокопие на екземпляра от ПДТ, което се съхранява от митническото учреждение на транзит.

12.2 Когато превозът на стоките се осъществява през митническо учреждение на транзит, което е различно от декларираното, действителното митническо учреждение на транзит уведомява отправното митническо учреждение.

13.

Представяне пред получаващото митническо учреждение

13.1 Получаващото митническо учреждение завежда екземплярите от декларацията за транзит, отбелязва на тях датата на пристигане и вписва сведенията за извършените проверки.

13.2 Транзитна операция може да завърши в учреждение, различно от обявеното в декларацията за транзит. Тогава това митническо учреждение става действително получаващо митническо учреждение.

Когато действителното получаващо митническо учреждение е под юрисдикцията на договаряща страна, различна от тази, под чиято юрисдикция е декларираното митническо учреждение, действителното митническо учреждение вписва следния текст в клетка I („Контрол от получаващото митническо учреждение“) от декларацията за транзит като допълнение към обичайните забележки, които трябва да направи:

„— Различия: митническо учреждение, където са представени стоките …… (референтен номер на митническото учреждение) — 99203“.

13.3 Когато се прилага точка 13.2, втора алинея от настоящото приложение и ако декларацията за транзит съдържа долупосочения текст, действителното получаващо митническо учреждение задържа стоките под свой контрол и не позволява друго преместване освен до договарящата страна, под чиято юрисдикция се намира отправното митническо учреждение, освен при изрично разрешение от негова страна:

„— Напускането на Съюза е ограничено или обвързано със заплащане на такси по силата на Регламент/Директива/Решение № … — 99204“.

14.

Разписка

Разписката може да бъде съставена на гърба на екземпляр 5 от ЕАД на предвиденото за целта място или по образеца, съдържащ се в приложение Б10 към допълнение III.

15.

Връщане на екземпляр 5 от ЕАД или на екземпляра от ПДТ

Компетентният митнически орган на получаващата договаряща страна връща своевременно, най-късно в срок от 8 дни от датата на завършване на операцията, екземпляр 5 от ЕАД на митническия орган на отправната договаряща страна. Когато е използван ПДТ, екземплярът на представения ПДТ се връща при същите условия като екземпляр 5 от ЕАД.

16.

Уведомяване на титуляря на режима и алтернативно доказателство за завършване на режима

Когато екземплярите по точка 15 от настоящото приложение не са върнати на митническия орган на отправната договаряща страна в рамките на 30 дни от изтичане на крайния срок за представяне на стоките пред получаващото митническо учреждение, този орган уведомява титуляря на режима и изисква от него да представи доказателство за правилното завършване на режима.

17.

Процедура за запитване

17.1 Когато в рамките на 60 дни от изтичане на срока за представяне на стоките пред получаващото митническо учреждение митническият орган на отправната договаряща страна не е получил доказателство, че режимът е завършил правилно, той незабавно изисква информацията, която е необходима за приключване на режима. Когато по време на процедурата за запитване се установи, че общият транзитен режим не може да бъде приключен, митническият орган на отправната договаряща страна определя дали е възникнало задължение.

Ако има възникнало задължение, митническият орган на отправната договаряща страна взема следните мерки:

— 
установява длъжника,
— 
определя кои митнически органи отговарят за уведомяването за задължението.

17.2 Ако преди изтичането на тези срокове митническият орган на отправната договаряща страна получи информация, че общият транзитен режим не е завършил правилно, или има такова подозрение, той незабавно изпраща запитването.

17.3 Процедурата за запитване започва и когато впоследствие се установи, че доказателството за завършване на общия транзитен режим е било фалшифицирано и че процедурата за запитване е необходима за постигане на целите по точка 17.1 от настоящото приложение.

18.

Обезпечение — референтен размер

18.1 За прилагането на член 74 от допълнение I титулярят на режима гарантира, че съответната сума не надвишава референтния размер, като отчита и операциите, по които режимът още не е завършил.

18.2 Титулярят на режима уведомява митническото учреждение по обезпечението, когато референтният размер спадне под нивото, което е достатъчно за покриване на транзитните му операции.

19.

Сертификати за общо обезпечение, сертификати за освобождаване от обезпечение и ваучери за еднократно обезпечение

19.1 Пред отправното митническо учреждение се представя следното:

— 
сертификат за общо обезпечение по образеца в приложение В5 към допълнение III,
— 
сертификати за освобождаване от обезпечение по образеца в приложение В6 към допълнение III,
— 
ваучер за еднократно обезпечение по образеца в приложение В3 към допълнение III.

▼M39

19.2. в декларациите за транзит се вписват данните за сертификатите и ваучера.

▼M42

19.3. Срокът на действие на сертификата за общо обезпечение или на сертификата за освобождаване от обезпечение не може да надвишава пет години. Този срок обаче може да бъде удължен еднократно от митническото учреждение по обезпечението с не повече от пет години.

Когато по време на срока на действие на сертификата митническото учреждение по обезпечението бъде информирано, че вследствие на многобройни промени сертификатът не е достатъчно четлив и може да бъде отхвърлен от отправното митническо учреждение, митническото учреждение по обезпечението анулира този сертификат и по целесъобразност издава нов.

Сертификатите, чийто срок на действие е две години, остават в действие. Техният срок на действие може да бъде удължен от митническото учреждение по обезпечението за нов период, не по дълъг от пет години.

▼M39

19.4. От датата на пораждане на действие на отмяната на разрешението за използване на сертификат за общо обезпечение или отмяната и прекратяването на поръчителството, предоставено при общо обезпечение, издадените сертификати не може да се използват за поставяне на стоки под общ транзитен режим и титулярят на режима незабавно ги връща на митническото учреждение по обезпечението.

19.5. Всяка държава предоставя информация на Комисията за начините за идентифициране на сертификатите, които остават в действие и все още не са върнати или които са обявени за откраднати, загубени или подправени. Комисията информира за това останалите държави.

▼M38

20.

Специални товарни списъци

20.1 Митническият орган може да приеме декларацията за транзит, допълнена с товарни списъци, които не отговарят на всички изисквания по приложение Б5 към допълнение III.

▼M39

От датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578, митническият орган може да приема декларацията за транзит, допълнена с товарни списъци, които не отговарят на всички изисквания от приложение Б5а към допълнение III.

▼M38

Употребата на такива списъци се разрешава само при следните условия:

— 
когато са представени от дружества, които използват електронна система за обработка на данни за воденето на отчетността,
— 
когато са съставени и попълнени по начин, осигуряващ безпроблемното им използване от митническия орган,
— 
когато за всяка стокова позиция съдържат информацията, изисквана съгласно приложение Б5 към допълнение III ►M39  , ◄

▼M39

— 
от датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578, списъците включват за всяка стокова позиция информацията, изисквана съгласно приложение Б5а към допълнение III.

▼M38

20.2 Описателни списъци, съставени за извършването на формалностите по изпращане/износ, също може да бъдат разрешени за използване като товарни списъци по точка 20.1 от настоящото приложение, дори когато тези списъци се представят от дружества, които не използват електронна система за обработка на данни за воденето на отчетността.

20.3 Титулярят на режима, който използва електронна система за обработка на данни за воденето на отчетността и вече употребява специални товарни списъци, може да ги използва за операциите по общ транзит, включващи само един вид стоки, ако това улеснение е станало необходимо поради системата на титуляря на режима.

21.

Използване на пломби от специален тип

Срещу позицията „Поставени пломби“ в клетка „D. Контрол от отправното митническо учреждение“ в декларацията за транзит титулярят на режима вписва броя на поставените пломби и индивидуалните им идентификационни кодове.

22.

Одобрен изпращач — предварителна заверка и формалности при отпътуване

22.1 За прилагането на точки 3 и 5 от настоящото приложение в разрешението се определя, че клетка „С. Отправно митническо учреждение“ от декларацията за транзит трябва да бъде:

— 
подпечатана предварително с печата на отправното митническо учреждение и подписана от длъжностно лице от това учреждение, или
— 
подпечатана от одобрения изпращач със специален печат, одобрен от компетентния орган, по образеца в приложение Б9 към допълнение III. Печатът може да бъде отпечатан предварително на формулярите, когато отпечатването е възложено на одобрена за целта печатница.

Одобреният изпращач попълва тази клетка, като вписва датата на изпращане на стоките и определя номер на декларацията за транзит в съответствие с правилата, предвидени в разрешението.

22.2 Митническият орган може да изиска използване на формуляри, носещи отличителен знак като средство за идентификация.

23.

Одобрен изпращач — мерки за сигурност във връзка с печата

Одобреният изпращач взема всички необходими мерки за сигурното съхранение на специалните печати или формулярите, подпечатани с печата на отправното митническо учреждение или със специален печат.

Той информира митническия орган за предприетите от него мерки за сигурност по силата на първа алинея.

23.1 В случай на злоупотреба от страна на което и да е лице с формуляри, предварително подпечатани с печата на отправното митническо учреждение или със специален печат, одобреният изпращач отговаря (без това да засяга евентуалното възбуждане на наказателно преследване) за заплащането на митата и таксите, дължими в определена държава по отношение на стоките, превозвани под покритието на такива формуляри, освен ако докаже пред митническите органи, които са му издали разрешението, че е взел мерките, изисквани от него по точка 23.

24.

Одобрен изпращач — информация, която се вписва в декларациите

24.1 Не по-късно от момента на изпращане на стоките одобреният изпращач попълва декларацията за транзит и при необходимост вписва в клетка 44 маршрута, предписан по силата на член 33, параграф 2 от допълнение I, а в клетка „D. Контрол от отправното митническо учреждение“ — предписания по силата на член 34 от допълнение I срок, в който стоките трябва да се представят пред получаващото митническо учреждение, използваните мерки за идентифициране, както и следния текст:

„— Одобрен изпращач — 99206“.

24.2 Когато компетентният орган на отправната договаряща страна извършва проверка на пратка преди изпращането ѝ, той вписва този факт в клетка „D. Контрол от отправното митническо учреждение“ в декларацията.

24.3 След изпращането на стоките екземпляр 1 от ЕАД или екземплярът от ПДТ се представя незабавно пред отправното митническо учреждение по реда, определен в разрешението. Останалите екземпляри придружават стоките в съответствие с условията, предвидени в точка 11 от настоящото приложение.

25.

Одобрен изпращач — освобождаване от подпис

25.1 Одобреният изпращач може да получи разрешение от митническия орган да не подписва декларациите за транзит, които са подпечатани със специалния печат, посочен в част II, глава II от настоящото приложение, и са съставени чрез електронна система за обработка на данни. Това освобождаване е обвързано с условието одобреният изпращач да е представил предварително на митническия орган писмено изявление, с което потвърждава, че е титуляр на режима за всички транзитни операции, извършвани под покритието на декларациите за транзит, подпечатани със специалния печат.

25.2 Декларациите за транзит, съставени по реда на точка 25.1 от настоящото приложение, включват в клетката за подпис на титуляря на режима следния текст:

„— Освободен от подпис — 99207“.

26.

Одобрен получател — задължения

26.1 Когато стоките пристигнат на място, посочено в разрешението, одобреният получател незабавно уведомява получаващото митническо учреждение за пристигането им. Той посочва датата на пристигане, състоянието на поставените пломби (ако има такива) и евентуалните нередности във връзка с екземпляри 4 и 5 от ЕАД или екземпляра от ПДТ, които са придружавали стоките, и ги предава на получаващото митническо учреждение по реда, определен в разрешението.

26.2 Получаващото митническо учреждение прави вписванията, предвидени в точка 13 от настоящото приложение, в екземпляри 4 и 5 от ЕАД или в екземпляра от ПДТ.

▼M30

ДОПЪЛНЕНИЕ II

▼M38

МИТНИЧЕСКИ СТАТУС НА СЪЮЗНИ СТОКИ И РАЗПОРЕДБИ ЗА ЕВРОТО

▼M30



Член 1

В настоящото допълнение се определят условията за прилагане на разпоредбите относно ►M38  митническия статус на съюзни стоки ◄ и използването на еврото от конвенцията и от допълнение I.



ДЯЛ I

▼M41

ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА МИТНИЧЕСКИЯ СТАТУС НА СЪЮЗНИ СТОКИ

▼M30



ГЛАВА I

Приложно поле

Член 2

1.  

В съответствие с настоящия дял доказателството за ►M38  митническия статус на съюзни стоки ◄ може да бъде представено само в случаите на директен превоз от една договаряща страна до друга.

За директен превоз от една договаряща страна до друга се смята:

а) 

превозът на стоки без преминаване през територията на трета страна;

б) 

превозът на стоки през територията на една или повече трети страни, при условие че преминаването през тези страни е под покритието на единен транспортен документ, изготвен в договаряща страна.

2.  

Настоящият дял не се прилага за стоките, които:

а) 

са предназначени за износ от договарящите страни; или

б) 

са превозвани в съответствие с режима за международен транспорт на стоки под покритието на карнет ТИР, освен ако:

— 
стоките, които трябва да бъдат разтоварени в някоя договаряща страна, се превозват заедно със стоки, които трябва да бъдат разтоварени в трета страна, или
— 
стоките се превозват от територията на една договаряща страна до друга през трета страна.
3.  
Настоящият дял се прилага за стоки, които се превозват по пощата (включително пощенски колети) от пощенска служба в една договаряща страна до пощенска служба в друга договаряща страна.

▼M41 —————

▼M30



ГЛАВА II

▼M38

Установяване на митническия статус на съюзни стоки

▼M30

Член 3

Компетентно митническо учреждение

За целите на настоящата глава изразът „компетентно митническо учреждение“ означава органите, компетентни да удостоверят ►M38  митническия статус на съюзни стоки ◄ .

Член 4

Общи разпоредби

1.  
Доказателството за ►M38  митническия статус на съюзни стоки ◄ , които не са превозвани под процедура Т2, може да бъде представено посредством някой от документите, предвидени в настоящата глава.
2.  

Документът, използван за удостоверяване на ►M38  митническия статус на съюзни стоки ◄ , може да бъде издаден и впоследствие, стига условията за издаването му да бъдат изпълнени. В тези случаи той се обозначава със следния израз, изписан в червено:

— 
Издаден впоследствие — 99210.



Раздел 1

Документ T2L

Член 5

Определение

1.  
Доказателството за ►M38  митническия статус на съюзни стоки ◄ се предоставя с представянето на документ T2L при спазване на изложените по-долу условия.
2.  
►M39  Документ T2L трябва да бъде обозначен с код T2L или T2LF. ◄

Член 6

Формуляр

1.  
Документ T2L ►M38  се съставя ◄ на формуляр в съответствие с някой от образците, посочени в Конвенцията за ЕАД.
2.  
При необходимост този формуляр може да бъде придружен от един или няколко допълнителни формуляра в съответствие с образците, дадени в Конвенцията за ЕАД, които представляват неразделна част от документ T2L.
3.  
Вместо допълнителни формуляри се допуска използването на товарни списъци, ►M38  съставени по ◄ образеца, даден в ►M38  приложение Б4 към ◄ допълнение III, като описателна част на документ T2L, от който са неразделна част.
4.  
Формулярите, посочени в параграфи 1—3, се попълват в съответствие с ►M38   ►M39  приложение Б5а ◄ към ◄ допълнение III. Те се отпечатват и попълват на един от официалните езици на договарящите страни, който е приемлив за компетентните органи.

Член 7

Специални товарни списъци

1.  
Компетентните органи могат да разрешат на всяко едно лице, изпълняващо условията на ►M39  член 57 ◄ от допълнение I, да използва като товарни списъци списъци, които не изпълняват всички изисквания от допълнение III.
2.  

Употребата на подобни списъци се разрешава само когато:

а) 

те са представени от предприятия, които използват интегрални електронни или автоматични системи за обработка на данни за водене на отчетите си;

б) 

те са изготвени и попълнени по начин, позволяващ безпроблемното им използване от компетентните органи;

в) 

за всеки вид стока в списъка те включват информацията, изисквана съгласно ►M39  приложение Б5а ◄ към допълнение III.

3.  
Описателни списъци, съставени за целите на извършване на формалности по изпращане/износ, също могат да се използват като товарни списъци съгласно параграф 1, дори когато подобни списъци се представят и от ►M39  икономически оператори ◄ , които не използват интегрални електронни или автоматични системи за обработка на данни за водене на отчетността.

Член 8

▼M39

Издаване на документ T2L

▼M30

1.  
При спазване на разпоредбите на член 19, документ T2L ►M38  се ►M39  издава ◄  ◄ в един-единствен екземпляр.
2.  

По искане на заинтересованото лице документ T2L, и при необходимост използваният(те) допълнителен(ни) формуляр(и) или товарни списъци се заверяват от компетентното митническо учреждение. Заверката съдържа следната информация, която по възможност следва да се отрази в клетка „В. Отправно митническо учреждение“ на документите:

а) 

в случай на документи T2L — наименованието и печата на компетентното митническо учреждение, подписа на служител от това учреждение, датата на заверката, както и регистрационния номер или, при необходимост, номера на декларацията за изпращане или износ;

б) 

в случай на допълнителен формуляр или товарен списък — номера, отбелязан на документ T2L. Този номер трябва да бъде отбелязан или посредством печат, съдържащ наименованието на компетентното митническо учреждение, или ръчно. Във втория случай върху него трябва да се положи и печатът на това учреждение.

Документите се връщат на заинтересованото лице веднага щом формалностите по изпращането на стоките до страната на получаване бъдат приключени.



Раздел 2

Търговски документи

Член 9

Фактура и транспортен документ

1.  
►M38  Митническият статус на съюзни стоки ◄ може да бъде установен с представянето на фактурата или транспортния документ относно такива стоки, които изпълняват условията на настоящия член.
2.  

Фактурата или транспортният документ, посочени в параграф 1, трябва да включва най-малко пълното име и адреса на изпращача/износителя или на заинтересованото лице, когато то е различно от изпращача/износителя, броя и вида, маркировките и референтните номера на колетите, описание на стоките, брутното тегло в килограми и, при необходимост, номерата на контейнерите.

Заинтересованото лице отбелязва върху посочения документ ясно и четливо символа „T2L“ или „T2LF“ и се подписва собственоръчно.

3.  

Когато формалностите се извършват посредством държавни или частни компютризирани системи, компетентните органи разрешават, по искане от страна на заинтересованите лица, подписът съгласно параграф 2 да бъде заменен със сравнимо техническо средство, което евентуално може да се основава на използването на кодове и което има същите правни последици като саморъчния подпис.

Това улеснение се предоставя само ако техническите и административните условия, определени от компетентните органи, са изпълнени.

4.  
По молба на заинтересованото лице фактурата или надлежно попълненият и подписан от него транспортен документ се заверява от компетентното митническо учреждение ►M38  , ако стойността на стоките превишава 15 000 евро ◄ . Заверката съдържа наименованието и печата на компетентното митническо учреждение, подписа на един от служителите на това учреждение, датата на заверката, както и регистрационния номер или, при необходимост, номера на декларацията за изпращане или износ.
5.  
Разпоредбите на настоящия член се прилагат само в случаите, в които фактурата и транспортният документ се отнасят ►M38  единствено за съюзни стоки ◄ .
6.  
За целите на настоящата конвенция фактурата или транспортният документ, които отговарят на условията и изпълняват формалностите, предвидени в параграфи 2—5, са равностойни на документ T2L.
7.  
За целите на член 9, параграф 4 от конвенцията митническото учреждение на ►M39  държава с общ транзитен режим ◄ , на чиято територия са влезли стоки под покритие на фактура или транспортен документ, равностойни на документ T2L, може да прикрепи към документ Т2 или T2L, изготвен за тези стоки, и заверен препис или фотокопие на фактурата или транспортния документ.

Член 10

Корабен манифест

1.  
При спазване на изложените по-долу условия ►M38  митническият статус на съюзни стоки ◄ може да бъде установен с представянето на корабен манифест, който се отнася за стоките.
2.  

Манифестът включва най-малко следната информация:

а) 

наименованието и пълния адрес на корабната компания;

б) 

идентификационни данни за плавателния съд;

в) 

мястото и датата на товарене;

г) 

мястото на разтоварване.

Освен това за всяка пратка манифестът включва:

а) 

референтния номер на морския коносамент или друг търговски документ;

б) 

броя, вида, маркировките и референтните номера на колетите;

в) 

обичайно търговско описание на стоките, включително и достатъчно информация, позволяваща тяхната идентификация;

г) 

бруто тегло в килограми;

д) 

номерата на контейнерите, ако е приложимо;

е) 

следната информация за статута на стоките:

— 
буква „С“ (равностойна на „T2L“) или буква „F“ (равностойна на „T2LF“) за стоки, чийто ►M38  митнически статус на съюзни стоки ◄ може да се докаже,
— 
буква „N“ за всички останали стоки.
3.  
По молба на корабната компания надлежно попълненият и подписан манифест се заверява от компетентните митнически органи. Заверката включва наименованието и печата на компетентното митническо учреждение, подписа на служител на това учреждение и датата на заверяване.

▼M39 —————

▼M30



Раздел 3

Доказателства, специфични за определени операции

Член 12

Превоз под покритието на карнети ТИР или на карнети АТА

1.  
При превоза на стоки под покритието на карнет ТИР, в някой от случаите, посочени в член 2, параграф 2, буква б), или под покритието на карнет АТА деклараторът може, с оглед доказване на ►M38  митническия статус на съюзни стоки ◄ и при спазване на разпоредбите на член 2, да изпише четливо в определената за описание на стоките клетка символа „T2L“ или „T2LF“, придружен от неговия подпис, на всеки отрязък от карнета, преди представянето му за заверка в отправното митническо учреждение. Всеки отрязък от карнета, обозначен със символа „T2L“ или „T2LF“, трябва да бъде заверен с печата на отправното митническо учреждение и подписа на компетентния служител.
2.  
В случай че в ТИР или АТА карнета са описани както ►M38  съюзни стоки ◄ , така и такива, които не се ползват с подобен статут, тези две категории стоки се описват отделно, като символите „T2L“ или „T2LF“ се поставят така, че да указват ясно само стоките с общностен статут.

Член 13

▼M38

Стоки в багажа, пренасян от пътник

Когато е необходимо да бъде установен митническият статус на съюзни стоки в багажа, пренасян от пътник, или намиращи се в неговия багаж, смята се, че стоките — ако не са предназначени за търговска употреба — имат митнически статус на съюзни стоки, когато:

▼M30

а) 

стоките са декларирани като ►M38  стоки с митнически статус на съюзни стоки ◄ и не съществува съмнение за точността на декларацията;

б) 

или, в останалите случаи, в съответствие с разпоредбите на настоящата глава.



Раздел 4

▼M38

Доказателство за митническия статус на съюзни стоки, представено от одобрения издател

▼M30

Член 14

▼M38

Одобрен издател

▼M30

1.  
Компетентните органи на всяка страна имат право да разрешат на всяко едно лице, наричано по-долу „одобрен ►M38  издател ◄ “, което изпълнява условията, предвидени в ►M39  член 57, параграф 1, член 2, буква г) и параграф 6 ◄ от допълнение I, и което предлага да докаже ►M38  митническия статус на съюзни стоки ◄ посредством документ T2L в съответствие с член 6 или посредством един от документите, посочени в членове 9—11, наричани по-долу „търговски документи“, да използва тези документи, без да е задължено да ги представя за заверка в компетентното митническо учреждение.
2.  
Разпоредбите на ►M39  членове 59 и 60, член 61, параграф 3 и членове 62—69 и 72 ◄ от допълнение I се прилагат mutatis mutandis за разрешението, посочено в параграф 1.

Член 15

Съдържание на разрешението

Разрешението посочва по-специално:

а) 

митническото учреждение, на което е възложена отговорността да завери предварително формулярите, използвани за съставяне на съответните документи, както е предвидено в член 16, параграф 1, буква а);

▼M39

б) 

условията, при които одобреният издател обосновава използването на посочените формуляри;

▼M30

в) 

►M38  изключените категории ◄ стоки или направления;

г) 

срока и условията, при които одобреният ►M38  издател ◄ уведомява компетентното митническо учреждение, за да му позволи да извърши всички необходими провеки преди отправянето на стоките.

Член 16

Предварителна заверка и формалности при отправянето

1.  

Разрешението посочва, че лицевата страна на съответните търговски документи или клетка „В. Отправно митническо учреждение“, намираща се на лицевата страна на формуляра, използван за ►M38  издаването ◄ на документ T2L, и всякакви допълнителни формуляри ►M39  ще ◄ бъде:

а) 

предварително подпечатана с печата на митническото учреждение, посочен в член 15, параграф 1, буква а) и подписана от служител на това учреждение; или

б) 

подпечатана от одобрения ►M38  издател ◄ със специален метален печат, одобрен от компетентните органи и съответстващ на образеца в приложение Б9 към допълнение III. Печатът може да е предварително отпечатан на формуляра, когато отпечатването е възложено на одобрена за тази цел печатница.

2.  

Одобреният ►M38  издател ◄ трябва да вземе всички необходими мерки за осигуряване съхранението на специалните печати или формуляри, носещи печата на отправното митническо учреждение или подпечатани със специален печат.

Той уведомява компетентните органи за предприетите от него мерки за сигурност съобразно предходната алинея.

3.  
В случай на злоупотреба от страна на което и да е лице с формуляри, носещи печата на ►M39  компетентния орган ◄ или специалния печат, без това да засяга възможно наказателно преследване, одобреният ►M38  издател ◄ е отговорен за заплащането на всички мита и други такси, дължими в определена страна по отношение на стоките, превозени под покритието на такъв формуляр, освен ако не докаже пред компетентните органи, които са му издали разрешението, че е взел мерките, изисквани от него съгласно параграф 2.
4.  

Не по-късно от момента на изпращане на стоките одобреният изпращач попълва формуляра и го подписва. Освен това той трябва да посочи на точно определимо място в използвания търговски документ или клетката, запазена за контрола от страна на отправното митническо учреждение на документ T2L, наименованието на компетентното митническо учреждение, датата на изготвяне на документа, както и следния текст:

— 
►M38  Одобрен издател ◄ ►M38  ————— ◄

Член 17

Освобождаване от подпис

1.  
Одобреният ►M38  издател ◄ може да получи разрешение да не подписва документите T2L или търговските документи, които носят специалния печат, посочен в приложение Б9 към допълнение III и са ►M38  съставени ◄ посредством интегрални електронни или автоматични системи за обработка на данни. Това разрешение може да бъде дадено, при условие че одобреният ►M38  издател ◄ е поел пред тези органи писмено задължение, с което поема отговорност за всички правни последици, свързани с издадените документи T2L или други използвани търговски документи, носещи специалния печат.
2.  

Съставените съобразно разпоредбите на параграф 1 документи T2L или други търговски документи съдържат вместо подписа на одобрения ►M38  издател ◄ следния израз:

— 
Освободен от подпис ►M38  ————— ◄

Член 18

Морски манифест, предаден чрез система за електронен обмен на данни

1.  
Компетентните органи на всяка страна имат право да разрешат на корабните компании да не ►M38  съставят ◄ манифеста, служещ за доказване на ►M38  митническия статус на съюзни стоки ◄ , най-късно до деня след отпътуване на плавателния съд, но във всички случаи преди пристигането му в получаващото пристанище.
2.  

Разрешението, посочено в параграф 1, се дава само на международни корабни компании, които:

а) 

отговарят на условията на ►M39  член 57, параграф 1, параграф 2, буква г) и параграф 6 ◄ от допълнение I; чрез дерогация от ►M39  член 57, параграф 1, буква а) ◄ , параграф 1, буква а) корабните компании могат да не са установени в договаряща страна, ако разполагат с регионален офис там; и

б) 

използват системи за електронен обмен на данни, за да прехвърлят информация между отправните и получаващите пристанища в договарящите страни; и

в) 

осъществяват значителен брой рейсове между отделните страни по признати маршрути.

3.  

При получаване на заявлението компетентните органи на страната, където е установена корабната компания, уведомяват останалите страни, на чиято територия се намират съответно отправните и получаващите пристанища.

Когато в рамките на ►M38  45 дни ◄ от датата на уведомлението не се получи възражение, компетентните органи разрешават използването на описаната в параграф 4 опростена процедура.

Това разрешение е валидно в съответните страни и се прилага само за операциите между пристанищата, за които се отнася.

4.  

Опростяването се прилага, както следва:

а) 

манифестът от отправното пристанище се прехвърля по системата за електронен обмен на данни до получаващото пристанище;

б) 

корабната компания вписва в манифеста информацията, посочена в член 10, параграф 2;

в) 

при поискване разпечатка от манифеста, прехвърлен чрез системата за електронен обмен на данни, се представя на компетентните органи в отправното пристанище най-късно в работния ден след отпътуването на плавателния съд, но при всички случаи преди пристигането му в получаващото пристанище;

г) 

разпечатка от манифеста, прехвърлен чрез системата за електронен обмен на данни, се представя на компетентните органи в получаващото пристанище;

д) 

компетентните органи от отправното пристанище извършват одит на базата на анализ на риска;

е) 

компетентните органи на получаващото пристанище извършват одит на базата на анализ на риска и при необходимост предават на компетентните органи от отправното пристанище съответните данни от манифеста за проверка.

5.  

Без да се засягат разпоредбите на дял IV от допълнение I:

— 
корабната компания уведомява компетентните органи за всички нарушения или нередности,
— 
компетентните органи от получаващото пристанище уведомяват компетентните органи на отправното пристанище за всички нарушения и нередности при първа възможност.

▼M39

Член 18а

Митнически манифест за стоките

1.  
Компетентните органи на всяка държава имат право да разрешат на корабните компании да предоставят доказателство за митническия статус на съюзни стоки посредством митнически манифест за стоките, отнасящ се до стоките, предаден чрез система за електронен обмен на данни.
2.  
Разрешението, посочено в параграф 1, се издава само и единствено на корабните компании, които отговарят на изискванията на член 57, параграф 1, букви а) и б) и член 57, параграф 2), буква г) от допълнение I.
3.  
Издателите, одобрени да представят доказателството за митническия статус на съюзни стоки под формата на корабен манифест, както е посочено в член 10, могат да издават и митническия манифест за стоките по настоящия член.
4.  
Митническият манифест за стоките трябва да включва най-малко информацията, посочена в член 10, параграф 2.

▼M30

Член 19

Задължение за изготвяне на копие

Одобреният ►M38  издател ◄ изготвя копие на всеки документ T2L или на всеки търговски документ, издаден съгласно настоящия раздел. Компетентните органи определят условията, съгласно които това копие се представя за проверка и се съхранява в рамките на поне ►M38  три години ◄ .

Член 20

▼M38

Проверки при одобрения издател

▼M30

Компетентните органи имат право да извършват спрямо одобрените ►M38  издатели ◄ всякакви проверки, които сметнат за необходими. Посочените ►M38  издатели ◄ предоставят цялата необходима за тази цел информация и всички улеснения в тази връзка.



ГЛАВА III

Административна помощ

Член 21

Компетентните органи на страните си оказват взаимопомощ при проверка на истинността и точността на документите и точното прилагане на процедурите, използвани в съответствие с разпоредбите на настоящата глава, с оглед доказване ►M38  митническия статус на съюзни стоки ◄ .

▼M41



ДЯЛ Iа

РАЗПОРЕДБИ ЗА НЕПРОМЯНА НА МИТНИЧЕСКИЯ СТАТУС НА СЪЮЗНИ СТОКИ ЗА СТОКИТЕ, КОИТО СЕ ТРАНСПОРТИРАТ ПРЕЗ Т2 — КОРИДОР

Член 21а

Презумпция за митническия статус на съюзни стоки

1.  

Стоките с митнически статус на съюзни стоки, които се превозват с железопътен транспорт, могат да се движат, без да са поставени под митнически режим, между две точки на митническата територия на Съюза, както и да бъдат превозвани през територията на държава с общ транзитен режим без промяна на митническия им статус, когато:

а) 

превозът на стоките се извършва под покритието на единен транспортен документ, издаден в държава — членка на Европейския съюз,

б) 

единният транспортен документ има заверка със следния текст: „Т2 — коридор“,

в) 

транзитът през държава с общ транзитен режим се наблюдава с помощта на електронна система в тази държава, както и

г) 

съответното железопътно предприятие е получило от държавата с общ транзитен режим, през чиято територия се осъществява транзитът, разрешение да използва режим „Т2 — коридор“.

2.  
Държавата с общ транзитен режим информира Съвместния комитет по член 14 от Конвенцията или работна група, създадена от този комитет на основание на параграф 5 от посочения член, за условията по отношение на електронната система за наблюдение и за железопътните предприятия, които са получили разрешение да използват режима по параграф 1 от настоящия член.

▼M30



ДЯЛ II

РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО ЕВРОТО

Член 22

1.  

Равностойността в национална валута на сумите, изразени в евро, посочени в настоящата конвенция, се пресмята с използване на обменния курс, който е в сила на първия работен ден от октомври; тя се прилага, считано от 1 януари на следващата година.

Ако за някоя национална валута няма обменен курс, за нея се прилага курсът от първия ден, когато такъв е бил публикуван, след първия работен ден на октомври. Ако след първия работен ден на октомври не е публикуван обменен курс, то тогава се прилага обменният курс от последния ден преди тази дата, за който е публикуван такъв курс.

2.  
Обменния курс на еврото, който се използва в съответствие с параграф 1, е този, който се прилага в ►M39  деня, в който е приета ◄ декларацията за общ транзит, под покритието на сертификат или сертификати за еднократно обезпечение, съгласно изискванията на ►M39  член 30, параграф 2 ◄ от допълнение I.

ДОПЪЛНЕНИЕ III

ТРАНЗИТНИ ДЕКЛАРАЦИИ, ПРИДРУЖАВАЩИ ТРАНЗИТНИ ДОКУМЕНТИ И ДРУГИ ДОКУМЕНТИ



Член 1

Настоящото допълнение включва разпоредбите, формулярите и образците за изготвянето на декларации, придружаващи транзитни документи и други видове документи, използвани при общия транзитен режим, в съответствие с изискванията на допълнения I и II.



ДЯЛ I

▼M38

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ТРАНЗИТ И ФОРМУЛЯРИ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА СРЕДСТВА ЗА ЕЛЕКТРОННА ОБРАБОТКА НА ДАННИ

▼M30

Член 2

Транзитна декларация

Посочената в член 21, параграф 1 от допълнение I транзитна декларация отговаря на структурата и указанията, фигуриращи в приложение А1, като се използват кодовете от приложение А2.

Член 3

Придружаващ транзитен документ

Придружаващият транзитен документ ►M38  се съставя по образеца в ◄ , посочен в приложение А3. Той се изготвя и използва съгласно обяснителните бележки в приложение А4.

Член 4

Списък на стоки

Списъкът на стоки ►M38  се съставя по образеца в ◄ , посочен в приложение А5. Той се изготвя и използва съгласно обяснителните бележки в приложение А6.



ДЯЛ II

▼M38

ФОРМУЛЯРИ, ИЗПОЛЗВАНИ ЗА:

— 
ДОКАЗВАНЕ НА МИТНИЧЕСКИЯ СТАТУС НА СЪЮЗНИ СТОКИ,
— 
ДЕКЛАРАЦИЯТА ЗА ТРАНЗИТ ЗА ПЪТНИЦИ,
— 
ПРОЦЕДУРАТА ЗА НЕПРЕКЪСНАТОСТ НА ДЕЙНОСТТА ПРИ ТРАНЗИТ

▼M30

Член 5

1.  
►M38  Формулярите, използвани като документи за доказване на митническия статус на съюзни стоки, се съставят по образците в Конвенцията за ЕАД, приложение I, допълнения 1—4. ◄

►M38

 

Формулярите, използвани като декларации за транзит при прилагане на процедурата за непрекъснатост на дейността при транзит или като декларации за транзит за пътници, се съставят по образеца в Конвенцията за ЕАД, приложение I, допълнение 1.

 ◄

3.  

Данните във формулярите трябва се нанасят чрез процес на самокопиране:

а) 

в случая на допълнения 1 и 3 — на екземплярите, посочени в допълнение 1 към приложение II към Конвенцията за ЕАД;

б) 

в случая на допълнения 2 и 4 — на екземплярите, посочени в допълнение 2 към приложение II към Конвенцията за ЕАД.

4.  

Формулярите се попълват и използват:

а) 

като документ, удостоверяващ ►M38  митническия статус на съюзни стоки ◄ в съответствие с обяснителната бележка в приложение Б2;

б) 

като транзитна декларация за пътници или в рамките на ►M38  процедурата за непрекъснатост на дейността при транзит ◄ в съответствие с обяснителната бележка в приложение Б6.

И в двата случая следва да се използват, когато е целесъобразно, кодовете от приложения А2, Б1, Б3 и Б6.

Член 6

1.  
Формулярите се разпечатват в съответствие с член 2 от приложение II към Конвенцията за ЕАД.
2.  
В горния ляв ъгъл на формуляра договарящите страни имат право да отпечатват означение, идентифициращо съответната договаряща страна. Те имат право също да отпечатат думите „ОБЩ ТРАНЗИТ“ на мястото на думите „ ►M38  СЪЮЗЕН ТРАНЗИТ ◄ “. Документите с такова означение или който и да е от изразите се приемат при представяне в друга договаряща страна.



ДЯЛ III

ФОРМУЛЯРИ, РАЗЛИЧНИ ОТ ЕДИННИЯ АДМИНИСТРАТИВЕН ДОКУМЕНТ И ОТ ПРИДРУЖАВАЩИЯ ТРАНЗИТЕН ДОКУМЕНТ

Член 7

Товарни списъци

1.  
Формулярът, използван за изготвянето на товарните списъци, ►M38  се съставя по образеца ◄ в приложение Б4. Той се попълва в съответствие с обяснителната бележка в приложение Б5.
2.  
Формулярът за товарните списъци се отпечатва на хартия, изработена за писане, с тегло най-малко 40 g/m2 и достатъчно здрава, за да не позволява лесно разкъсване или намачкване при нормална употреба. Цветът на хартията се определя от заинтересованите лица.
3.  
Формулярът е с формат 210/297 mm, с максимално отклонение 5 милиметра по-малко и 8 милиметра повече от посочената дължина.

Член 8

Уведомление за транзит

1.  
Формулярът, използван за изготвяне на уведомлението за транзит съгласно член 22, ►M38  се съставя по образеца ◄ в приложение Б8 към настоящото допълнение.

▼M38 —————

▼M30

Член 9

Квитанция

1.  
Квитанцията ►M38  се съставя по образеца ◄ в приложение Б10.

▼M38 —————

▼M30

Член 10

Сертификат за еднократно обезпечение

1.  
Формулярът, използван за изготвянето на сертификати за еднократно обезпечение, е в съответствие с образеца в приложение В3.
2.  
Сертификатът се отпечатва върху хартия, изработена за писане, без механична маса, с тегло най-малко 55 g/m2. Отпечатва се фон с червена плетеница, за да не позволява подправяне по механичен или химически начин. Цветът на хартията е бял.
3.  
Формулярът е с формат 148/105 mm.
4.  
Формулярът на сертификата за еднократно обезпечение задължително съдържа името и адреса на печатницата или знак, чрез който може да бъде идентифициран, като освен това трябва да има и идентификационен номер.
5.  
Езикът, който се използва за сертификатите за еднократно обезпечение, се определя от компетентните органи на страната, която отговаря за гаранционното митническо учреждение.

Член 11

Сертификат за общо обезпечение или за освобождаване от обезпечение

1.  
Формулярите, използвани за изготвянето на сертификат за общо обезпечение или за освобождаване от обезпечение, наричани по-долу „сертификати“, са в съответствие с образците в приложения В5 и В6. Те се попълват в съответствие с обяснителната бележка в приложение В7.
2.  

Хартията, използвана за формуляра за сертификат, трябва да бъде бяла на цвят, без механична маса и с тегло най-малко 100 g/m2 От двете страни се отпечатва фон с червена плетеница, за да не позволява подправяне по механичен или химически начин. Цветът на отпечатване е следният:

— 
зелен — за сертификатите за обезпечение,
— 
бледосин — за сертификатите за освобождаване от обезпечение.
3.  
Формулярът е с формат 210/148 mm.
4.  
Договарящите страни отговарят за отпечатването на формулярите на сертификатите. Всеки един сертификат носи сериен идентификационен номер.

Член 12

Общи разпоредби за дял III

1.  
Формулярът следва да се попълни, като се използва пишеща машина или друг механографичен или подобен процес. Посочените в членове 7 и 8 формуляри могат да се попълят четливо и на ръка, като в този случай те трябва да бъдат попълнени с мастило и с печатни букви.
2.  
Формулярът се съставя на един от официалните езици на договарящите страни, който е приемлив за компетентните органи на страната на изпращане. Тази разпоредба не се прилага за сертификатите за еднократно обезпечение.
3.  
Компетентните органи на друга страна, в която формулярът трябва да се представи, могат да изискат, при необходимост, превод на официалния език или на един от официалните езици на тази страна.
4.  
Езикът, използван в сертификата за общо обезпечение или освобождаване от обезпечение, се определя от компетентните органи на страната, която отговаря за гаранционното митническо учреждение.
5.  
Формулярът не съдържа преправяния и зачерквания. Поправките се правят чрез зачертаване на неверните данни и, при необходимост, добавяне на необходимите данни. Всички поправки, направени по този начин, трябва да бъдат парафирани от лицето, което ги прави, и изрично заверени от компетентните органи.
6.  
Договаряща страна може, при предварително съгласие на останалите договарящи страни, да приложи специални мерки за подобряване на сигурността на формулярите, посочени в настоящия дял, ако това не засяга правилното прилагане на конвенцията.

ПРИЛОЖЕНИЕ А1

ОБЯСНИТЕЛНА БЕЛЕЖКА ЗА ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ТРАНЗИТНИ ДЕКЛАРАЦИИ ЧРЕЗ ОБМЕН НА ЕDI СТАНДАРТНИ СЪОБЩЕНИЯ (EDI ТРАНЗИТНА ДЕКЛАРАЦИЯ)

ДЯЛ I

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

►M38  Декларацията за транзит EDI ◄ се подава по електронен път, освен когато конвенцията не предвижда друго.

Транзитната декларация EDI се основава на данните, фигуриращи в Конвенцията от 20 май 1987 г. за опростяването на формалностите при търговията със стоки, и които съответстват на различните клетки на Единния административен документ (ЕАД), така както са определени в настоящото приложение и в приложение Б1, наред с код или, ако е уместно, заменени от код.

Настоящото приложение съдържа основните специални изисквания, които се прилагат при извършване на митническите формалности чрез обмен на стандартни съобщения EDI. Наред с това се прилагат и допълнителните кодове, посочени в приложение А2. Приложение Б1 се прилага за транзитната декларация EDI, освен ако в настоящото приложение или в приложение А2 не е предвидено друго.

Подробната структура и съдържанието на транзитната декларация EDI следват техническите спецификации, които компетентните органи предават на ►M38  титуляря на режима ◄ , за да осигурят нормалното функциониране на системата. Тези спецификации се основават на изискванията, определени в настоящото приложение.

Настоящото приложение описва структурата на обмена на информация. ►M38  Декларацията за транзит EDI ◄ е организирана в групи данни, които съдържат характеристиките на данните. Характеристиките се групират заедно по такъв начин, че да изградят последователни логически блокове в рамките на съобщението. Тире пред група данни означава, че тя е част от друга група данни от по-високо равнище.

При необходимост се посочва номерът на съответната клетка в ЕАД.

Думата „брой“ в обяснението на група данни посочва колко пъти тази група данни може да се използва в транзитната декларация.

Думата „вид/дължина“ в обясненията на характеристика посочва изискванията за вида и за дължината на данните. Кодовете за видовете данни са следните:

б

буквен

ц

цифров

бц

буквено-цифров

Цифрата след кода посочва допустимата за данните дължина. Прилагат се следните правила:

Евентуалните две точки пред индикатора на дължината означават, че данните нямат определена дължина, но могат да съдържат до броя знаци, обозначен от индикатора за дължина. Запетайката в дължината на полето означава, че характеристиката може да съдържа десетични дроби; в този случай числото преди запетайката посочва общата дължина на характеристиката, а числото след запетайката посочва максималния брой допустими цифри след десетичния знак.

ДЯЛ II

ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА БЪДАТ ВПИСАНИ В ТРАНЗИТНИТЕ ДЕКЛАРАЦИИ, И СТРУКТУРА НА ТРАНЗИТНАТА ДЕКЛАРАЦИЯ EDI

ГЛАВА I

Необходими данни

Настоящото приложение включва набора данни, основан на данните от Конвенцията за ЕАД, които биха могли да бъдат изискани от различните страни.

ГЛАВА II

Структура

А.   Списък на групите данни

ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ
ОПЕРАТОР изпращач
ОПЕРАТОР получател
СТОКИ
— 
ОПЕРАТОР изпращач
— 
ОПЕРАТОР получател
— 
КОНТЕЙНЕРИ

▼M38 —————

▼M30

— 
КОЛЕТИ
— 
ПРЕДХОДНИ АДМИНИСТРАТИВНИ ДОКУМЕНТИ
— 
ПРЕДСТАВЕНИ ДОКУМЕНТИ/СЕРТИФИКАТИ
— 
СПЕЦИАЛНИ БЕЛЕЖКИ
МИТНИЧЕСКО УЧРЕЖДЕНИЕ, отправно

▼M38

ТЪРГОВЕЦ титуляр на режима

▼M30

ПРЕДСТАВИТЕЛ
МИТНИЧЕСКО УЧРЕЖДЕНИЕ, транзитно
МИТНИЧЕСКО УЧРЕЖДЕНИЕ, получаващо
ОПЕРАТОР, одобрен получател
РЕЗУЛТАТ ОТ ПРОВЕРКАТА

▼M38

ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПЛОМБИТЕ

▼M30

— 
МАРКИРОВКИ НА ПЛОМБИТЕ
ОБЕЗПЕЧЕНИЕ
— 
РЕФЕРЕНТНИ ДАННИ ЗА ОБЕЗПЕЧЕНИЕТО

▼M38

— 
ОГРАНИЧЕНИЕ НА ВАЛИДНОСТТА (ЕС)
— 
ОГРАНИЧЕНИЕ НА ВАЛИДНОСТТА (ИЗВЪН ЕС)

▼M30

Б.   Данни, включени в транзитната декларация

ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ

Брой: 1

Използва се следната група данни

LRN

Вид/дължина: бц ..22

Използва се уникален номер (LRN). Той се определя на национално равнище и се попълва от ползвателя съгласно определна от компетентните органи структура за идентифициране на всяка една отделна декларация.

Вид декларация (клетка 1)

Вид/дължина: бц ..5

Използва се следното поле.

Попълва се, както следва:

1. 

за стоките, които се изисква да се движат под процедура Т2: T2 или T2F

2. 

за стоките, които се изисква да се движат под процедура Т1: Т1

3. 

за пратки, посочени в ►M38  член 28 ◄ от допълнение I: T-.

▼M38 —————

▼M30

Общ брой стоки (клетка 5)

Вид/дължина: ц ..5

Използва се следното поле.

Общ брой колети (клетка 6)

Вид/дължина: ц ..7

Изполването на това поле не е задължително. Общият брой колети е равен на сбора от всички „Брой колети“, всички „Брой единици“ плюс „1“ за всяка декларирана „насипна“ стока.

Страна на изпращане (клетка 15а)

Вид/дължина: б2

Страна, от която се изпращат/изнасят стоките.

Това поле се използва, когато е декларирана само една страна на изпращане. Използва се кодът на страната, посочен в приложение А2. В този случай полето „Страна на изпращане“ от групата данни „СТОКИ“ не се попълва. Когато страната на изпращане е повече от една, това поле на групата данни „ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ“ не може да се използва. В този случай се използва полето „Страна на изпращане“ от групата данни „СТОКИ“.

Получаваща страна (клетка 17а)

Вид/дължина: б2

Въведете името на съответната страна.

Това поле се попълва, когато е декларирана само една получаваща страна. Използват се кодовете на страните, посочени в приложение А2. В този случай полето „Получаваща страна“ от групата данни „СТОКИ“ не може да се използва. Когато получаващата страна е повече от една, това поле на групата данни „ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ“ не може да се използва. В този случай се използва полето „Получаваща страна“ от групата данни „СТОКИ“.

Идентификационни данни при отпътуване (клетка 18)

Вид/дължина: бц ..27

Посочете идентификациионните данни, например регистрационния(те) номер(а) или наименованието на транспортното средство (камион, кораб, жп вагон, самолет), на което са натоварени стоките при представянето им в отправното митническо учреждение, с помощта на предвидени за тази цел кодове. Например, в случай на използване на влекач и ремарке с различни регистрационни номера, посочете регистрационните номера и на двете.

При все това обаче, когато стоките се превозват в контейнери, които се транспортират от пътни превозни средства, компетентните органи могат да разрешат на ►M38  титуляря на режима ◄ да остави тази клетка непопълнена, ако логистичната схема в точката на отпътуване не позволява да се предостави информация за идентичността на транспортното средство при изготвяне на транзитната декларация и ако договарящите страни могат да гарантират, че изискваната информация относно транспортните средства ще бъде вписана впоследствие в клетка 55.

В случай на превоз с фиксирани транспортни съоръжения в това поле не се вписва нищо по отношение на регистрационния номер.

Идентификационни данни при отпътуване LNG

Вид/дължина: б2

Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът (LNG), ако съответното поле за свободен текст е попълнено.

Националност при отпътуване (клетка 18)

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на страната, посочен в приложение А2.

Посочете националността на транспортното средство (камион, кораб, жп вагон, самолет), на което са натоварени стоките при представянето им в отправното митническо учреждение (или на транспортното средство, задвижващо останалите, ако има няколко транспортни средства), с помощта на предвидените за тази цел кодове. Например, в случай на използване на влекач и ремарке с различни регистрационни номера, посочете националността на влекача.

При все това обаче, когато стоките се превозват в контейнери, които се транспортират от пътни превозни средства, компетентните органи могат да разрешат на ►M38  титуляря на режима ◄ да остави тази клетка непопълнена, ако логистичната схема в точката на отпътуване не позволява да се предостави информация за националността на транспортното средство при изготвяне на транзитната декларация и ако договарящите страни могат да гарантират, че изискваната информация относно транспортните средства ще бъде вписана впоследствие в клетка 55.

В случай на превоз с фиксирани транспортни съоръжения или железопътен превоз националността не се вписва.

В останалите случаи декларирането на националността не е задължително за договарящите страни.

Контейнер (клетка 19)

Вид/дължина: ц1

Въведете, в съответствие с предвидените за тази цел кодове, необходимите данни по отношение на предполагаемата ситуация при преминаване на границата на договарящата страна, в която се намира отправното митническо учреждение, такава каквато е била при поставяне на стоките под общ транзитен режим.

Използват се следните кодове:

0

:

не.

1

:

да.

Националност при преминаване на границата (клетка 21)

Вид/дължина: б2

Задължително е посочването на националността.

При все това обаче, в случай на железопътен превоз или с фиксирани транспортни съоръжения, не се вписва нищо по отношение на националността.

Използва се кодът на страната, посочен в приложение А2.

Идентификационни данни при преминаване на границата (клетка 21)

Вид/дължина: бц ..27

Използвайте подходящия код, за да въведете вида (камион, кораб, жп вагон, самолет и др.), последван от идентификационни данни, например регистрационния номер или наименованието на активното транспортно средство (т.е. задвижващото транспортно средство), за което се предполага, че ще бъде използвано при преминаване на границата на излизане от договарящата страна, в която се намира отправното митническо учреждение, последвани от кода за националността на транспортното средство, каквато е била по време на поставяне на стоките под общ транзитен режим.

В случаите на комбиниран транспорт или когато има няколко транспортни средства, активното транспортно средство е това, което задвижва композицията. Например ако това е камион върху морски съд, активното транспортно средство е корабът; ако става дума за влекач и ремарке, активното транспортно средство е влекачът.

При все това обаче, в случай на железопътен превоз или с фиксирани транспортни съоръжения, не се вписва нищо по отношение на регистрационния номер.

Използването на това поле не е задължително за договарящите страни.

Идентификационни данни при преминаване на граница LNG

Вид/дължина: б2

Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът (LNG), ако съответното поле за свободен текст е изполвано.

Вид транспортно средство при преминаване на границата (клетка 21)

Вид/дължина: ц ..2

Използването на това поле не е задължително за договарящите страни.

Вид транспорт на границата (клетка 25)

Вид/дължина: ц ..2

Въведете, в съответствие с предвидените за тази цел кодове, вида на транспорта, отговарящ на активното транспортно средство, с което се предполага, че стоките ще напуснат територията на договарящата страна, в която се намира отправното митническо учреждение.

Използването на това поле не е задължително за договарящите страни.

Вид транспорт във вътрешността на страната (клетка 26)

Вид/дължина: ц ..2

Използването на това поле не е задължително за договарящите страни. Попълването става в съответствие с обяснителната бележка за клетка 25, представена в приложение А2.

Място на товарене (клетка 27)

Вид/дължина: бц ..17

Използването на това поле не е задължително за договарящите страни.

Разрешено място на стоките (клетка 30)

Вид/дължина: бц ..17

Това поле не може да се използва, ако е попълнена групата данни „РЕЗУЛТАТИ ОТ КОНТРОЛА“. Когато тази група данни не е попълнена, използването на това поле е по избор. Когато това поле е попълнено, се налага точно вписване на кода на мястото, където стоките могат да бъдат проверени. Полетата „Разрешено място на стоките“/„Код на разрешено място“, „Одобрено място на стоките“ и „Допълнително място“ не могат да се използват едновременно.

Одобрено място на стоките (клетка 30)

Вид/дължина: бц ..35

Това поле не се използва, ако е попълнена групата данни „РЕЗУЛТАТИ ОТ КОНТРОЛА“. Когато тази група данни не е попълнена, използването на това поле е по избор. Когато това поле е попълнено, се налага точно вписване на мястото, където стоките могат да бъдат проверени. Полетата „Разрешено място на стоките“/„Код на разрешено място“, „Одобрено място на стоките“ и „Допълнително място“ не могат да се използват едновременно.

Разрешено място на стоките LNG

Вид/дължина: б2

Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът (LNG), ако се използва съответното поле за свободен текст.

Одобрено място на стоките (клетка 30)

Вид/дължина: бц ..17

Това поле не се използва, ако е попълнена групата данни „РЕЗУЛТАТИ ОТ КОНТРОЛА“. Когато тази група данни не е попълнена, използването на това поле е по избор. Когато това поле е попълнено, се налага точно вписване на мястото, където стоките могат да бъдат проверени. Полетата „Разрешено място на стоките“/„Код на разрешено място“, „Одобрено място на стоките“ и „Допълнително място“ не могат да се използват едновременно.

Допълнително място (клетка 30)

Вид/дължина: бц ..17

Това поле не се използва, ако е попълнена групата данни „РЕЗУЛТАТИ ОТ КОНТРОЛА“. Когато тази група данни не е попълнена, използването на това поле е по избор. Когато това поле е попълнено, се налага точно вписване на мястото, където стоките могат да бъдат проверени. Полетата „Разрешено място на стоките“/„Код за разрешено място“, „Одобрено място на стоките“ и „Допълнително място“ не могат да се използват едновременно.

Общо бруто тегло (клетка 35)

Вид/дължина: ц ..11,3

Това поле се използва.

Код за езика на придружаващия транзитен документ

Вид/дължина: б2

Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът на придружаващия транзитен документ.

▼M38

Индикатор за език на общуване при отпътуване

▼M30

Вид/дължина: б2

Използването на езиковия код, даден в приложение А2, е по избор. Когато това поле не е попълнено, системата използва езика по подразбиране на отправното митническо учреждение.

Дата на деклариране (клетка 50)

Вид/дължина: ц8

Това поле се използва.

Място на деклариране (клетка 50)

Вид/дължина: бц ..35

Това поле се използва.

Място на деклариране LNG

Вид/дължина: б2

Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът (LNG), ако е използвано съответното поле за свободен текст.

ОПЕРАТОР изпращач (клетка 2)

Брой: 1

Тази група данни се попълва, когато е деклариран само един изпращач. В този случай групата данни „ОПЕРАТОР изпращач“, включена в групата данни „СТОКИ“, не се използва.

Наименование (клетка 2)

Вид/дължина: бц ..35

Това поле се използва.

Улица и номер (клетка 2)

Вид/дължина: бц ..35

Това поле се използва.

Страна (клетка 2)

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на страната, посочен в приложение А2.

Пощенски код (клетка 2)

Вид/дължина: бц ..9

Това поле се използва.

Град (клетка 2)

Вид/дължина: бц ..35

Това поле се използва.

NAD LNG

Вид/дължина: б2

Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът за наименованието и адреса (NAD LNG).

Идентификационен номер на оператора (TIN) (клетка 2)

Вид/дължина: бц ..17

Използването на това поле за попълване на идентификационния номер на оператора (TIN) не е задължително за договарящите страни.

ОПЕРАТОР получател (клетка 8)

Брой: 1

Тази група данни се използва, когато е деклариран само един получател и в полето „Получаваща страна“ от групата данни „ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ“ е посочена „страна“ съгласно определението в конвенцията. В този случай групата данни „ОПЕРАТОР получател“, включена в групата „СТОКИ“, не се попълва.

Наименование (клетка 8)

Вид/дължина: бц ..35

Това поле се използва.

Улица и номер (клетка 8)

Вид/дължина: бц ..35

Това поле се използва.

Страна (клетка 8)

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на страната, посочен в приложение А2.

Пощенски код (клетка 8)

Вид/дължина: бц ..9

Това поле се използва.

Град (клетка 8)

Вид/дължина: бц ..35

Това поле се използва.

NAD LNG

Вид/дължина: б2

Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът за наименованието и адреса (NAD LNG).

Идентификационен номер на оператора (TIN) (клетка 8)

Вид/дължина: бц ..17

Използването на това поле за попълване на идентификационния номер на оператора (TIN) не е задължително за договарящите страни.

СТОКИ

Брой: 999

Тази група данни се използва.

Вид декларация (ex клетка 1)

Вид/дължина: бц ..5

Това поле се използва, когато за поле „Вид декларация“ на групата данни „ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ“ е използван кодът „Т-“. В противен случай това поле не се използва.

Страна на изпращане (ex клетка 15а)

Вид/дължина: б2

Страна, от която се изпращат/изнасят стоките.

Това поле се използва, когато е декларирана повече от една страна на изпращане. Кодовете на страните, посочени в приложение А2, трябва да се попълнят. Полето „страна на изпращане“ от групата данни „ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ“ не се попълва. Когато е декларирана само една страна на изпращане, съответното поле на групата данни „ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ“ трябва да се попълни.

Получаваща страна (ex клетка 17а)

Вид/дължина: б2

Това поле се използва, когато е декларирана повече от една страна на получаване. Използват се кодовете на страните, посочени в приложение А2. Полето „Страна на получаване“ от групата данни „ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ“ не се използва. Когато е декларирана само една страна на получаване, се използва съответното поле на групата данни „ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ“.

Описание на стоката (клетка 31)

Вид/дължина: бц ..140

Това поле се използва

Посочва се, във всеки един отделен случай, обичайното търговско описание на стоките. Това описание трябва да включва и необходимата за идентификацията на стоките информация. В случаите, когато полето „Тарифен код“ трябва да се попълни, описанието трябва да бъде достатъчно ясно, за да позволи класифицирането на стоките. Това поле трябва да съдържа и изискваната съгласно специални правила информация (акцизи и др.). Ако се използват контейнери, маркировките за идентифициране на контейнерите следва също да бъдат въведени в това поле.

Описание на стоката LNG

Вид/дължина: б2

Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът (LNG), ако е използвано съответното поле за свободен текст.

Стока номер (клетка 32)

Вид/дължина: ц ..5

Въведете поредния номер на съответната стока по отношение на общия брой стоки, декларирани в използваните формуляри, както е посочено в поле „Общ брой стоки“.

Това поле се попълва дори когато за поле „Общ брой стоки“ от групата данни „ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ“ е вписана цифрата „1“. В този случай за това поле се използва също цифрата „1“. Всеки един номер на стока е уникален за цялата декларация.

Тарифен код (клетка 33)

Вид/дължина: ц ..8

Това поле включва най-малко четири и най-много осем цифри.

Тази клетка трябва да се попълни, когато:

►M38  ————— ◄  

транзитната декларация се изготвя от същото лице и по същото време или непосредствено след митническа декларация, която включва тарифния код, ►M38  ————— ◄

▼M38 —————

▼M30

Посочете кода на съответните стоки.

Тази клетка се попълва на транзитните декларации Т2 и T2F, изготвени в ►M38  държава с общ транзитен режим ◄ , само когато предходната транзитна декларация съдържа тарифния код на стоките.

В този случай посочете кода, фигуриращ в съответната декларация.

В останалите случаи попълването на тази клетка не е задължително.

Бруто тегло (клетка 35)

Вид/дължина: ц ..11,3

Въведете бруто теглото на стоките, описани в съответната клетка 31, изразено в килограми. Бруто теглото е общото тегло на стоките с всички техни опаковки, без контейнерите и другото транспортно оборудване.

Това поле се попълва по избор, когато в една и съща декларация са включени стоки от различен вид и са опаковани заедно по начин, който не позволява да се определи бруто теглото на всеки вид стока.

Нето тегло (клетка 38)

Вид/дължина: ц ..11,3

Въведете нето тегло на стоките, описани в съответното поле, изразено в килограми. Нето тегло е теглото на стоките без никакви опаковки.

Използването на това поле не е задължително за договарящите страни.

—   ОПЕРАТОР изпращач (ex клетка 2)

Брой: 1

Групата данни „ОПЕРАТОР изпращач“ не може да се използва, когато е деклариран само един изпращач. В този случай се попълва групата данни „ОПЕРАТОР изпращач“, включена на ниво „ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ“.

Наименование (ex клетка 2)

Вид/дължина: бц ..35

Това поле се използва.

Улица и номер (ex клетка 2)

Вид/дължина: бц ..35

Това поле се използва.

Страна (ex клетка 2)

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на страната, посочен в приложение А2.

Пощенски код (ex клетка 2)

Вид/дължина: бц ..9

Това поле се използва.

Град (ex клетка 2)

Вид/дължина: бц ..35

Това поле се използва.

NAD LNG

Вид/дължина: б2

Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът за наименованието и адреса (NAD LNG).

Идентификационен номер на оператора (TIN) (ех клетка 2)

Вид/дължина: бц ..17

Използването на това поле не е задължително за договарящите страни.

—   ОПЕРАТОР получател (ех клетка 8)

Брой: 1

Тази група данни се използва, когато са декларирани няколко получатели и в поле „Страна на получаване“ от група данни „СТОКИ“ е посочена „страна“ съгласно определението в конвенцията. Когато е деклариран само един получател, групата данни „ОПЕРАТОР получател“ включена в част „СТОКИ“, не се попълва.

Наименование (ех клетка 8)

Вид/дължина: бц ..35

Това поле се използва.

Улица и номер (ех клетка 8)

Вид/дължина: бц ..35

Това поле се използва.

Страна (ех клетка 8)

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на страната, посочен в приложение А2.

Пощенски код (ех клетка 8)

Вид/дължина: бц ..9

Това поле се използва.

Град (ех клетка 8)

Вид/дължина: бц ..35

Това поле се използва.

NAD LNG

Вид/дължина: б2

Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът на наименованието и адреса (NAD LNG).

Идентификационен номер на оператора (TIN) (ех клетка 8)

Вид/дължина: бц..17

Използването на това поле не е задължително за договарящите страни.

—   КОНТЕЙНЕРИ (клетка 31)

Брой: 99

Тази група данни се използва, ако полето „Контейнер“ на групата данни „ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ“ съдържа код „1“.

Контейнер номер (клетка 31)

Вид/дължина: бц ..11

Това поле се използва.

▼M38 —————

▼M30

—   КОЛЕТИ (клетка 31)

Брой: 99

Тази група данни се използва.

Маркировки и номера на колетите (клетка 31)

Вид/дължина: бц ..42

Това поле се използва, когато полето „Вид колети“ съдържа различни от фигуриращите в приложение А2 кодове за насипни стоки (VQ, VG, VL, VY, VR или VO) или за „Неопаковани стоки“ (NE, NF, NG). Когато в полето „Вид колети“ се съдържа някой от посочените по-горе кодове, използването на това поле не е задължително.

Маркировки и номера на колетите LNG

Вид/дължина: б2

Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът (LNG), ако съответното поле за свободен текст е попълнено.

▼M35

Видове опаковки (клетка 31)

Вид/Дължина: an2

Използват се кодовете на опаковките, посочени в приложение А2.

▼M30

Брой колети (клетка 31)

Вид/дължина: ц ..5

Това поле се използва, когато полето „Вид колети“ съдържа различни от фигуриращите в приложение А2 кодове за насипни стоки (VQ, VG, VL, VY, VR или VO) или за „Неопаковани стоки“ (NE, NF, NG). Когато полето „Вид колети“ съдържа някой от посочените по-горе кодове, това поле не се използва.

Брой единици (клетка 31)

Вид/дължина: ц ..5

Това поле се използва, когато полето „Вид колети“ съдържа някой от кодовете, фигуриращи в приложение А2, за обозначение на „Неопаковани стоки“ (NE). В противен случай това поле не се използва.

—   ПРЕДХОДНИ АДМИНИСТРАТИВНИ ДОКУМЕНТИ (клетка 40)

Брой: 9

Посочете референтния номер на ►M38  предходния митнически режим ◄ или на съответните митнически документи.

Тази група данни се използва например, когато полето „Вид на декларацията“ на групите данни „ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ“ или „СТОКИ“ съдържа код „Т2“ или „T2F“ и страната на отправното митническо учреждение е ►M38  държава с общ транзитен режим ◄ съгласно определението в конвенцията.

Вид на предходния документ (клетка 40)

Вид/дължина: бц ..6

Когато тази група данни се използва, се използва поне един код на предходен документ от кодовете, вписани в приложение А2.

Номер на предходния документ (клетка 40)

Вид/дължина: бц ..20

Използва се номерът на предходния документ.

Номер на предходен документ LNG

Вид/дължина: б2

Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът (LNG) в съответното поле за свободен текст.

Допълнителна информация (клетка 40)

Вид/дължина: бц ..26

Използването на това поле не е задължително за договарящите страни.

Допълнителна информация LNG

Вид/дължина: б2

Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът (LNG), ако съответното поле за свободен текст е попълнено.

—   ПРЕДСТАВЕНИ ДОКУМЕНТИ/СЕРТИФИКАТИ (клетка 44)

Брой: 99

Въведете необходимите сведения в съответствие със специалните правила, евентуално приложими в страната на изпращане/износ, както и референтните номера на документите, приложени в подкрепа на декларацията (като например ►M38  ————— ◄ , номера на лицензите/разрешителните за износ, информацията относно ветеринарни и фитосанитарни разпоредби, номера на коносамента и т.н.).

Използването на тази група данни не е задължително за договарящите страни. Ако тази група се използва, се използва и най-малко едно от следните полета.

Вид документ (клетка 44)

Вид/дължина: бц ..3

Използва се кодът, фигуриращ в приложение А2.

Номер на документ (клетка 44)

Вид/дължина: бц ..20

Номер на документ LNG

Вид/дължина: б2

Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът (LNG), ако съответното поле за свободен текст е попълнено.

Допълнителна информация (клетка 44)

Вид/дължина: бц ..26

Допълнителна информация LNG

Вид/дължина: б2

Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът (LNG), ако съответното поле за свободен текст е попълнено.

—   СПЕЦИАЛНИ БЕЛЕЖКИ (клетка 44)

Брой: 99

Използването на тази група данни не е задължително за договарящите страни. Ако тази група се използва, се използва и едно от полетата „Код на допълнителната информация“ или „Текст“.

Код на допълнителната информация (клетка 44)

Вид/дължина: бц ..3

Използва се кодът, посочен в приложение А2, за идентификация на допълнителната информация.

▼M38

Износ от ЕС (клетка 44)

▼M30

Вид/дължина: ц1

Ако в поле „Код на допълнителната информация“ е вписан код „DG0“ или „DG1“, се използват съответно полета „Износ от ►M38  ЕС ◄ “ или „Износ от страната“ (те не могат да бъдат попълнени едновременно). В противен случай това поле не може да се използва. В случай че това поле се попълва, трябва да се използват следните кодове:

0

=

не,

1

=

да.

Износ от страната (клетка 44)

Вид/дължина: б2

Ако в поле „Код на допълнителната информация“ е вписан код „DG0“ или „DG1“, се използват съответно полета „Износ от ►M38  ЕС ◄ “ или „Износ от страната“ (те не могат да бъдат попълнени едновременно). В противен случай това поле не се използва. Когато това поле се използва, трябва да се използват кодовете на страните, фигуриращи в приложение А2.

Текст (клетка 44)

Вид/дължина: бц ..70

Текст LNG

Вид/дължина: б2

Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът (LNG), ако съответното поле за свободен текст е попълнено.

ОТПРАВНО МИТНИЧЕСКО УЧРЕЖДЕНИЕ (клетка В)

Брой: 1

Тази група данни се използва.

Код на митническо учреждение (клетка В)

Вид/дължина: бц8

Използва се кодът, фигуриращ в приложение А2.

▼M38

ТИТУЛЯР НА РЕЖИМА (клетка 50)

▼M30

Брой: 1

Тази група данни се използва.

Идентификационен номер на отговорното лице (TIN) (клетка 50)

Вид/дължина: бц ..17

Това поле се използва, когато в групата данни „Резултати от контрола“ е вписан код А3 или когато полето „GRN“ (референтен номер на обезпечението) е попълнено.

Наименование (клетка 50)

Вид/дължина: бц ..35

Това поле се използва, когато полето „Идентификационен номер на отговорното лице (TIN)“ е попълнено и системата не разпознава останалите полета на тази група данни.

Улица и номер (клетка 50)

Вид/дължина: бц ..35

Това поле се използва, когато полето „Идентификационен номер на отговорното лице (TIN)“ е попълнено и системата не разпознава останалите полета на тази група данни.

Страна (клетка 50)

Вид/дължина: б2

Кодът на страната, посочен в приложение А2, се използва, когато полето „Идентификационен номер на отговорното лице (TIN)“ е попълнено и системата не разпознава останалите полета на тази група данни.

Пощенски код (клетка 50)

Вид/дължина: бц ..9

Това поле се използва, когато полето „Идентификационен номер на отговорното лице (TIN)“ е попълнено и системата не разпознава останалите полета на тази група данни.

Град (клетка 50)

Вид/дължина: бц ..35

Това поле се попълва, когато полето „Идентификационен номер на отговорното лице (TIN)“ е попълнено и системата не разпознава останалите полета на тази група данни.

NAD LNG

Вид/дължина: б2

Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът на наименованието и адреса (NAD LNG), ако съответните полета за свободен текст са попълнени.

ПРЕДСТАВИТЕЛ (клетка 50)

Брой: 1

Тази група данни се използва, когато ►M38  титулярят на режима ◄ използва упълномощен представител.

Наименование (клетка 50)

Вид/дължина: бц ..35

Това поле се използва.

Представителна власт (клетка 50)

Вид/дължина: б ..35

Попълването на това поле е по избор.

Представителна власт LNG

Вид/дължина: б2

Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът (LNG), ако съответното поле за свободен текст е попълнено.

МИТНИЧЕСКО УЧРЕЖДЕНИЕ, транзитно (клетка 51)

Брой: 9

Отбележете ►M38  планираното митническо учреждение на въвеждане ◄ във всяка договаряща страна, чиято територия се предвижда да бъде прекосена или, когато операцията включва транзитно преминаване през територия на страна, която не е договаряща страна, ►M38  митническото учреждение на напускане ◄ , през което стоките напускат територията на договарящите страни.

Тази група данни трябва да бъде попълнена поне веднъж, ако за изпращане и получаване на стоките са декларирани различни договарящи страни.

Код на митническо учреждение (клетка 51)

Вид/дължина: бц8

Използва се кодът, фигуриращ в приложение А2.

МИТНИЧЕСКО УЧРЕЖДЕНИЕ, получаващо (клетка 53)

Брой: 1

Тази група данни се използва.

Код на митническо учреждение (клетка 53)

Вид/дължина: бц8

В приложение А2 е посочена само структурата на кода; получаващите митнически учреждения фигурират в списъка на компетентните митнически учреждения (COL на сайта Europa) по операции по общ транзит.

Използва се кодът, фигуриращ в приложение А2.

ОПЕРАТОР, одобрен получател (клетка 53)

Брой: 1

Тази група данни може да се използва, за да се посочи, че стоките ще бъдат доставени на одобрен получател.

Идентификационен номер на одобрения получател (TIN) (клетка 53)

Вид/дължина: бц ..17

Това поле се използва, за да се посочи идентификационният номер на одобрения получател (TIN).

РЕЗУЛТАТ ОТ КОНТРОЛА (клетка Г)

Брой: 1

Тази група данни се използва, когато декларацията се подава от одобрен изпращач.

Код на резултата от контрола (клетка Г)

Вид/дължина: бц ..2

Използва се код А3.

Крайна дата (клетка Г)

Вид/дължина: ц8

Това поле се използва.

ПОСТАВЕНИ ПЛОМБИ (клетка Г)

Брой: 1

Тази група данни се използва, когато одобрен изпращач подава декларация, за която разрешението му предвижда използването на пломби, или пък ►M38  титулярят на режима е получил ◄ разрешение да използва пломби от специален модел.

Брой пломби (клетка Г)

Вид/дължина: ц ..4

Това поле се използва.

—   ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ПЛОМБИТЕ (клетка Г)

Брой: 99

Тази група данни се използва за идентификация на пломбите.

Идентификация на пломбите (клетка Г)

Вид/дължина: бц ..20

Това поле се използва.

Маркировки на пломбите LNG

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика (LNG), фигуриращ в приложение А2.

ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

Брой: 9

Тази група данни се използва.

Вид обезпечение (клетка 52)

Вид/дължина: бц1

Използвасе кодът, фигуриращ в приложение А2.

—   РЕФЕРЕНТНИ ДАННИ ЗА ОБЕЗПЕЧЕНИЕТО

Брой: 99

Тази група данни се попълва, когато полето „Вид обезпечение“ съдържа съответно код „0“, „1“, „2“, „4“ или „9“.

GRN (клетка 52)

Вид/дължина: бц..24

Това поле се използва, за да се въведе референтният номер на обезпечението (GRN), когато полето „Вид обезпечение“ съдържа съответно код „0“, „1“, „2“„4“ или „9“. В този случай полето „Други референтни данни за обезпечението“ не се използва.

„Референтният номер на обезпечението“ (GRN), даден от ►M38  митническото учреждение по обезпечението ◄ за идентифициране на всяко обезпечение, е структуриран по следния начин:



Поле

Съдържание

Вид поле

Пример

1

Последните две цифри на годината на приемане на обезпечението (ГГ)

Цифрово — 2 знака

97

2

Идентификатор на страната, в която се представя обезпечението ►M42  (код на държавата, представен в приложение А2) ◄

Буквено — 2 знака

IT

3

Единен идентификатор на приемането от страна на ►M38  митническото учреждение по обезпечението ◄ по година и страна

Буквено-цифрово — 12 знака

1234AB788966

4

Контролно число

Буквено-цифрово — 1 знак

8

5

Идентификатор на сертификата за еднократно обезпечение (1 буква + 6 цифри) или НИЩО за останалите видове обезпечение.

Буквено-цифрово — 7 знака

A001017

Полета 1 и 2 се попълват съобразно инструкциите по-горе.

Поле 3 трябва да се попълни с единен идентификатор по година и страна, за приемането на обезпечението от страна на ►M38  митническото учреждение по обезпечението ◄ . Националните администрации, желаещи да включат в GRN кода на ►M38  митническото учреждение по обезпечението ◄ , могат да използват най-много първите 6 знака на кода, за да въведат националния код на ►M38  митническото учреждение по обезпечението ◄ .

Поле 4 трябва да се попълни със стойност, която ще служи за контролно число за полета 1—3 от GRN. Това дава възможност за откриване на грешки при въвеждане на първите четири полета на GRN.

Поле 5 се използва само когато GRN се отнася до еднократно обезпечение под формата на сертификати, регистрирано в ►M38  електронната система за транзита ◄ . В този случай това поле трябва да се попълни с идентификационния номер на всеки сертификат.

Други референтни данни за обезпечението (клетка 52)

Вид/дължина: бц..35

Това поле се използва, когато полето „Вид обезпечение“ съдържа код, различен от „0“, „1“, „2“, „4“ или „9“. В този случай полето „GRN“ не може да се използва.

Код за достъп

Вид/дължина: бц4

Това поле се използва, когато полето „GRN“ е попълнено; в противен случай тази информация се попълва от всяка страна по избор. В зависимост от вида обезпечение това се определя от гаранционното митническо учреждение, поръчителя или ►M38  титуляря на режима ◄ и се използва за осигуряване на специално обезпечение.

—    ►M38  ОГРАНИЧЕНИЕ НА ВАЛИДНОСТТА (ЕС) ◄

Брой: 1

▼M38

Не важи за ЕС (клетка 52)

▼M30

Вид/дължина: ц1

Използвайте следните кодове:

0

=

не,

1

=

да.

—    ►M38  ОГРАНИЧЕНИЕ НА ВАЛИДНОСТТА (ИЗВЪН ЕС) ◄

Брой: 99

Не важи за останалите договарящи страни (клетка 52)

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на страната, фигуриращ в приложение А2, за да се посочи договаряща страна. Не може да се използва код на ►M38  държава — членка на Европейския съюз ◄ .

ПРИЛОЖЕНИЕ А2

ДОПЪЛНИТЕЛНИ КОДОВЕ ЗА КОМПЮТРИЗИРАНАТА СИСТЕМА ЗА ТРАНЗИТ

▼M39

Настоящото приложение спира да се прилага от датите на въвеждане на подобрението на новата компютризирана система за транзит (NCTS), посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578.

▼M30

1.   КОДОВЕ НА СТРАНИТЕ (CNT)



Поле

Съдържание

Вид поле

Пример

1

Двубуквеният код на страната по ISO

Буквен — 2 знака

IT

„Двубуквеният код на страната“ е определен в стандарта ISO-3166-1 от 1997 г. и в направените по-късно актуализации.

▼M42

За Северна Ирландия се използва кодът XI. Кодът XI не e задължителен за договарящите страни по отношение на елементите от данните Страна (клетка 8 и ех клетка 8) и Получаваща страна (клетка 17а и ех клетка 17а).

▼M30

2.   ЕЗИКОВ КОД

Прилага се двубуквеният код на класификация на езиците по ISO, определен в ISO-639: 1988.

3.   ТАРИФЕН КОД (COM)



Поле

Съдържание

Вид поле

Пример

1

Код от хармонизираната система с 6 цифри (ХС6)

Цифров — 6 знака (подравнено вляво)

010290

Шестте цифри на хармонизираната система (ХС6) трябва да се попълнят. Тарифният код може да се разшири до осемцифров за национална употреба.

▼M38 —————

▼M30

5.   КОДОВЕ НА ОПАКОВКИ

(Препоръка на ИКЕ на ООН № 21/Преразглеждане. 8.1 от 12 юли 2010 г.)



Аерозол

AE

Ампула без защита

AM

Ампула със защита

AP

Пулверизатор

AT

Торба

BG

Торба, гъвкав контейнер

FX

Торба, зебло

GY

Торба, джъмбо

JB

Торба, голяма

ZB

Торба, многопластова

MB

Торба, хартиена

5M

Торба, хартиена, многослойна

XJ

Торба, хартиена, многослойна, водоустойчива

XK

Торба, пластмасова

EC

Торба, пластмасов филм

XD

Торба, полибаг (Polybag)

44

Торба, с голям обем

43

Торба, текстилна

5L

Торба, текстилна, непропусклива

XG

Торба, текстилна, водоустойчива

XH

Торба, текстилна, без вътрешно покритие/подплата

XF

Торба, багажна

TT

Торба, тъкана пластмаса

5H

Торба, тъкана пластмаса, непропусклива

XB

Торба, тъкана пластмаса, водоустойчива

XC

Торба, тъкана пластмаса, без вътрешно покритие/подплата

XA

Бала, пресована

BL

Бала, непресована

BN

Сфера

AL

Балон без защита

BF

Балон със защита

BP

Прът

BR

Бареле

BA

Барел, дървен

2C

Барел, дървен, с канелка

QH

Барел, дървен, с подвижен капак

QJ

Пръти, на сноп/връзка/пачка

BZ

Леген

BM

Кош

BK

Кош с дръжка, картонен

HC

Кош с дръжка, пластмасов

HA

Кош с дръжка, дървен

HB

Колан

B4

Кошче

BI

Блок

OK

Дъска

BD

Дъски, на сноп/връзка/пачка

BY

Бобина

BB

Руло

BT

Бутилка, газова

GB

Бутилка без защита, подобна на луковица

BS

Бутилка без защита, цилиндрична

BO

Бутилка със защита, подобна на луковица

BV

Бутилка със защита, цилиндрична

BQ

Каса/кашон бутилки

BC

Кутия

BX

Кутия, алуминиева

4B

Кутия, Сдружение на Британската общност за оборудване за транспорт на стоки (CHEP), Eurobox

DH

Кутия, талашит

4G

Кутия за течности

BW

Кутия, естествено дърво

4C

Кутия, пластмасова

4H

Кутия, пластмасова, експандирана

QR

Кутия, пластмасова, твърда

QS

Кутия, шперплат

4D

Кутия, възстановено дърво

4F

Кутия, стоманена

4A

Кутия, дървена, естествено дърво, обикновена

QP

Кутия, дървена, естествено дърво, с непропускливи стени

QQ

Ведро

BJ

Насипно, газ (при 1 031 mbar и 15 °C)

VG

Насипно, втечнен газ (при неестествена температура/налягане)

VQ

Насипно, течност

VL

Насипно, метален скрап

VS

Насипни, твърди, фини частици („прах“)

VY

Насипни, твърди, гранулирани частици („зърна“)

VR

Насипни, твърди, едри частици („валчести образувания“)

VO

Сноп

BH

Връзка

BE

Пакет, дървен

8C

Голяма бъчва

BU

Кафез

CG

Кафез, Сдружение на Британската общност за оборудване за транспорт на стоки (CHEP)

DG

Кафез, цилиндричен

CW

Кутия, метална, за течности (can), цилиндрична

CX

Кутия, метална, за течности (can), правоъгълна

CA

Кутия, метална, за течности (can), с дръжка и гърло

CD

Метална кутия

CI

Платно/брезент/платнище

CZ

Капсула

AV

Дамаджана без защита

CO

Дамаджана със защита

CP

Картон

CM

Магазинна количка

FW

Кутия, картонена

CT

Патрон

CQ

Каса

CS

Каса, за автомобили (Case, car)

7A

Каса, изотермична

EI

Каса, скелетна

SK

Каса, стоманена

SS

Каса, с палетна основа

ED

Каса, с палетна основа, картонена

EF

Каса, с палетна основа, метална

EH

Каса, с палетна основа, пластмасова

EG

Каса, с палетна основа, дървена

EE

Каса, дървена

7B

Бъчва

CK

Ракла

CH

Гюм, съд за мляко, масло

CC

Загребвач

AI

Сандък

CF

Ковчег

CJ

Намотка, бобина

CL

Опаковка, композитна, стъклен съд

6P

Опаковка, композитна, стъклен съд в алуминиева каса

YR

Опаковка, композитна, стъклен съд в алуминиев бидон

YQ

Опаковка, композитна, стъклен съд в разтягаща се пластмасова торба

YY

Опаковка, композитна, стъклен съд в цилиндър от влакнеста материя

YW

Опаковка, композитна, стъклен съд в кутия от талашит

YX

Опаковка, композитна, стъклен съд в цилиндър от шперплат

YT

Опаковка, композитна, стъклен съд в плътен пластмасов пакет

YZ

Опаковка, композитна, стъклен съд в стоманена каса

YP

Опаковка, композитна, стъклен съд в стоманен цилиндър

YN

Опаковка, композитна, стъклен съд в плетена кошница

YV

Опаковка, композитна, стъклен съд в дървена кутия

YS

Опаковка, композитна, пластмасов съд

6H

Опаковка, композитна, пластмасов съд в алуминиева каса

YD

Опаковка, композитна, пластмасов съд в алуминиев цилиндър

YC

Опаковка, композитна, пластмасов съд в цилиндър от влакнеста материя

YJ

Опаковка, композитна, пластмасов съд в кутия от талашит

YK

Опаковка, композитна, пластмасов съд в пластмасов цилиндър

YL

Опаковка, композитна, пластмасов съд в кутия от шперплат

YH

Опаковка, композитна, пластмасов съд в цилиндър от шперплат

YG

Опаковка, композитна, пластмасов съд в плътна пластмасова кутия

YM

Опаковка, композитна, пластмасов съд в стоманена каса

YB

Опаковка, композитна, пластмасов съд в стоманен цилиндър

YA

Опаковка, композитна, пластмасов съд в дървена кутия

YF

Конус

AJ

Контейнер, гъвкав

1F

Контейнер, галонен

GL

Контейнер, метален

ME

Контейнер, неспецифициран по друг начин като транспортно оборудване

CN

Контейнер, външен

OU

Похлупак, покривало, калъф

CV

Каса

CR

Каса за бира

CB

Каса, насипно, картон

DK

Каса, насипно, пластмасова

DL

Каса, насипно, дървена

DM

Каса, рамкирана

FD

Каса за плодове

FC

Каса, метална

MA

Каса за мляко

MC

Каса, многослойна, картонена

DC

Каса, многослойна, пластмасова

DA

Каса, многослойна, дървена

DB

Каса, плитка

SC

Каса, дървена

8B

Малка кошница

CE

Чаша

CU

Цилиндър

CY

Дамаджана без защита

DJ

Дамаджана със защита

DP

Опаковка с пулверизатор

DN

Бидон

DR

Бидон, алуминиев

1B

Бидон, алуминиев, неподвижен капак

QC

Бидон, алуминиев, подвижен капак

QD

Бидон, влакнест

1G

Бидон, железен

DI

Бидон, пластмасов

IH

Бидон, пластмасов, неподвижен капак

QF

Бидон, пластмасов, подвижен капак

QG

Бидон, шперплатов

1D

Бидон, стоманен

1A

Бидон, стоманен, неподвижен капак

QA

Бидон, стоманен, подвижен капак

QB

Бидон, дървен

1W

Плик

EN

Плик, стоманен

SV

Кутия за филмови ленти

FP

Буре

FI

Плоска бутилка

FL

Торба, гъвкава (Flexibag)

FB

Резервоар, гъвкав (Flexitank)

FE

Контейнер за храна

FT

Сандъче за обувки

FO

Рамка

FR

Греда

GI

Греди, на сноп, връзка, пачка

GZ

Кошница с капак

HR

Кука

HN

Голяма бъчва

HG

Слитък

IN

Слитъци, на сноп, връзка, пачка

IZ

Контейнер, среден, за насипни товари

WA

Контейнер, среден, за насипни товари, алуминиев

WD

Контейнер, среден, за насипни товари, алуминиев, течности

WL

Контейнер, среден, за насипни товари, алуминиев, с налягане > 10 kPa

WH

Контейнер, среден, за насипни товари, комбиниран

ZS

Контейнер, среден, за насипни товари, комбиниран, гъвкава пластмаса, течности

ZR

Контейнер, среден, за насипни товари, комбиниран, гъвкава пластмаса, под налягане

ZP

Контейнер, среден, за насипни товари, гъвкава пластмаса, за твърди частици

ZM

Контейнер, среден, за насипни товари, комбиниран, твърда пластмаса, течности

ZQ

Контейнер, среден, за насипни товари, комбиниран, твърда пластмаса, под налягане

ZN

Контейнер, среден, за насипни товари, комбиниран, твърда пластмаса, за твърди частици

PLN

Контейнер, среден, за насипни товари, талашит

ZT

Контейнер, среден, за насипни товари, гъвкав

ZU

Контейнер, среден, за насипни товари, метален

WF

Контейнер, среден, за насипни товари, метален, за течности

WM

Контейнер, среден, за насипни товари, метален, различен от стомана

ZV

Контейнер, среден, за насипни товари, метален, налягане 10 kPa

WJ

Контейнер, среден, за насипни товари, естествено дърво

ZW

Контейнер, среден, за насипни товари, естествено дърво с вътрешна обшивка

WU

Контейнер, среден, за насипни товари, хартиен, многостенен

ZA

Контейнер, среден, за насипни товари, хартиен, многостенен, водоустойчив

ZC

Контейнер, среден, за насипни товари, пластмасов филм

WS

Контейнер, среден, за насипни товари, шперплат

ZX

Контейнер, среден, за насипни товари, шперплат с вътрешна обшивка

WY

Контейнер, среден, за насипни товари, възстановено дърво

ZY

Контейнер, среден, за насипни товари, възстановено дърво, с вътрешна обшивка

WZ

Контейнер, среден, за насипни товари, твърда пластмаса

AA

Контейнер, среден, за насипни товари, твърда пластмаса, свободно стоящ, течности

ZK

Контейнер, среден, за насипни товари, твърда пластмаса, свободно стоящ, под налягане

ZH

Контейнер, среден, за насипни товари, твърда пластмаса, свободно стоящ, за твърди частици

ZF

Контейнер, среден, за насипни товари, твърда пластмаса, със структурно оборудване, течности

ZJ

Контейнер, среден, за насипни товари, твърда пластмаса, със структурно оборудване, под налягане

ZG

Контейнер, среден, за насипни товари, твърда пластмаса, със структурно оборудване, за твърди частици

ZD

Контейнер, среден, за насипни товари, стоманен

WC

Контейнер, среден, за насипни товари, стоманен, течности

WK

Контейнер, среден, за насипни товари, стоманен, под налягане > 10 kPa

WG

Контейнер, среден, за насипни товари, текстилен, без покритие/подплата

WT

Контейнер, среден, за насипни товари, текстил, покрит

WV

Контейнер, среден, за насипни товари, текстилен, с покритие и подплата

WX

Контейнер, среден, за насипни товари, текстилен, с подплата

WW

Контейнер, среден, за насипни товари, тъкана пластмаса, покрит

WP

Контейнер, среден, за насипни товари, тъкана пластмаса, покритие и подплата

WR

Контейнер, среден, за насипни товари, тъкана пластмаса, с подплата

WQ

Контейнер, среден, за насипни товари, тъкана пластмаса, без покритие/подплата

WN

Буркан

JR

Канистра, цилиндрична

JY

Канистра, пластмасова

3H

Канистра, пластмасова с неподвижен капак

QM

Канистра, пластмасова с подвижен капак

QN

Канистра, правоъгълна

JC

Канистра, стоманена

3A

Канистра, стоманена с неподвижен капак

QK

Канистра, стоманена с подвижен капак

QL

Стомна

JG

Торба от юта

JT

Бъчонка (кег)

KG

Комплект

KI

Товарен фургон

LV

Пън

LG

Пънове на сноп/връзка/пачка

LZ

Партида

LT

Щайга за плодове/зеленчуци

LU

Опаковка за пренасяне на багаж

LE

Мат

MT

Кибритена кутия

MX

Взаимноопределяема

ZZ

Серия еднакви предмети, които влизат един в друг

NS

Мрежа

NT

Мрежа, тръбна, пластмаса

NU

Мрежа, тръбна, текстил

NV

Липсва

NA

Октабин

OT

Опаковка

PK

Опаковка, картон, с отвори за захващане на бутилка

IK

Опаковка, демонстрационна, картонена

IB

Опаковка, демонстрационна, метална

ID

Опаковка, демонстрационна, пластмасова

IC

Опаковка, демонстрационна, дървена

IA

Опаковка, тръбна

IF

Пакет, увит в хартия

IG

Пакет, шоу

IE

Пакет

PA

Кофа

PL

Палет

PX

Палет, 100 сm × 110 сm

AH

Палет, AS 4068-1993

OD

Палет, кутия

PB

Палет, CHEP 100 сm × 120 cm

OC

Палет, CHEP 40 сm × 60 cm

OA

Палет, CHEP 80 сm × 120 cm

OB

Палет, ISO T11

OE

Палет, модулен, обръчи 80 сm × 100 сm

PD

Палет, модулен, обръчи 80 сm × 120 сm

PE

Палет, модулен, обръчи 80 сm × 60 сm

AF

Палет, със свиваема опаковка

AG

Палет, Triwall

TW

Палет, дървен

8A

Тава

P2

Колет

PC

Кошара

PF

Парче

PP

Тръба

PI

Тръби, на сноп/връзка/пачка

PV

Глинена кана

PH

Талпа

PN

Талпи, на сноп/връзка/пачка

PZ

Плоча

PG

Плочи, на сноп/връзка/пачка

PY

Платформа с неспецифицирано тегло или измерение

OF

Гърне

PT

Кесия

PO

Плитка кошничка

PJ

Стойка

RK

Стойка, закачалка за дрехи

RJ

Съд, плетен

AB

Съд, стъклен

GR

Съд, метален

MR

Съд, хартиен

AC

Съд, пластмасов

PR

Съд с пластмасова обвивка

MW

Съд, дървен

AD

Мрежичка

RT

Макара

RL

Пръстен

RG

Прът

RD

Пръти, на сноп/връзка/пачка

RZ

Топ

RO

Торбичка

SH

Чувал

SA

Чувал, многослоен

MS

Моряшки сандък

SE

Комплект

SX

Лист

ST

Лист, пластмасова опаковка

SP

Прокат

SM

Прокат, на сноп/връзка/пачка

SZ

Свиваема опаковка

SW

Скара

SI

Сляба

SB

Калъф

SY

Разделителен лист

SL

Шпиндел

SD

Шпула

SO

Куфар

SU

Таблетка

T1

Цистерна контейнер, общо

TG

Резервоар, цилиндричен

TY

Резервоар, правоъгълен

TK

Сандъче за чай

TC

Средноголяма бъчва

TI

Кутия, консервна

TN

Табла

PU

Табла, съдържаща хоризонтално подредени плоски предмети

GU

Табла, еднослойна, без капак, твърд картон

DV

Табла, еднослойна, без капак, пластмаса

DS

Табла, еднослойна, без капак, стиропор

DU

Табла, еднослойна, без капак, дървена

DT

Табла, твърда, с капак и възможност за подреждане една върху друга (CEN TS 14482:2002)

IL

Табла, двуслойна, без капак, твърд картон

DY

Табла, двуслойна, без капак, пластмаса

DW

Табла, двуслойна, без капак, дървена

DX

Пътнически сандък

TR

Вързоп

TS

Бъчва, малка

TB

Бъчва, малка, с капак

TL

Туба

TU

Туба, сгъваема

TD

Туба, с накрайник

TV

Туби, на сноп/връзка/пачка

TZ

Голяма бъчва

TO

Гума

TE

Свободен

UC

Елемент

UN

Неопакован или непакетиран

NE

Неопакован или непакетиран, много елементи

NG

Неопакован или непакетиран, един елемент

NF

Вакуумно опакован

VP

Опаковка „Vanpack“

VK

Казан

VA

Превозно средство

VN

Шишенце/мускал

VI

Бутилка с външна оплетка

WB

 ◄

6.   КОД НА ПРЕДХОДЕН ДОКУМЕНТ

Приложимите кодове са следните:

Т2

=

Транзитна декларация за общ транзитен режим по отношение на ►M38  съюзни стоки ◄ .

T2F

=

Транзитна декларация за общ транзитен режим по отношение на ►M38  съюзни стоки ◄ , превозвани от и към част от ►M38  митническата територия на Съюза ◄ , в която не се прилагат ►M38  правилата на Съюза ◄ за данъка върху добавената стойност.

T2CIM

=

►M38  Съюзни стоки ◄ , превозвани с железопътна товарителница CIM ►M38  ————— ◄ .

T2ТИР

=

►M38  Съюзни стоки ◄ , превозвани с карнет ТИР.

T2ATA

=

►M38  Съюзни стоки ◄ , превозвани с карнет ATA.

T2L

=

Единен административен документ, удостоверяващ ►M38  митническия статус на съюзни стоки ◄ .

T2LF

=

Единен административен документ, удостоверяващ ►M38  митническия статус на съюзни стоки ◄ при търговията между части от ►M38  митническата територия на Съюза ◄ , които прилагат ►M38  правилата на Съюза ◄ за данъка върху добавената стойност, и части от тази територия, които не ги прилагат.

Т1

=

Транзитна декларация за общ транзитен режим по отношение на ►M38  несъюзни стоки ◄ .

*……

=

* всякакъв друг предходен документ (бц..5)

7.   КОДОВЕ НА ПРЕДСТАВЕНИТЕ ДОКУМЕНТИ/СЕРТИФИКАТИ

(Цифрови кодове, изведени от Наръчника на ООН от 1997 г. за електронен обмен на данни за административни, търговски и транспортни цели: списък с кодове за данни 1001, „Име на кодирания документ/съобщение“).



Сертификат за съответствие

2

Сертификат за качество

3

Сертификат за движение А.TR.1

18

Контейнер лист

235

Опаковъчен лист

271

Проформа фактура

325

Търговска фактура

380

Пътен лист, издаден от спедитор

703

Генерален коносамент

704

Коносамент

705

Коносамент, издаден от спедитор

714

▼M38

Железопътна товарителница SMGS

722

▼M38 —————

▼M30

Пътна товарителница

730

Въздушна товарителница

740

Генерална въздушна товарителница

741

Експедиционна бележка (пощенски колети)

750

Документ за мултимодален/комбиниран транспорт (общ термин)

760

Карго манифест

785

Бордеро

787

Декларация за изпращане Т

820

Декларация за изпращане Т1

821

Декларация за изпращане Т2

822

▼M38 —————

▼M30

Декларация за изпращане T2L

825

Декларация за износ на стоки

830

Фитосанитарен сертификат

851

Здравен сертификат

852

Ветеринарен сертификат

853

Сертификат за произход (общ термин)

861

Декларация за произход

862

Сертификат за преференциален произход

864

►M38  Сертификат за произход (формуляр А — ОСП) ◄

865

Лиценз за внос

911

Карго декларация (arrival)

933

Разрешително за ембарго

941

Формуляр TIF

951

Карнет ТИР

952

►M38  Сертификат за движение EUR.1 ◄

954

Карнет ATA

955

Други

zzz

8.   КОДОВЕ НА ВИДОВЕТЕ ТРАНСПОРТ, ПОЩЕНСКИ И ДРУГИ ПРАТКИ

А. 1-цифрен код (задължителен);

Б. 2-цифрен код (втората цифра не е задължителна за договарящите страни).



A

B

Наименование

1

10

Морски транспорт

 

12

ЖП вагон на морски плавателен съд

 

16

Пътно моторно транспортно средство на морски плавателен съд

 

17

Ремарке или полуремарке на морски плавателен съд

 

18

Вътрешноводно транспортно средство на морски плавателен съд

2

20

ЖП транспорт

 

23

Пътно транспортно средство на жп вагон

3

30

Автомобилен транспорт

4

40

Въздушен транспорт

5

50

Пощенски пратки

7

70

Фиксирани транспортни инсталации

8

80

Транспорт по вътрешни водни пътища

9

90

Собствено задвижване

9.   КОД НА ДОПЪЛНИТЕЛНАТА ИНФОРМАЦИЯ/СПЕЦИАЛНИТЕ БЕЛЕЖКИ

Прилагат се следните кодове:

DG0

=

Износ от ►M38  държава с общ транзитен режим ◄ , подлежащ на ограничения, или износ от ►M38  Съюза ◄ , подлежащ на ограничения.

DG1

=

Износ от ►M38  държава с общ транзитен режим ◄ , подлежащ на обмитяване, или износ от ►M38  Съюза ◄ , подлежащ на обмитяване.

DG2

=

Износ.

На национално ниво могат да се определят допълнителни кодове за специални бележки.

10.   КОДОВЕ НА ВИДОВЕТЕ ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

Списъкът на приложимите кодове е следният:



Положение

Код

Допълнителна информация

В случай на освобождаване от обезпечение

(член 53 от допълнение I)

0

— номер на сертификата за освобождаване от обезпечение

В случай на общо обезпечение

1

— номер на сертификата за общо обезпечение

— гаранционно митническо учреждение

В случай на еднократно обезпечение чрез поръчител

2

— референтен номер на документа за поръчителство

— гаранционно митническо учреждение

В случай на еднократно обезпечение в брой

3

 

В случай на еднократно обезпечение чрез сертификати

4

— номер на сертификата за еднократно обезпечение

В случай на освобождаване от обезпечение

(член 11 от допълнение I)

6

 

В случай на освобождаване от обезпечение на основата на споразумение

(член 10, параграф 2, буква а) от конвенцията)

А

 

В случай на освобождаване от обезпечение ►M38  за пътуването от отправното митническо учреждение до митническото учреждение на транзит ◄

(член 10, параграф 2, буква б) от конвенцията)

7

 

В случай на еднократно обезпечение от вида, описан в точка 3 от ►M38  приложение I към допълнение I ◄

9

— референтен номер на документа за поръчителство

—  ►M38  митническо учреждение по обезпечението ◄

Обозначение на страните:

Прилагат се кодовете, приети за клетка 51.

11.   КОД НА МИТНИЧЕСКОТО УЧРЕЖДЕНИЕ (COR)



Поле

Съдържание

Вид поле

Пример

1

Идентификатор на страната, към която принадлежи митническото учреждение (вж. CNT)

Буквен — 2 знака

IT

2

Национален код на митническото учреждение

Буквено-цифров — 6 знака

0830AB

Поле 1 се попълва съобразно инструкциите по-горе.

Поле 2 се попълва свободно с 6-знаков буквено-цифров код. Тези шест знака позволяват на националните администрации да установят, при необходимост, йерархия между отделните митнически учреждения.

Получаващите митнически учреждения фигурират в списъка на компетентните митнически учреждения (COL на сайта Europa) за операции на общ транзит.

ПРИЛОЖЕНИЕ А3

ОБРАЗЕЦ НА ПРИДРУЖАВАЩИЯ ТРАНЗИТЕН ДОКУМЕНТ

image

ПРИЛОЖЕНИЕ А4

ОБЯСНИТЕЛНИ БЕЛЕЖКИ И СВЕДЕНИЯ (ДАННИ) ЗА ПРИДРУЖАВАЩИЯ ТРАНЗИТЕН ДОКУМЕНТ

Хартията на придружаващия транзитен документ може да бъде зелена на цвят.

Придружаващият транзитен документ се отпечатва въз основа на данни, изведени от транзитната декларация, изменена, ако е приложимо, от ►M38  титуляря на режима ◄ или проверена от отправното митническо учреждение, и допълнени от:

1.  ►M38  Основния референтен номер (MRN) ◄

Информацията се подава под формата на буквено-цифров код с 18 знака по следния образец:



Поле

Съдържание

Вид поле

Пример

1

Последните две цифри от годината на официалното приемане на транзитната операция (ГГ)

Цифрово — 2 знака

97

2

Идентификатор на страната, в която е започнала операцията ►M42  (код на държавата, представен в приложение А2) ◄

Буквено — 2 знака

IT

3

Единен идентификатор за транзитната операция по година и страна

Буквено-цифрово — 13 знака

9876AB8890123

4

Контролно число

Буквено-цифрово — 1 знак

5

Полета 1 и 2 се попълват съобразно инструкциите по-горе.

Поле 3 се попълва с идентификатор на транзитната операция. За попълването на това поле отговарят националните администрации, но всяка една транзитна операция през годината в съответната страна задължително трябва да носи уникален номер. Националните администрации, които желаят да включат в МRN кода на ►M38  митническите органи ◄ , могат да използват за тази цел не повече от първите 6 знака от кода.

Поле 4 се попълва със стойност, която служи за контролно число на МRN. Това дава възможност за откриване на грешки при въвеждане на целия МRN.

Референтният номер на превоза се разпечатва и под формата на баркод с помощта на стандартния „код 128“, използвайки набора от знаци „Б“.

2. Клетка 3:

— 
първо подразделение: сериен номер на печатния лист,
— 
второ подразделение: общият брой печатни листове (включително и списъците със стоки),

▼M38

— 
не се попълва когато има само една стокова позиция.

▼M30

3. В пространството вдясно от клетка 8:

Наименованието и адреса на митническото учреждение, до което трябва да се изпрати обратно екземплярът от придружаващия транзитен документ, ►M38  когато се използва процедурата за непрекъснатост на дейността при транзит ◄ .

▼M38

Под „отговорно лице“ винаги се разбира „титуляр на режима“.

▼M30

4. Клетка В:

— 
наименованието на отправното митническо учреждение,
— 
кода на отправното митническо учреждение,
— 
дата на приемане на транзитната декларация,
— 
наименованието и номерът на разрешението на одобрения изпращач (ако има тъкав).

5. Клетка Г:

— 
резултати от контрола,
— 
поставените пломби и означението „- -“ за посочване на „Освободено — 99201“,
— 
означението „Задължителен маршрут“, при необходимост.

Не се допуска изменение, допълнение или заличаване под каквато и да е форма на придружаващия транзитен документ, освен ако в настоящата конвенция не е посочено друго.

6. Формалности по време на превоз

Между момента, когато стоките напуснат отправното митническо учреждение, и момента, когато те пристигнат в получаващото митническо учреждение, е възможно да се наложи да се добавят някои данни към придружаващия тарнзитен документ, който придружава стоките. Тези данни се отнасят до транспортната операция и трябва да бъдат добавени в процеса на осъществяване на операциите от превозвача, отговарящ за транспортното средство, на което са натоварени стоките. Тези данни могат да бъдат добавяни четливо на ръка. В този случай те трябва да бъдат попълнени с мастило и с главни печатни букви.

Превозвачът може да прехвърли стоките на друго транспортно средство само след като получи разрешение за това от компетентните органи на страната, на чиято територия трябва да се извърши прехвърлянето.

Когато тези органи считат, че операция по общ транзит може да продължи по нормалния ред, и след вземане на необходимите мерки те заверяват придружаващия транзитен документ.

▼M38

Митническите органи в митническото учреждение на транзит или в получаващото митническо учреждение, според случая, са задължени да въведат в системата добавените върху придружаващия документ за транзит данни. Данните могат да бъдат въведени и от одобрения получател.

▼M30

Те се нанасят в следните клетки:

— 
Прехвърляния на стоките на друго транспортно средство: използва се клетка 55
Клетка 55: Прехвърляния на стоките на друго транспортно средство
Първите три реда в тази клетка се попълват от превозвача, когато в процеса на съответната операция въпросните стоки повторно се прехвърлят от едно транспортно средство на друго или от един контейнер на друг.

▼M38

При все това, когато стоките се превозват в контейнери, които ще се транспортират от пътни превозни средства, митническите органи могат да разрешат на титуляря на режима да не попълва клетка 18, ако логистичната схема в отправния пункт може да попречи на представянето на идентификационните данни и националността на транспортното средство при съставянето на декларацията за транзит и ако органите могат да гарантират, че изискваната информация относно транспортните средства ще бъде вписана впоследствие в клетка 55.

▼M30

— 
Други инциденти: използвайте клетка 56
Клетка 56: Други инциденти по време на превоза
Клетката се попълва в съответствие с действащите задължения по отношение на транзитните операции.
Освен това, когато стоките са били натоварени на полуремарке и само влекачът се сменя по време на превоза (без стоките да се обработват или прехвърлят на друго транспортно средство), в тази клетка се въвеждат регистрационният номер и националността на новия влекач. В подобни случаи не е необходима заверка от компетентните органи.

ПРИЛОЖЕНИЕ А5

ОБРАЗЕЦ НА СПИСЪКА СЪС СТОКИ

image

ПРИЛОЖЕНИЕ А6

ОБЯСНИТЕЛНИ БЕЛЕЖКИ И СВЕДЕНИЯ (ДАННИ) ЗА СПИСЪКА СЪС СТОКИ

Когато движението се осъществява за няколко вида стоки, лист А от списъка със стоки винаги се разпечатва от компютризираната система и се прилага към екземпляра от придружаващия транзитен документ.

Клетките на списъка със стоки могат да се уголемяват вертикално.

Разпечатват се следните сведения:

1. 

В клетката за идентификация (в горния ляв ъгъл):

а) 

списък със стоки;

б) 

сериен номер на листа и общият брой листове (включително придружаващия транзитен документ).

2. 

Отпр. МУ — име на отправното митническо учреждение.

3. 

Дата — дата на приемане на транзитната декларация.

4. 

►M38  Основен референтен номер (MRN) ◄

5. 

Разпечатват се следните сведения от клетките на частта относно стоките:

а) 

стока № — сериен номер на съответната стока;

б) 

режим — ако статутът на стоките, включени в декларацията, е един и същ, тази клетка не се попълва;

в) 

когато пратката е смесена, се разпечатва действителният статут — Т1, Т2 или T2F.

ПРИЛОЖЕНИЕ Б1

КОДОВЕ, КОИТО ДА СЕ ИЗПОЛЗВАТ ВЪВ ФОРМУЛЯРИТЕ ЗА ИЗГОТВЯНЕ НА ТРАНЗИТНИ ДЕКЛАРАЦИИ

▼M39

Настоящото приложение спира да се прилага от датите на въвеждане на подобренията на новата компютризирана система за транзит (NCTS), посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578.

▼M30

А.   Данни относно отделните клетки

Клетка 19

:

Контейнер

Приложимите кодове са следните:

0: стоки, които не се превозват с контейнери;

1: стоки, които се превозват с контейнери.

Клетка 27

:

Място на товарене/разтоварване

Кодовете, които трябва да бъдат приети от договарящите страни.

Клетка 33

:

Тарифен код

Първо подразделение

Посочете кода, отнасящ се до стоките, съставен най-малко от шестте цифри на Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките. ►M38  При все това в Съюза посочете осемте цифри от Комбинираната номенклатура, когато това се изисква в нормативна разпоредба на Съюза. ◄

Други подразделения

Попълват се при необходимост, в съответствие с всякакви специални кодове на договарящите страни (като кодовете се вписват, като се започва веднага след първото подразделение).

▼M34

Клетка 51

:

Планирани транзитни митнически учреждения

Означение на държавите:

Настоящите означения съответстват на двубуквените кодове ISO (ISO 3166-1).

Приложимите кодове са следните:

AT

Австрия

BE

Белгия

BG

България

CH

Швейцария

CY

Кипър

CZ

Чешка република

DE

Германия

DK

Дания

EE

Естония

ES

Испания

FI

Финландия

FR

Франция

▼M42

GB

Обединено кралство (без Северна Ирландия)

▼M34

GR

Гърция

HR

Хърватия

HU

Унгария

IE

Ирландия

IS

Исландия

IT

Италия

LT

Литва

LU

Люксембург

LV

Латвия

▼M41

MK

Северна Македония

▼M34

MT

Малта

NL

Нидерландия

NO

Норвегия

PL

Полша

PT

Португалия

RO

Румъния

▼M37

RS

Сърбия

▼M34

SE

Швеция

SI

Словения

SK

Словакия

TR

Турция

▼M42

XI

Северна Ирландия

▼M30

Клетка 53

:

Получаващо митническо учреждение (и страна)

Използват се кодовете, дадени за клетка 51.

Б.   Код за езикови препратки

Вж. приложение Б6, дял III.

ПРИЛОЖЕНИЕ Б2

▼M38

ОБЯСНИТЕЛНА БЕЛЕЖКА ЗА ПОПЪЛВАНЕТО НА ФОРМУЛЯРИТЕ, КОИТО СЕ ИЗПОЛЗВАТ ЗА УСТАНОВЯВАНЕ НА МИТНИЧЕСКИЯ СТАТУС НА СЪЮЗНИ СТОКИ

▼M30

А.   Общи разпоредби

1. Когато за целите на конвенцията е необходимо доказването на ►M38  митническия статус на съюзни стоки ◄ , се използва формуляр в съответствие с екземпляр № 4 от образеца в приложение 1, допълнение I към Конвенцията за ЕАД или с екземпляр № 4/5 от образеца, фигуриращ в приложение 1, допълнение II към Конвенцията за ЕАД. При необходимост към този формуляр се добавят един или повече допълнителни формуляри, изготвени в съответствие с екземпляр № 4 или № 4/5 по образците, фигуриращи съответно в приложение I, допълнения 3 и 4 към Конвенцията за ЕАД.

2. Само клетките, посочени в горната част на формуляра под рубриката „Важна бележка“, трябва да се попълват от заинтересованото лице.

3. Формулярите трябва да се попълнят, като се използва пишеща машина или друг механографичен или подобен способ. Те могат да бъдат попълнени и четливо на ръка, с мастило и с печатни букви.

4. Те не могат да съдържат поправки или зачерквания. Евентуалните изменения се правят чрез зачертаване на неверните данни и, при необходимост, чрез добавяне на необходимите данни. Всякакви такива изменения трябва да бъдат парафирани от лицето, което ги внася, и заверени от компетентните органи. Последните могат, при необходимост, да изискат ►M38  представянето на нов формуляр ◄ .

5. Неизползваното място в клетките, които трябва да бъдат попълнени от заинтересованото лице, трябва да се зачертае, за да се избегне всякакво последващо вписване в тях.

Б.   Данни, които се вписват в отделните клетки

Клетка 1

:

Декларация

В третото подразделение отбележете „T2L“ или „T2LF“.

В случай на използване на допълнителни формуляри, в третото подразделение на клетка 1 от използвания(те) формуляр(и) впишете съответно „T2Lbis“ или „T2LFbis“.

Клетка 2

:

Изпращач/износител

Тази клетка не е задължителна за договарящите страни. Посочете пълното име на заинтересованото лице, както и пълния адрес. Обяснителната бележка може да бъде допълнена от съответните страни, така че да включва и идентификационния номер, даден на заинтересованото лице от компетентните органи за данъчни, статистически или други цели. В случай на смесване на различни стоки договарящите страни могат да предвидят списъкът с изпращачите да бъде приложен към декларацията и в тази клетка да бъде вписан следният текст:

— 
Разни — 99211

Клетка 3

:

Формуляри

Въведете поредния номер на формуляра спрямо общия брой използвани формуляри.

Примери: ако документ T2L се изготвя върху един формуляр, въведете 1/1; ако документ T2L съдържа един допълнителен формуляр, T2Lbis, отбележете върху документа T2L: 1/2, а върху допълнителния формуляр: 2/2; ако документ T2L съдържа два допълнителни формуляра T2Lbis, отбележете върху документа T2L: 1/3; върху първия допълнителен формулярT2Lbis: 2/3, и върху втория допълнителен формуляр T2Lbis: 3/3.

Клетка 4

:

Товарни списъци

Посочете броя на прикрепените товарни списъци.

Клетка 5

:

Стоки

Посочете общия брой стоки, отбелязани в документ T2L.

Клетка 14

:

Декларатор/представител

Посочете пълно име на заинтересованото лице, както и пълния адрес, в съответствие с действащите разпоредби. В случай че заинтересованото лице и изпращачът, вписан в клетка 2, съвпадат, отбележете следния текст:

— 
Изпращач — 99213

Обяснителната бележка може да бъде допълнена от съответните страни, така че да включва и идентификационния номер, даден на заинтересованото лице от компетентните органи за данъчни, статистически или други цели.

Клетка 31

:

Опаковки и описание на стоките/маркировки и номера/номер на контейнера/брой и вид

Въведете маркировките, номерата, броя и вида на опаковките или — в случаите на неопаковани стоки — броя на стоките, описани в документа, или следния текст:

— 
Насипно — 99212

Посочете, във всеки един отделен случай, обичайното търговско описание на стоките. Това описание трябва да включва и необходимата за идентификацията на стоките информация. В случаите, когато клетка 33 „Тарифен код“ трябва да се попълни, описанието трябва да бъде достатъчно ясно, за да позволи класирането на стоките. Тази клетка трябва също да съдържа и изискваната по всякакви специални правила информация (акцизи и др.). Ако се използват контейнери, маркировките за идентифициране на контейнерите трябва също да бъдат въведени в това поле.

Клетка 32

:

Стока номер

Въведете посочения в клетка 5 пореден номер на съответната стока по отношение на общия брой стоки, декларирани в документ T2L и в допълнителните формуляри или в прикачените товарни списъци.

Когато в документ T2L е декларирана само една стока, договарящите страни могат да не изискват попълването на тази клетка, тъй като в клетка 5 трябва вече да е вписана цифрата 1.

Клетка 33

:

Траифен код

В документите T2L, изготвени в ►M38  държава с общ транзитен режим ◄ , тази клетка се попълва само ако в транзитната декларация или в предходен документ е отбелязан тарифният код.

Клетка 35

:

Бруто тегло

Въведете бруто тегло на стоките, описани в съответната клетка 31, изразено в килограми. Брутo тегло е общото тегло на стоките с всички техни опаковки, без контейнерите и другото транспортно оборудване.

Когато в документ T2L са декларирани няколко вида стоки, достатъчно е общото бруто тегло да бъде отбелязано в първата клетка 35, като останалите клетки 35 остават непопълнени.

Клетка 38

:

Нето тегло

Тази клетка трябва да се попълни в ►M38  държавите с общ транзитен режим ◄ само ако в транзитната декларация или в предходен документ е отбелязано нето тегло. Въведете нето тегло на стоките, описани в съответната клетка 31, изразено в килограми. Нето тегло е теглото на стоките без никакви опаковки.

Клетка 40

:

Митнически манифест/предходен документ

Въведете вида, номера, датата и митническото учреждение, в което е издадена декларацията или предходен документ, използван за изготвяне на документ T2L.

Клетка 44

:

Допълнителна информация/представени документи/удостоверения и разрешителни

Тази клетка трябва да се попълни в ►M38  държавите с общ транзитен режим ◄ само ако съответната клетка на транзитната декларация или предходен документ е попълнена. Съответната информация трябва да бъде въведена и в документа T2L.

Клетка 54

:

Място и дата, подпис и име на декларатора или на неговия представител

Оригиналът на саморъчния подпис на заинтересованото лице, придружен от собственото и фамилното му име, трябва да фигурират в документ T2L, освен ако не са налице някакви специални правила по отношение на използването на информационните технологии. Когато заинтересованото лице е юридическо лице, лицето, което се подписва, прибавя към подписа си и наименованието на длъжността си.

В.   Код за езикови препратки

Вж. приложение Б6, дял III.

ПРИЛОЖЕНИЕ Б3

▼M38

КОДОВЕ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВАТ ПРИ ПОПЪЛВАНЕ НА ФОРМУЛЯРИТЕ, ИЗПОЛЗВАНИ ЗА УСТАНОВЯВАНЕ НА МИТНИЧЕСКИЯ СТАТУС НА СЪЮЗНИ СТОКИ

▼M30

А.   Данни, които се вписват в отделните клетки

Клетка 33

:

Тарифен код

Първо подразделение

Посочете тарифния код, съставен минимум от шестте цифри на Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките. ►M38  При все това в Съюзът посочете осемте цифри от Комбинираната номенклатура, когато това се изисква в нормативна разпоредба на Съюза. ◄

Други подразделения

Трябва да се попълнят при необходимост, в съответствие с всякакви други специални кодове на договарящите страни (като кодовете се вписват, като се започва веднага след първото подразделение).

Б.   Кодове за езикови препратки

Вж. приложение Б6, дял III.

ПРИЛОЖЕНИЕ Б4

ТОВАРЕН СПИСЪК



 

 

 

 

 

 



Пореден номер

Маркировки, номера, брой и вид на опаковките, описание на стоките

Страна на изпращане/износ

Бруто тегло (kg)

Попълва се от администрацията

 

 

 

 

 

(Подпис)

ПРИЛОЖЕНИЕ Б5

ОБЯСНИТЕЛНИ БЕЛЕЖКИ ОТНОСНО ТОВАРНИЯ СПИСЪК

ДЯЛ I

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

1.   Определение

Посоченият в член 7 от допълнение III товарен списък е документ, който има посочените в настоящото приложение харктеристики.

2.   Формуляр на товарните списъци

2.1. Като товарен списък може да се използва само лицевата страна на формуляра.

2.2. Товарните списъци включват:

а) 

заглавието „Товарен списък“;

б) 

клетка 70 × 55 mm, разделена на горна част с размери 70 × 15 mm и долна част — 70 × 40 mm;

в) 

колони със следните заглавия и последователност:

— 
пореден номер,
— 
маркировки, номера, брой и вид на опаковките, описание на стоките,
— 
страна на изпращане/износ,
— 
бруто тегло в килограми,
— 
попълва се от администрацията.

Широчината на колоните може да се променя според нуждите на ползвателите. При все това обаче колоната със заглавие „попълва се от администрацията“ трябва да е с широчина не по-малко от 30 mm. Освен това ползвателите могат да рашат как да използват пространството, различно от посоченото в букви а), б) и в).

2.3. Непосредствено след последното вписване се начертава хоризонтална линия и неизползваното свободно място се зачертава така, че да не позволява последващо вписване.

ДЯЛ II

ИНФОРМАЦИЯ, КОЯТО ТРЯБВА ДА БЪДЕ ВПИСАНА В ОТДЕЛНИТЕ РУБРИКИ

1.   Клетка

1.1.   Горна част

Когато товарният списък придружава транзитна декларация, ►M38  титулярят на режима ◄ вписва в горната част на клетката съответно „Т1“, „Т2“ или „Т2F“.

Когато товарният списък придружава документ Т2, отговорното лице вписва в горната част на клетката съответно „T2L“ или „T2LF“.

1.2.   Долна част

Данните, изброени в параграф 4 от дял III по-долу, трябва да фигурират в тази част на клетката.

2.   Колони

2.1.   Пореден номер

Всяка стока, вписана в товарния списък, трябва да се предхожда от пореден номер.

2.2.   Маркировки, номера, брой и вид на опаковките, описание на стоките

Когато товарният списък придружава транзитна декларация, необходимите данни се попълват в съответствие с приложения Б1 и Б6 към настоящото допълнение. В списъка трябва да се отбележи информацията, която в транзитната декларация фигурира в клетки 31 „Опаковки и описание на стоките“, 44 „Допълнителна информация/представени документи/удостоверения и разрешителни“ и, при необходимост, клетки 33 „Тарифен код“ и 38 „Нето тегло“.

Когато товарният списък придружава документ T2L, необходимата информация се попълва в съответствие с приложения Б2 и Б3 към настоящото допълнение.

2.3.   Страна на изпращане/износ

Въведете името на страната, от която се изпращат/изнасят стоките. Не използвайте тази колона, когато списъкът придружава документ T2L.

2.4.   Бруто тегло (kg)

Въведете данните от клетка 35 от ЕАД (вж. приложения Б2 и Б6 към настоящото допълнение).

ДЯЛ III

ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТОВАРНИТЕ СПИСЪЦИ

1. Не се допуска транзитната декларация да се придружава едновременно от товарен списък и от един или повече допълнителни формуляри.

2. В случай на използване на товарни списъци клетки № 15 „Страна на изпращане/износ“, 32 „Стока номер“, 33 „Тарфен код“, 35 „Бруто тегло (kg)“, 38 „Нето тегло (kg)“ и, при необходимост, 44 „Допълнителна информация/представени документи/удостоверения и разрешителни“ от формуляра за транзитна декларация се зачертават, а клетка 31 „Опаковки и описание на стоките“ не се попълва по отношение на маркировките, номерата, броя и вида на опаковките и описанието на стоките. В клетка 31 „Опаковки и описание на стоките“ на използвания формуляр за транзитна декларация се отбелязват поредният номер и символът на отделните товарни списъци.

3. Товарният списък трябва да бъде представен в същия брой екземпляри, както и ►M38  екземплярите от декларацията за транзит, към която се отнася ◄ .

4. При завеждането на декларацията за транзит товарният списък получава същия регистрационен номер като формулярите на декларацията за транзит, към която се отнася. Този номер се вписва с помощта на печат, съдържащ наименованието на отправното митническо учреждение, или на ръка. Когато се вписва на ръка, номерът трябва да се завери с официалния печат на отправното митническо учреждение.

Подписът на длъжностно лице от отправното митническо учреждение на формулярите не е задължителен.

5. В случай че даден формуляр, използван за целите на транзитни операции под процедура Т1 или Т2, е придружен от няколко товарни списъка, те трябва да носят поредния номер, даден им от ►M38  титуляря на режима ◄ , като броят на прикрепените товарни списъци се вписва в клетка 4 „Товарни списъци“ на посочения формуляр.

6. Разпоредбите на точки 1—5 се прилагат mutatis mutandis, когато товарният списък е прикрепен към документ T2L.

ПРИЛОЖЕНИЕ Б6

ОБЯСНИТЕЛНИ БЕЛЕЖКИ ЗА ПОПЪЛВАНЕ НА ФОРМУЛЯРИТЕ НА ТРАНЗИТНИ ДЕКЛАРАЦИИ

ДЯЛ I

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Общо описание

Когато се прилага член 22 от допълнение 1, посоченият в допълнение 1 към приложение I към Конвенцията за ЕАД формуляр трябва да се попълни, за да се поставят стоките под общ транзитен режим в съответствие с приложение II, допълнение 3, дял 1 към Конвенцията за ЕАД.

Когато разпоредбите изискват изготвянето на допълнителни копия на екземплярите от транзитната декларация (и в частност в съответствие с член 12, параграф 1 от настоящата конвенция или член 37, параграф 4 от допълнение I), ►M38  титулярят на режима ◄ може да използва за тази цел, и при необходимост, допълнителни формуляри или фотокопия.

Тези допълнителни формуляри или фотокопия трябва да бъдат подписани от ►M38  титуляря на режима ◄ , представени пред компетентните органи и заверени от тях, както самият Единен административен документ. Без да се засягат специалните разпоредби, предвидени в законодателството, те се означават като копие и се приемат от компетентните органи наравно с оригиналите, след като тези органи преценят за задоволителни тяхното качество и четливост.

ДЯЛ II

ДАННИ, КОИТО ДА БЪДАТ ВПИСАНИ В ОТДЕЛНИТЕ КЛЕТКИ

I.   Формалности в страната на изпращане

Клетка 1

:

Декларация

Данните, които трябва да се впишат в третото подразделение на тази клетка, са следните:

1. 

за стоките, които се изисква да се движат под процедура Т2: T2 или T2F;

2. 

за стоките, които се изисква да се движат под процедура Т1: Т1;

3. 

за пратки, посочени в ►M38  член 28 ◄ от допълнение I: T.

В този случай празното място след буквата Т трябва да се зачертае.

▼M38

T1

Стоки без митнически статус на съюзни стоки, които се поставят под общия транзитен режим.

T2

Стоки с митнически статус на съюзни стоки, които се поставят под общия транзитен режим.

T2F

Стоки с митнически статус на съюзни стоки, които се движат между част от митническата територия на Съюза, в която не се прилагат разпоредбите на Директива 2006/112/ЕО на Съвета ( 6 ) или на Директива 2008/118/ЕО на Съвета ( 7 ), и държава с общ транзитен режим.

▼M30

Клетка 2

:

Изпращач/износител

Тази клетка не е задължителна за договарящите страни.

Посочете пълното име и адреса на заинтересованото лице. Обяснителните бележки могат да бъдат допълнени от съответните държави, така че да включват и идентификационния номер, даден на заинтересованото лице от компетентните органи за данъчни, статистически или други цели.

В случай на смесване на различни стоки договарящите страни могат да предвидят вписването в клетката и прилагането към декларацията на списъка с изпращачите на следния текст:

— 
Разни — 99211

Клетка 3

:

Формуляри

Въведете поредния номер на комплекта от документи и общия брой на комплектите от използвани формуляри и допълнителни формуляри. Например ако са представени един формуляр и два допълнителни формуляра, отбележете 1/3 на формуляра, 2/3 на първия допълнителен формуляр и 3/3 на втория допълнителен формуляр.

Когато в декларацията е вписана само една стока (т.е. когато трябва да се попълни само една клетка „описание на стоките“), не вписвайте нищо в клетка 3, а въведете цифрата 1 в клетка 5.

Когато се използват два комплекта от 4 екземпляра вместо един комплект от 8 екземпляра, двата комплекта се третират като един.

Клетка 4

:

Брой товарни списъци

Отбележете с цифри броя на приложените товарни списъци, ако има такива, или броя на описателните търговски списъци, одобрени от компетентните органи.

Клетка 5

:

Стоки

Въведете общия брой на стоките, изброени в транзитната декларация.

Клетка 6

:

Общо опаковки

Тази клетка не е задължителна за договарящите страни. Въведете общия брой опаковки, образуващи въпросната пратка.

Клетка 8

:

Получател

Въведете пълното име/фирма и адрес на лицето(ата) или дружеството(ата), на които трябва да се доставят стоките. В случай на смесени пратки договарящите страни могат да предвидят в тази клетка да се впише информацията, посочена под клетка 2, и списъкът с получателите да се прибави към транзитната декларация.

Договарящите страни могат да разрешат тази клетка да остане непопълнена, когато получателят е установен извън територията на договарящите страни.

На този етап не е необходимо да се изписва идентификационният номер.

Клетка 15

:

Страна на изпращане/износ

Клетка 15а

Въведете името на страната, от която се изпращат/изнасят стоките.

Клетка 17

:

Страна на получаване

Клетка 17а

Въведете името на съответната страна.

Клетка 18

:

Идентификационни данни и националност на транспортното средство при отпътуване

Въведете идентификационните данни, например регистрационния(те) номер(а) или наименованието на транспортното средство (камион, кораб, жп вагон, самолет), на което са натоварени стоките при представянето им в отправното митническо учреждение, последвани от националността на това транспортно средство (или на транспортното средство, задвижващо останалите, ако има няколко транспортни средства), с помощта на предвидените за тази цел кодове. Например в случай на използване на влекач и ремарке с различни регистрационни номера въведете регистрационните номера и на двете, както и националността на влекача.

При все това обаче, когато стоките се превозват в контейнери, които се транспортират от пътни превозни средства, компетентните органи могат да разрешат на ►M38  титуляря на режима ◄ да остави тази клетка непопълнена, ако логистичната схема в точката на отпътуване не позволява да се предостави информация за идентификационните данни и националността на транспортното средство при изготвяне на транзитната декларация и ако договарящите страни могат да гарантират, че изискваната информация относно транспортните средства ще бъде вписана впоследствие в клетка 55.

В случай на превоз с фиксирани транспортни съоръжения в тази клетка не е необходимо да се вписва нищо по отношение на регистрационния номер или на националността. В случаите на железопътен превоз националността не се вписва.

В останалите случаи декларирането на националността не е задължително за договарящи страни.

Клетка 19

:

Контейнер

Тази клетка не е задължителна за договарящите страни.

Използвайте предвидените за тази цел кодове за въвеждане на необходимите данни по отношение на предполагаемата ситуация при преминаване на границата на договарящата страна, в която се намира отправното митническо учреждение, такава каквато е била при поставяне на стоките под общ транзитен режим.

Клетка 21

:

Идентификационни данни и националност на активното транспортно средство, пресичащо границата

Тази клетка не е задължителна за договарящите страни по отношение на изискването за вписване на идентификационни данни.

Попълването на тази клетка е задължително по отношение на националността.

При все това обаче, в случай на железопътен превоз или на превоз с фиксирани транспортни съоръжения, не е необходимо да се вписва нищо по отношение на регистрационния номер или националността.

Въведете вида (камион, кораб, жп вагон, самолет и др.), последван от идентификационните данни, например регистрационния номер или наименованието на активното транспортно средство (т.е. задвижващото транспортно средство), за което се предполага, че ще бъде използвано при преминаване на границата на излизане от договарящата страна, в която се намира отправното митническо учреждение, последвани от кода за националността, каквато е била по време на поставяне на стоките под общ транзитен режим.

В случаите на използване на комбиниран транспорт или когато има няколко транспортни средства, активното транспортно средство е това, което задвижва композицията. Например ако това е камион върху морски съд, активното транспортно средство е корабът; ако става дума за влекач и ремарке, активното транспортно средство е влекачът.

Клетка 25

:

Вид транспорт на границата

Тази клетка не е задължителна за договарящите страни.

Използвайте предвидените за тази цел кодове за вписването на вида на транспорта, съответстващ на активното транспортно средство, с което се предполага, че стоките ще напуснат територията на договарящата страна, в която се намира отправното митническо учреждение.

Клетка 27

:

Място на товарене

Тази клетка не е задължителна за договарящите страни.

Когато е предвиден код, използвайте го за означаване на мястото на товарене на стоките върху активното транспортно средство, с което те ще прекосят границата на договарящата страна, в която се намира отправното митническо учреждение, както е известно в момента на поставянето на стоките под общ транзитен режим.

Клетка 31

:

Опаковки и описание на стоките, маркировки и номера, номер/а на контейнер/и, брой и вид

Въведете маркировките, номерата, броя и вида на опаковките или — в случаите на неопаковани стоки — броя на стоките, описани в декларацията, или едно от следните:

— 
Насипно — 99212

Посочете, във всеки един отделен случай, обичайното търговско описание.Това описание трябва да включва и необходимата за идентификацията на стоките информация. В случаите, когато клетка 33 „Тарифен код“ трябва да се попълни, описанието трябва да бъде достатъчно ясно, за да позволи класирането на стоките. Тази клетка трябва също да съдържа и изискваната по някои евентуални специални правила информация (акцизи и др.). Ако се използват контейнери, маркировките за идентифициране на контейнерите трябва също да бъдат въведени в тази клетка.

Клетка 32

:

Стока номер

Въведете поредния номер на съответната стока, даден в списъка на стоките, декларирани в клетка 5.

Когато в декларацията е вписана само една стока, договарящите страни могат да не изискат попълването на тази клетка, като в клетка 5 вече би трябвало да е вписана цифрата 1.

Клетка 33

:

Тарифен код

Тази клетка трябва да се попълни, когато:

— 
транзитната декларация се изготвя от същото лице и по същото време или непосредствено след митническа декларация, включваща тарифния код, или

▼M38

— 
в Конвенцията се предвижда, че използването ѝ е задължително.

▼M30

Посочете кода на съответните стоки.

Тази клетка трябва да бъде попълнена и на транзитните декларации Т2 и T2F, изготвени в ►M38  държава с общ транзитен режим ◄ , само когато предходната транзитна декларация съдържа указание за тарифния код.

В този случай посочете кода, фигуриращ в съответната декларация.

В останалите случаи попълването на тази клетка не е задължително.

Клетка 35

:

Бруто тегло

Въведете бруто тегло на стоките, описани в съответната клетка 31, изразено в килограми. Бруто теглото е общото тегло на стоките с всички техни опаковки, без контейнерите и другото транспортно оборудване.

Когато декларацията се отнася до няколко вида стоки, достатъчно е общото бруто тегло да бъде отбелязано в първата клетка 35, като останалите клетки 35 остават непопълнени.

Клетка 38

:

Нето тегло

Тази клетка не е задължителна за договарящите страни. Въведете нето тегло на стоките, описани в съответната клетка 31, изразено в килограми.

Нето теглото е теглото на стоките без никакви опаковки.

Клетка 40

:

Митнически манифест/предходен документ

Посочете данните за ►M38  предходния митнически режим ◄ или за съответните митнически документи. В случаите, в които трябва да се посочи повече от един референтен номер, договарящите страни могат да предвидят към транзитната декларация да се прибави списъкът с референтните номера и в тази клетка да бъде вписан следният текст:

— 
Разни — 99211

Клетка 44

:

Допълнителна информация, представени документи, удостоверения и разрешителни

▼M38

Въведете сведенията, изисквани по силата на всякакви приложими специални правила в държавата на изпращане/износ, заедно с референтните номера на представените документи към декларацията или всякакви допълнителни сведения, смятани за необходими във връзка с декларацията или обхванатите от нея стоки (напр. номера на лиценза или разрешението за износ, данните, изисквани по силата на нормативните актове във ветеринарната и фитосанитарната област, номера на коносамента). Подразделението „Код на допълнителната информация“ не се попълва.

▼M30

Клетка 50

:

Отговорно лице и упълномощен представител, място, дата и подпис

Въведете пълното име/наименование(физическо лице/дружество), както и пълния адрес на ►M38  титуляря на режима ◄ и идентификационния номер, даден му от компетентните органи, ако има такъв. Отбележете при необходимост пълното име/наименование (физическо лице/дружество) на упълномощения представител, който се подписва от името на ►M38  титуляря на режима ◄ .

Оригиналът на саморъчния подпис на заинтересованото лице трябва да фигурира в екземпляра, който остава в отправното митническо учреждение, освен ако няма специални разпоредби относно използването на ►M38  електронната система за транзита ◄ . Когато заинтересованото лице е юридическо лице, лицето, което се подписва, прибавя към подписа си пълното си име и длъжността си.

Клетка 51

:

Предвидени транзитни митнически учреждения (и страни)

Отбележете предвиденото входно митническо учреждение във всяка договаряща страна, чиято територия е планирано да бъде прекосена или, когато при превоза трябва да бъде прекосена територия на страна, която не е договаряща страна, ►M38  митническото учреждение на напускане ◄ , през което стоките напускат територията на договарящите страни. ►M38  Митническите учреждения на транзит ◄ фигурират в списъка на компетентните митнически учреждения за операции по общ транзит. След наименованието на митническото учреждение въведете кода на съответната страна.

Клетка 52

:

Обезпечение

Използвайте предвидените за тази цел кодове за вписване на вида обезпечение или освобождаване от обезпечение, използвани за съответната операция, а след това, при необходимост, номера на сертификата за общо обезпечение или за освобождаване от обезпечение или номера на сертификата за еднократно обезпечение и ►M38  митническото учреждение по обезпечението ◄ .

Ако общото обезпечение, освобождаването от обезпечение или еднократното обезпечение чрез поръчител не са валидни в някоя от договарящите страни, въведете след текста „не е валидно за“, следвано от кодовете на съответната(ите) договоряща(и) страна(и).

Клетка 53

:

Получаващо митническо учреждение (и страна)

Отбележете наименованието на митническото учреждение, в което стоките трябва да се представят, за да се приключи транзитната операция. Получаващите митнически учреждения фигурират в списъка на компетентните митнически учреждения (COL на сайта Europa) за операции по общ транзит.

След наименованието на митническото учреждение въведете кода на съответната страна.

II.   Формалности по време на превоз

Между момента, когато стоките напуснат отправното митническо учреждение, и момента, когато пристигнат в получаващото митническо учреждение, е възможно да се наложи да се добавят някои данни към екземпляри № 4 и 5 от транзитната декларация, която придружава стоките. Тези данни се отнасят до транспортната операция и трябва да бъдат добавени към тези екземпляри в процеса на въпросната операция от превозвача, отговарящ за транспортното средство, върху което стоките се натоварват. Тези данни могат да бъдат добавяни четливо на ръка, като в този случай се попълват с мастило и с главни печатни букви.

Те се нанасят в следните клетки:

— 
Прехвърляне на стоките на друго транспортно средство: използвайте клетка 55

Клетка 55

:

Прехвърляне на стоките на друго транспортно средство

Първите три реда на тази клетка трябва да се попълнят от превозвача, когато в процеса на съответната операция стоките се прехвърлят от едно транспортно средство на друго или от един контейнер на друг.

Превозвачът има право да прехвърли стоките на друго транспортно средство само и единствено след като получи разрешение за това от компетентните органи на страната, на чиято територия ще се извършва прехвърлянето.

Когато тези органи считат, че операцията по общ транзит може да продължи по нормалния начин, след като се взели необходимите мерки, те заверяват екземпляри № 4 и 5 от транзитната декларация.

— 
Други инциденти: използвайте клетка 56

Клетка 56

:

Други инциденти по време на превоза

Клетката трябва да бъде попълнена в съответствие с действащите разпоредби по отношение на транзита.

Освен това, когато стоките са били натоварени на полуремарке и само влекачът се сменя по време на пътуването (без стоките да се обработват или прехвърлят на друго транспортно средство), въведете в тази клетка регистрационния номер и националността на новия влекач. В подобни случаи не е необходима заверка от компетентните органи.

ДЯЛ III

ТАБЛИЦА С ЕЗИКОВИТЕ ПРЕПРАТКИ И С ТЕХНИТЕ КОДОВЕ



▼M36

▼M30

Езикови препратки

Кодове

— BG

Ограничена валидност

Limited validity — 99200

— CS

Omezená platnost

— DA

Begrænset gyldighed

— DE

Beschränkte Geltung

— EE

Piiratud kehtivus

— EL

Περιορισμένη ισχύς

— ES

Validez limitada

— FR

Validité limitée

▼M34

— HR

Valjanost ograničena

▼M30

— IT

Validità limitata

— LV

Ierobežots derīgums

— LT

Galiojimas apribotas

— HU

Korlátozott érvényű

▼M36

—  ►M41  MK ◄

Ограничено важење

▼M30

— MT

Validità limitata

— NL

Beperkte geldigheid

— PL

Ograniczona ważność

— PT

Validade limitada

— RO

Validitate limitată

▼M37

— RS

Ограничена важност

▼M30

— SL

Omejena veljavnost

— SK

Obmedzená platnosť

— FI

Voimassa rajoitetusti

— SV

Begränsad giltighet

— EN

Limited validity

▼M34 —————

▼M30

— IS

Takmarkað gildissvið

— NO

Begrenset gyldighet

▼M33

— TR

Sınırlı Geçerli

▼M30

— BG

Освободено

Waiver — 99201

— CS

Osvobození

— DA

Fritaget

— DE

Befreiung

— EE

Loobumine

— EL

Απαλλαγή

— ES

Dispensa

— FR

Dispense

▼M34

— HR

Oslobođeno

▼M30

— IT

Dispensa

— LV

Derīgs bez zīmoga

— LT

Leista neplombuoti

— HU

Mentesség

▼M36

— MK (1)

Изземање

▼M30

— MT

Tneħħija

— NL

Vrijstelling

— PL

Zwolnienie

— PT

Dispensa

— RO

Dispensă

▼M37

— RS

Ослобођење

▼M30

— SL

Opustitev

— SK

Oslobodenie

— FI

Vapautettu

— SV

Befrielse

— EN

Waiver

▼M34 —————

▼M30

— IS

Undanþegið

— NO

Fritak

▼M33

— TR

Vazgeçme

▼M30

— BG

Алтернативно доказателство

Alternative proof — 99202

— CS

Alternativní důkaz

— DA

Alternativt bevis

— DE

Alternativnachweis

— EE

Alternatiivsed tõendid

— EL

Εναλλακτική απόδειξη

— ES

Prueba alternativa

— FR

Preuve alternative

▼M34

— HR

Alternativni dokaz

▼M30

— IT

Prova alternativa

— LV

Alternatīvs pierādījums

— LT

Alternatyvusis įrodymas

— HU

Alternatív igazolás

▼M36

— MK (1)

Алтернативен доказ

▼M30

— MT

Prova alternattiva

— NL

Alternatief bewijs

— PL

Alternatywny dowód

— PT

Prova alternativa

— RO

Probă alternativă

▼M37

— RS

Алтернативни доказ

▼M30

— SL

Alternativno dokazilo

— SK

Alternatívny dôkaz

— FI

Vaihtoehtoinen todiste

— SV

Alternativt bevis

— EN

Alternative proof

▼M34 —————

▼M30

— IS

Önnur sönnun

— NO

Alternativt bevis

▼M33

— TR

Alternatif Kanıt

▼M30

— BG

Различия: митническо учреждение, където стоките са представени (наименование и страна)

Differences: office where goods were presented …… (name and country) — 99203

— CS

Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo …..(název a země)

— DA

Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt …… (navn og land)

— DE

Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte …… (Name und Land)

— EE

Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati………….(nimi ja riik)

— EL

Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο …… (Όνομα και χώρα)

— ES

Diferencias: mercancías presentadas en la oficina …… (nombre y país)

— FR

Différences: marchandises présentées au bureau …… (nom et pays)

▼M34

— HR

Razlike: Carinarnica kojoj je roba podnesena …… (naziv i zemlja)

▼M30

— IT

Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci …… (nome e paese)

— LV

Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts)

— LT

Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė)

— HU

Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént …… (név és ország)

▼M36

— MK (1)

Разлики: Испостава каде стоките се ставени на увид … (назив и земја)

▼M30

— MT

Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż)

— NL

Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht …… (naam en land)

— PL

Niezgodności: urząd w którym przedstawiono towar …… (nazwa i kraj)

— PT

Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia …… (nome e país)

— RO

Diferențe: mărfuri prezentate la biroul vamal …..(nume și țara)ò

▼M37

— RS

Разлике: царински орган којем је предата роба …(назив и земља)

▼M30

— SL

Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država)

— SK

Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný …… (názov a krajina).

— FI

Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty …… (nimi ja maa)

— SV

Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes …… (namn och land)

— EN

Differences: office where goods were presented …… (name and country)

▼M34 —————

▼M30

— IS

Breying: tollstjóraskrifstofa þar sem vörum var framvísað …… (nafn og land)

— NO

Forskjell: det tollsted hvor varene ble fremlagt …… (navn og land)

▼M33

— TR

Değișiklikler: Eșyanın sunulduğu idare … (adı ve ülkesi)

▼M30

— BG

Излизането от … подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …,

Exit from …………… subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No ... — 99204

— CS

Výstup ze …………… podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č …

— DA

Udpassage fra …………… undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. …

— DE

Ausgang aus ……………- gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. ... Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.

— EE

Väljumine …………… on aluseks piirangutele ja/või maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr..

— EL

Η έξοδος από …………… υποβάλλεται σε περιοριορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον Κανονισμό/την Οδηγία/την Απόφαση αριθ. …

— ES

Salida de …………… sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no …

— FR

Sortie de ……………….. soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no

▼M34

— HR

Izlaz iz…….. podliježe ograničenjima ili pristojbama temeljem Uredbe/Direktive/Odluke br…

▼M30

— IT

Uscita dalla …………… soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. …

— LV

Izvešana no ……………., piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu No…,

— LT

Išvežimui iš …………… taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatytiReglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr.…,

— HU

A kilépés …………… területéről a ...rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik

▼M36

— MK (1)

Излез од … предмет на ограничувања или давачки согласно Уредба/Директива/Решение № …

▼M30

— MT

Ħruġ mill- …………… suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru…

— NL

Bij uitgang uit de …………… zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. … van toepassing.

— PL

Wyprowadzenie z…………………. podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr …

— PT

Saída da ……………….. sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.o

— RO

Ieșire din …………… supusă restricțiilor sau impunerilor în temeiul Regulamentului/Directivei/Deciziei nr …

▼M37

— RS

Излаз из …подлеже ограничењима или дажбинама на основу Уредбе/Директиве/Одлуке бр …

▼M30

— SL

Iznos iz ……………….. zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi uredbe/direktive/odločbe št …

— SK

Výstup z …………… podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č …."

— FI

…………….. vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin ./päätöksen N:o … mukaisia rajoituksia tai maksuja

— SV

Utförsel från ………………… underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr …

— EN

Exit from ………………… subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No ...

▼M34 —————

▼M30

— IS

Útflutningur frá …………………háð takmörkunum eða gjöldum samkvæmt reglugerð/fyrirmælum/ákvörðun nr. …….

— NO

Utførsel fra …………. underlagt restriksjoner eller avgifter i henhold til forordning/direktiv/vedtak nr. ….

▼M33

— TR

Eșyanın … ’dan çıkıșı … No.lu Tüzük/Direktif/Karar kapsamında kısıtlamalara veya mali yükümlülüklere tabidir

▼M38 —————

▼M30

— BG

Одобрен изпращач

Authorised consignor — 99206

— CS

Schválený odesílatel

— DA

Godkendt afsender

— DE

Zugelassener Versender

— EE

Volitatud kaubasaatja

— EL

Εγκεκριμένος αποστολέας

— ES

Expedidor autorizado

— FR

Expéditeur agréé

▼M34

— HR

Ovlašteni pošiljatelj

▼M30

— IT

Speditore autorizzato

— LV

Atzītais nosūtītājs

— LT

Įgaliotas siuntėjas

— HU

Engedélyezett feladó

▼M36

— MK (1)

Овластен испраќач

▼M30

— MT

Awtorizzat li jibgħat

— NL

Toegelaten afzender

— PL

Upoważniony nadawca

— PT

Expedidor autorizado

— RO

Expeditor agreat

▼M37

— RS

Овлашћени пошиљалац

▼M30

— SL

Pooblaščeni pošiljatelj

— SK

Schválený odosielateľ

— FI

Valtuutettu lähettäjä

— SV

Godkänd avsändare

— EN

Authorised consignor

▼M34 —————

▼M30

— IS

Viðurkenndur sendandi

— NO

Autorisert avsender

▼M33

— TR

İzinli Gönderici

▼M30

— BG

Освободен от подпис

Signature waived — 99207

— CS

Podpis se nevyžaduje

— DA

Fritaget for underskrift

— DE

Freistellung von der Unterschriftsleistung

— EE

Allkirjanõudest loobutud

— EL

Δεν απαιτείται υπογραφή

— ES

Dispensa de firma

— FR

Dispense de signature

▼M34

— HR

Oslobođeno potpisa

▼M30

— IT

Dispensa dalla firma

— LV

Derīgs bez paraksta

— LT

Leista nepasirašyti

— HU

Aláírás alól mentesítve

▼M36

— MK (1)

Изземање од потпис

▼M30

— MT

Firma mhux meħtieġa

— NL

Van ondertekening vrijgesteld

— PL

Zwolniony ze składania podpisu

— PT

Dispensada a assinatura

— RO

Dispensă de semnătură

▼M37

— RS

Ослобођено од потписа

▼M30

— SL

Opustitev podpisa

— SK

Oslobodenie od podpisu

— FI

Vapautettu allekirjoituksesta

— SV

Befrielse från underskrift

— EN

Signature waived

▼M34 —————

▼M30

— IS

Undanþegið undirskrift

— NO

Fritatt for underskrift

▼M33

— TR

İmzadan Vazgeçme

▼M30

— BG

ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED — 99208

— CS

ZÁKAZ GLOBÁLNÍ ZÁRUKY

— DA

FORBUD MOD SAMLET KAUTION

— DE

GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT

— EE

ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD

— EL

ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ

— ES

GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA

— FR

GARANTIE GLOBALE INTERDITE

▼M34

— HR

ZABRANJENO ZAJEDNIČKO JAMSTVO

▼M30

— IT

GARANZIA GLOBALE VIETATA

— LV

VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS

— LT

NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA

— HU

ÖSSZKEZESSÉG TILALMA

▼M36

— MK (1)

ЗАБРАНА ЗА УПОТРЕБА НА ОПШТА ГАРАНЦИЈА

▼M30

— MT

MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA

— NL

DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN

— PL

ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ

— PT

GARANTIA GLOBAL PROIBIDA

— RO

GARANȚIA GLOBALĂ INTERZISĂ

▼M37

— RS

ЗАБРАЊЕНО ЗАЈЕДНИЧКО ОБЕЗБЕЂЕЊЕ

▼M30

— SL

PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE

— SK

ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY

— FI

YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY

— SV

SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN

— EN

COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED

▼M34 —————

▼M30

— IS

ALLSHERJARTRYGGING BÖNNUÐ

— NO

FORBUD MOT BRUK AV UNIVERSALGARANTI

▼M33

— TR

KAPSAMLI TEMINAT YASAKLANMIȘTIR

▼M30

— BG

ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ

UNRESTRICTED USE — 99209

— CS

NEOMEZENÉ POUŽITÍ

— DA

UBEGRÆNSET ANVENDELSE

— DE

UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG

— EE

PIIRAMATU KASUTAMINE

— ΕL

ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ

— ES

UTILIZACIÓN NO LIMITADA

— FR

UTILISATION NON LIMITEE

▼M34

— HR

NEOGRANIČENA UPORABA

▼M30

— IT

UTILIZZAZIONE NON LIMITATA

— LV

NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS

— LT

NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS

— HU

KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT

▼M36

— MK (1)

УПОТРЕБА БЕЗ ОГРАНИЧУВАЊЕ

▼M30

— MT

UŻU MHUX RISTRETT

— NL

GEBRUIK ONBEPERKT

— PL

NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE

— PT

UTILIZAÇÃO ILIMITADA

— RO

UTILIZARE NELIMITATĂ

▼M37

— RS

НЕОГРАНИЧЕНА УПОТРЕБА

▼M30

— SL

NEOMEJENA UPORABA

— SK

NEOBMEDZENÉ POUŽITIE

— FI

KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU

— SV

OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING

— EN

UNRESTRICTED USE

▼M34 —————

▼M30

— IS

ÓTAKMÖRKUÐ NOTKUN

— NO

UBEGRENSET BRUK

▼M33

— TR

KISITLANMAMIȘ KULLANIM

▼M30

— BG

Издаден впоследствие

Issued retroactively — 99210

— CS

Vystaveno dodatečně

— DA

Udstedt efterfølgende

— DE

Nachträglich ausgestellt

— EE

Välja antud tagasiulatuvalt

— EL

Εκδοθέν εκ των υστέρων

— ES

Expedido a posteriori

— FR

Délivré a posteriori

▼M34

— HR

Izdano naknadno

▼M30

— IT

Rilasciato a posteriori

— LV

Izsniegts retrospektīvi

— LT

Retrospektyvusis išdavimas

— HU

Kiadva visszamenőleges hatállyal

▼M36

— MK (1)

Дополнително издадено

▼M30

— MT

Maħruġ b'mod retrospettiv

— NL

Achteraf afgegeven

— PL

Wystawione retrospektywnie

— PT

Emitido a posteriori

— RO

Eliberat ulterior

▼M37

— RS

Накнадно издато

▼M30

— SL

Izdano naknadno

— SK

Vyhotovené dodatočne

— FI

Annettu jälkikäteen

— SV

Utfärdat i efterhand

— EN

Issued retroactively

▼M34 —————

▼M30

— IS

Útgefið eftir á

— NO

Utstedt i etterhånd

▼M33

— TR

Sonradan Düzenlenmiștir

▼M30

— BG

Разни

Various — 99211

— CS

Různí

— DA

Diverse

— DE

Verschiedene

— EE

Erinevad

— EL

διάφορα

— ES

Varios

— FR

Divers

▼M34

— HR

Razni

▼M30

— IT

Vari

— LV

Dažādi

— LT

Įvairūs

— HU

Többféle

▼M36

— MK (1)

Различни

▼M30

— MT

Diversi

— NL

Diverse

— PL

Różne

— PT

Diversos

— RO

Diverse

▼M37

— RS

Разно

▼M30

— SL

Razno

— SK

Rôzni

— FI

Useita

— SV

Flera

— EN

Various

▼M34 —————

▼M30

— IS

Ýmis

— NO

Diverse

▼M33

— TR

Çeșitli

▼M30

— BG

Насипно

Bulk — 99212

— CS

Volně loženo

— DA

Bulk

— DE

Lose

— EE

Pakendamata

— EL

χύμα

— ES

A granel

— FR

Vrac

▼M34

— HR

Rasuto

▼M30

— IT

Alla rinfusa

— LV

Berams

— LT

Nesupakuota

— HU

Ömlesztett

▼M36

— MK (1)

Рефус

▼M30

— MT

Bil-kwantitá

— NL

Los gestort

— PL

Luzem

— PT

A granel

— RO

Vrac

▼M37

— RS

Расуто

▼M30

— SL

Razsuto

— SK

Voľne

— FI

Irtotavaraa

— SV

Bulk

— EN

Bulk

▼M34 —————

▼M30

— IS

Vara í lausu

— NO

Bulk

▼M33

— TR

Dökme

▼M30

— BG

Изпращач

Consignor — 99213

— CS

Odesílatel

— DA

Afsender

— DE

Versender

— EE

Saatja

— EL

Αποστολέας

— ES

Expedidor

— FR

Expéditeur

▼M34

— HR

Pošiljatelj

▼M30

— IT

Speditore

— LV

Nosūtītājs

— LT

Siuntėjas

— HU

Feladó

▼M36

— MK (1)

Испраќач

▼M30

— MT

Min jikkonsenja

— NL

Afzender

— PL

Nadawca

— PT

Expedidor

— RO

Expeditor

▼M37

— RS

Пошиљалац

▼M30

— SL

Pošiljatelj

— SK

Odosielateľ

— FI

Lähettäjä

— SV

Avsändare

— EN

Consignor

▼M34 —————

▼M30

— IS

Sendandi

— NO

Avsender

▼M33

— TR

Gönderici

▼M30

(1)   

Временен код, който не предопределя окончателното обозначение на страната, което се установява след завършването на преговорите, протичащи понастоящем в рамките на ООН.

ДЯЛ IV

УКАЗАНИЯ ОТНОСНО ДОПЪЛНИТЕЛНИТЕ ФОРМУЛЯРИ

А. Допълнителните формуляри могат да се използват само ако в декларацията са вписани повече от един вид стока (вж. клетка 5). Те трябва да бъдат представени заедно с формуляра, посочен в допълнение 1 към приложение I към Конвенцията за ЕАД.

Б. Указанията, изложени в дялове I и II по-горе, се отнасят също и за допълнителните формуляри.

При все това обаче:

— 
в третото подразделение на клетка 1 трябва да се впишат символите „T1bis“, „T2bis“ или „T2Fbis“ в съответствие с приложимата за съответните стоки процедура в рамките на общия транзитен режим,
— 
клетка 2 и клетка 8 от допълнителния формуляр, посочен в допълнение 3 към приложение I към Конвенцията за ЕАД, се попълват по избор от договарящите страни и трябва да съдържат само името и идентификационен номер на съответното лице, ако има такъв.

В. В случай на използване на допълнителни формуляри:

— 
клетките от допълнителния формуляр, предназначени за описание на стоки, които не са използвани, се зачертават, за да се избегне допълнително вписване на по-късен етап,
— 
клетки 32 „Стока номер“, 33 „Тарифен код“, 35 „Бруто тегло (kg)“, 38 „Нето тегло (kg)“ и 44 „Допълнителна информация/представени документи/удостоверения и разрешителни“ от транзитната декларация се зачертават, а клетка 31 „Опаковки и описание на стоките“ не се попълва по отношение на маркировките, номерата, броя и вида на опаковките и описанието на стоките. В клетка 31 „Опаковки и описание на стоките“ от използвания формуляр на транзитна декларация се отбелязват поредният номер и символът на отделните допълнителни формуляри.

▼M38

ПРИЛОЖЕНИЕ Б7

ОБРАЗЦИ НА ПЕЧАТИТЕ, ИЗПОЛЗВАНИ ЗА ПРОЦЕДУРАТА ЗА НЕПРЕКЪСНАТОСТ НА ДЕЙНОСТТА

1.   Печат № 1

АВАРИЙНА ПРОЦЕДУРА В РАМКИТЕ НА НОВАТА КОМПЮТРИЗИРАНА СИСТЕМА ЗА ТРАНЗИТ

СЪЮЗЕН ТРАНЗИТ/ОБЩ ТРАНЗИТ

В СИСТЕМАТА НЯМА НАЛИЧНИ ДАННИ

ЗАПОЧНАТА НА

(Дата/час)

(размери: 26 × 59 mm)

2.   Печат № 2

ПРОЦЕДУРА ЗА НЕПРЕКЪСНАТОСТ НА ДЕЙНОСТТА

СЪЮЗЕН ТРАНЗИТ/ОБЩ ТРАНЗИТ

В СИСТЕМАТА НЯМА НАЛИЧНИ ДАННИ

ЗАПОЧНАТА НА

(Дата/час)

(размери: 26 × 59 mm)

ПРИЛОЖЕНИЕ Б8

TC 10 — УВЕДОМЛЕНИЕ ЗА ТРАНЗИТ

image

ПРИЛОЖЕНИЕ Б9

ОБРАЗЕЦ НА СПЕЦИАЛЕН ПЕЧАТ, ИЗПОЛЗВАН ОТ ОДОБРЕН ИЗПРАЩАЧ



1.

2.

3.

4.

5.

6.

(размери: 55 × 25 mm)

1. Герб или други знаци или букви, отличителни за държавата

2. Референтен номер на отправното митническо учреждение

3. Номер на декларацията

4. Дата

5. Одобрен изпращач

6. Номер на разрешението

ПРИЛОЖЕНИЕ Б10

TC 11 — РАЗПИСКА

image

▼M30

ПРИЛОЖЕНИЕ Б11

ЕТИКЕТ

(транзитен железопътен превоз)

image

▼M38 —————

▼M40

ПРИЛОЖЕНИЕ В1

ПОРЪЧИТЕЛСТВО — ЕДНОКРАТНО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

I.    Задължение на поръчителя

1.

Долуподписаният/долуподписаната ( 8 )…

живущ/живуща в ( 9 )

с настоящото поема солидарно задължение пред митническото учреждение по обезпечението

за максимална сума от

в полза на Европейския съюз (съставен от Кралство Белгия, Република България, Чешката република, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Естония, Република Гърция, Република Хърватия, Кралство Испания, Френската република, Ирландия, Италианската република, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Унгария, Република Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Румъния, Република Словения, Словашката република, Република Финландия, Кралство Швеция) и в полза на Република Исландия, ►M42  Република Северна Македония ◄ , Кралство Норвегия, Република Сърбия, Конфедерация Швейцария, Република Турция, Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия ►M42   ( 10 ) ◄  ( 11 ), Княжество Андора и Република Сан Марино ( 12 ), за сумите, които предоставящото настоящото обезпечение лице ( 13 ):

дължи или ще дължи на посочените по-горе държави под формата на мита и такси ( 14 ) за описаните по-долу стоки, обхванати от следната митническа операция ( 15 ):

Описание на стоките:

2.

Долуподписаният/долуподписаната поема задължението да изплати поисканите суми при първо искане в писмен вид от страна на компетентните органи на посочените в точка 1 държави и без да има право на отсрочване на плащането за срок, по-дълъг от 30 дни от датата на искането, освен когато той/тя или друго заинтересовано лице в рамките на този срок докаже пред въпросните компетентни органи, че специалният режим, различен от режим специфична употреба, е приключил, че митническият надзор върху стоките под режим специфична употреба или временно складиране е завършил правилно или — при операции, различни от специални режими и временно складиране — че положението на стоките е било уредено.

При поискване от страна на долуподписания/долуподписаната и при наличие на основателна причина компетентните органи могат да удължат 30-дневния срок от датата на искането за плащане, в който той/тя е задължен(а) да заплати исканите суми. Разходите, възникнали в резултат на отпускането на този допълнителен срок, по-специално лихвите, се изчисляват така, че размерът им да е равен на този, който би бил приложим при сходни обстоятелства на националния паричен или финансов пазар на въпросната държава.

3.

Това поръчителство поражда действие от датата на одобрението му от митническото учреждение по обезпечението. Долуподписаният/долуподписаната остава отговорен/отговорна за изплащане на всякакви задължения, възникнали по време на митническата операция, покрита от това поръчителство и започнала преди датата, от която евентуална отмяна или евентуално прекратяване на поръчителството са породили действие, дори ако искането за плащане е направено след тази дата.

4.

За целите на това поръчителство долуподписаният/долуподписаната посочва свой адрес за кореспонденция ( 16 ) във всяка една от изброените в точка 1 други държави, във:



Държава

Фамилно и собствено име или фирма, пълен адрес

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Долуподписаният/долуподписаната потвърждава, че цялата кореспонденция, всички съобщения и всички документи по формалности или процедури, свързани с това поръчителство, изпратени до или извършени в писмена форма по отношение на който и да е от адресите за кореспонденция, се приемат като надлежно връчени му/ѝ.

Долуподписаният/долуподписаната признава компетентността на съдилищата в районите, в които се намират неговите/нейните адреси за кореспонденция.

Долуподписаният/долуподписаната се задължава да не променя адресите за кореспонденция или ако се налага да промени един или повече от тези адреси, да информира предварително за това митническото учреждение по обезпечението.

Съставено в …

на …

(Подпис) ( 17 )

II.    Одобрение от страна на митническото учреждение по обезпечението

Митническо учреждение по обезпечението …

Поетото поръчителство е прието на … за обезпечаване на митническата операция, извършвана по митническа декларация/декларация за временно складиране

№ … от …

… ( 18 )

(Печат и подпис)

ПРИЛОЖЕНИЕ В2

ПОРЪЧИТЕЛСТВО — ЕДНОКРАТНО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ ПОД ФОРМАТА НА ВАУЧЕРИ

I.    Задължение на поръчителя

1.

Долуподписаният/долуподписаната ( 19 )

живущ/живуща в ( 20 )

с настоящото поема солидарно задължение пред митническото учреждение по обезпечението

в полза на Европейския съюз (съставен от Кралство Белгия, Република България, Чешката република, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Естония, Република Гърция, Република Хърватия, Кралство Испания, Френската република, Ирландия, Италианската република, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Унгария, Република Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Румъния, Република Словения, Словашката република, Република Финландия, Кралство Швеция) и в полза на Република Исландия, ►M42  Република Северна Македония ◄ , Кралство Норвегия, Република Сърбия, Конфедерация Швейцария, Република Турция, Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия ►M42   ( 21 ) ◄ , Княжество Андора и Република Сан Марино ( 22 ), за сумите, които титулярят на режима дължи или ще дължи на горепосочените държави под формата на мита и такси във връзка с вноса или износа на стоките, поставени под режим съюзен транзит или общ транзитен режим, и по отношение на които долуподписаният/долуподписаната е поел(а) задължението да издаде ваучери за еднократно обезпечение до максимален размер от 10 000 EUR на ваучер.

2.

Долуподписаният/долуподписаната се задължава да изплати при първо писмено искане от страна на компетентните органи на посочените в точка 1 държави поисканите суми, до 10 000 EUR на ваучер за еднократно обезпечение, без да има право на отсрочване на плащането за срок, по-дълъг от 30 дни от датата на искането, освен ако той/тя или друго заинтересовано лице в рамките на този срок докаже пред компетентните органи, че операцията е приключена.

При поискване от страна на долуподписания/долуподписаната и при наличие на основателна причина компетентните органи могат да удължат 30-дневния срок от датата на искането за плащане, в който той/тя е задължен(а) да заплати исканите суми. Разходите, възникнали в резултат на отпускането на този допълнителен срок, по-специално лихвите, се изчисляват така, че размерът им да е равен на този, който би бил приложим при сходни обстоятелства на националния паричен или финансов пазар на въпросната държава.

3.

Това поръчителство поражда действие от датата на одобрението му от митническото учреждение по обезпечението. Долуподписаният/долуподписаната остава отговорен/отговорна за изплащане на всякакви задължения, възникнали при операцията по съюзен или общ транзит, покрита от това поръчителство и започнала преди датата, от която евентуална отмяна или евентуално прекратяване на поръчителството са породили действие, дори ако искането за плащане е направено след тази дата.

4.

За целите на това поръчителство долуподписаният/долуподписаната посочва свой адрес за кореспонденция ( 23 ) във всяка една от изброените в точка 1 други държави, във:



Държава

Фамилно и собствено име или фирма, пълен адрес

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Долуподписаният/долуподписаната потвърждава, че цялата кореспонденция, всички съобщения и всички документи по формалности или процедури, свързани с това поръчителство, изпратени до или извършени в писмена форма по отношение на който и да е от адресите за кореспонденция, се приемат като надлежно връчени му/ѝ.

Долуподписаният/долуподписаната признава компетентността на съдилищата в районите, в които се намират неговите/нейните адреси за кореспонденция.

Долуподписаният/долуподписаната се задължава да не променя адресите за кореспонденция или ако се налага да промени един или повече от тези адреси, да информира предварително за това митническото учреждение по обезпечението.

Съставено в …

на …

(Подпис) ( 24 )

II.    Одобрение от страна на митническото учреждение по обезпечението

Митническо учреждение по обезпечението

Задължението на поръчителя е прието на …

(Печат и подпис)

▼M38

ПРИЛОЖЕНИЕ В3

ВАУЧЕР ЗА ЕДНОКРАТНО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

image

Технически изисквания по отношение на ваучера

Ваучерът се отпечатва върху бяла хартия, без механични примеси, оразмерена за писане и с относителна маса най-малко 55 g/m2. Той трябва да бъде с фон десèн плетеница в червено, което прави видима всяка фалшификация по механичен или химически начин. Цветът на хартията трябва да бъде бял.

Размерите трябва да бъдат 148 × 105 mm.

На всеки ваучер трябва да бъдат нанесени наименованието и адресът на печатницата или знак, по който тя може да бъде установена, както и идентификационен номер.

▼M40

ПРИЛОЖЕНИЕ В4

ПОРЪЧИТЕЛСТВО — ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

I.    Задължение на поръчителя

1.

Долуподписаният/долуподписаната ( 25 )

живущ/живуща в ( 26 )

с настоящото поема солидарно задължение пред митническото учреждение по обезпечението

за максимална сума от …

в полза на Европейския съюз (съставен от Кралство Белгия, Република България, Чешката република, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Естония, Ирландия, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Република Хърватия, Италианската република, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Унгария, Република Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Румъния, Република Словения, Словашката република, Република Финландия, Кралство Швеция) и в полза на Република Исландия, ►M42  Република Северна Македония ◄ , Кралство Норвегия, Република Сърбия, Конфедерация Швейцария, Република Турция, Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия ►M42   ( 27 ) ◄  ( 28 ), Княжество Андора и Република Сан Марино ( 29 ),

за сумите, които предоставящото настоящото обезпечение лице ( 30 ): … дължи или ще дължи на посочените по-горе държави под формата на задължение за мита и такси ( 31 ), което може да възникне или е възникнало по отношение на стоките, обхванати от митническите операции по точка 1а и/или точка 1б.

Максималната сума, за която се отнася поръчителството, се състои от следните елементи:

а) 

100/50/30 % ( 32 ) от дела от референтния размер, съответстващ на размера на митническото задължение и таксите, които може да възникнат, равен на сбора на сумите по точка 1а;

и

б) 

100/30 % (32)  от дела от референтния размер, съответстващ на размера на митническото задължение и таксите, които са възникнали, равен на сбора на сумите по точка 1б;

1а.

Сумите, които съставят дела от референтния размер, съответстващ на размера на митническото задължение и — в съответните случаи — таксите, които може да възникнат, са следните за всяка от долупосочените цели ( 33 ):

а) 

временно складиране — …;

б) 

режим съюзен транзит/общ транзитен режим — …;

в) 

режим митническо складиране — …;

г) 

режим временен внос с пълно освобождаване от вносни мита — …;

д) 

режим активно усъвършенстване — …;

е) 

режим специфична употреба — …;

ж) 

друга — да се посочи видът на операцията — ….

1б.

Сумите, които съставят дела от референтния размер, съответстващ на размера на митническото задължение и — в съответните случаи — таксите, които са възникнали, са следните за всяка от долупосочените цели (33) :

а) 

допускане за свободно обращение въз основа на стандартна митническа декларация без отсрочено плащане — …;

б) 

допускане за свободно обращение въз основа на стандартна митническа декларация с отсрочено плащане — …;

в) 

допускане за свободно обращение въз основа на митническа декларация, подадена по силата на член 166 от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза — …;

г) 

допускане за свободно обращение въз основа на митническа декларация, подадена по силата на член 182 от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза — …;

д) 

режим временен внос с частично освобождаване от вносни мита — …;

е) 

режим специфична употреба — … ( 34 );

ж) 

друга — да се посочи видът на операцията — …

2.

Долуподписаният/долуподписаната поема задължението да изплати поисканите суми до размера на горепосочената максимална сума при първо искане в писмен вид от страна на компетентните органи на посочените в точка 1 държави и без да има право на отсрочване на плащането за срок, по-дълъг от 30 дни от датата на искането, освен когато той/тя или друго заинтересовано лице в рамките на този срок докаже пред въпросните компетентни органи, че специалният режим, различен от режим специфична употреба, е приключил, че митническият надзор върху стоките под режим специфична употреба или временно складиране е завършил правилно или — при операции, различни от специалните режими — че положението на стоките е било уредено.

При поискване от страна на долуподписания/долуподписаната и при наличие на основателна причина компетентните органи могат да удължат 30-дневния срок от датата на искането за плащане, в който той/тя е задължен(а) да заплати исканите суми. Разходите, възникнали в резултат на отпускането на този допълнителен срок, по-специално лихвите, се изчисляват така, че размерът им да е равен на този, който би бил приложим при сходни обстоятелства на националния паричен или финансов пазар на въпросната държава.

От тази сума не се приспадат никакви вече изплатени съгласно условията на това поръчителство суми, освен ако от долуподписания/долуподписаната бъде поискано да изплати задължение, възникнало при операция, която е започнала преди датата на получаване на предходното искане за плащане или до 30 дни след това.

3.

Това поръчителство поражда действие от датата на одобрението му от митническото учреждение по обезпечението. Долуподписаният/долуподписаната остава отговорен/отговорна за изплащане на всякакви задължения, възникнали по време на митническа операция, покрита от това поръчителство и започнала преди датата, от която евентуална отмяна или евентуално прекратяване на поръчителството са породили действие, дори ако искането за плащане е направено след тази дата.

4.

За целите на това поръчителство долуподписаният/долуподписаната посочва свой адрес за кореспонденция ( 35 ) във всяка една от изброените в точка 1 други държави, във:



Държава

Фамилно и собствено име или фирма, пълен адрес

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Долуподписаният/долуподписаната потвърждава, че цялата кореспонденция, всички съобщения и всички документи по формалности или процедури, свързани с това поръчителство, изпратени до или извършени в писмена форма по отношение на който и да е от адресите за кореспонденция, се приемат като надлежно връчени му/ѝ.

Долуподписаният/долуподписаната признава компетентността на съдилищата в районите, в които се намират неговите/нейните адреси за кореспонденция.

Долуподписаният/долуподписаната се задължава да не променя адресите за кореспонденция или ако се налага да промени един или повече от тези адреси, да информира предварително за това митническото учреждение по обезпечението.

Съставено в …

на …

(Подпис) ( 36 )

II.    Одобрение от страна на митническото учреждение по обезпечението

Митническо учреждение по обезпечението

Задължението на поръчителя е прието на

(Печат и подпис)

▼M38

ПРИЛОЖЕНИЕ В5

СЕРТИФИКАТ ЗА ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

TC31 — СЕРТИФИКАТ ЗА ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

Лицева част



1.  Срок на действие до

Ден

Месец

Година

2.  Номер

3.  Титуляр на режима (фамилно и собствено име или фирма на дружеството, пълен адрес и държава)

 

4.  Поръчител (фамилно и собствено име или фирма на дружество, пълен адрес и държава)

 

5.  Митническо учреждение по обезпечението (референтен номер)

 

6.  Референтен размер

Код на валутата

Цифром:

Словом:

7.  Митническото учреждение по обезпечението удостоверява, че титулярят на режима, посочен по-горе, е предоставил общо обезпечение, валидно за операциите по съюзен/общ транзит през митническите територии, които не са зачертани в следния списък:

ЕВРОПЕЙСКИ СЪЮЗ — ИСЛАНДИЯ — ►M41  СЕВЕРНА МАКЕДОНИЯ ◄ — НОРВЕГИЯ — СЪРБИЯ — ШВЕЙЦАРИЯ — ТУРЦИЯ — ►M40  ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО (*2)  ◄ — АНДОРА (*1) — САН МАРИНО (*1)

8.  Специални забележки

9.  Срокът на действие е удължен до

дд/мм/гг включително

 

Съставен

в

на

(място)

(дата)

(Подпис и печат на митническото учреждение по обезпечението)

Съставен

в

на

(място)

(дата)

(Подпис и печат на митническото учреждение по обезпечението)

(*1)   

Само за операциите по съюзен транзит.

►M42  (*2)   

По силата на Протокола за Ирландия/Северна Ирландия към Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия Северна Ирландия следва да се смята за част от Европейския съюз за целите на настоящото обезпечение.

 ◄

Гръб

10. Лица, упълномощени да подписват декларациите за съюзен/общ транзит от името на титуляря на режима:



11.  Фамилно и собствено име и образец на подписа на упълномощеното лице

12.  Подпис на титуляря на режима (*1)

11.  Фамилно и собствено име и образец на подписа на упълномощеното лице

12.  Подпис на титуляря на режима (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(*1)   

Когато титулярят на режима е юридическо лице, лицето, което полага своя подпис в клетка 12, трябва да впише след подписа си фамилното и собственото си име и качеството, в което подписва.

ПРИЛОЖЕНИЕ В6

СЕРТИФИКАТ ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ ОТ ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

ТС 33 — СЕРТИФИКАТ ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ ОТ ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

Лицева част



1.  Срок на действие до

Ден

Месец

Година

2.  Номер

3.  Титуляр на режима (фамилно и собствено име или фирма на дружеството, пълен адрес и държава)

 

4.  Митническо учреждение по обезпечението (референтен номер)

 

5.  Референтен размер

Код на валутата

Цифром

Словом

6.  Митническото учреждение по обезпечението удостоверява, че титулярят на режима, посочен по-горе, е освободен от задължението да предостави обезпечение за операциите си по съюзен/общ транзит през митническите територии, които не са зачертани в следния списък:

ЕВРОПЕЙСКИ СЪЮЗ, ИСЛАНДИЯ, ►M41  СЕВЕРНА МАКЕДОНИЯ ◄ , НОРВЕГИЯ, СЪРБИЯ, ШВЕЙЦАРИЯ, ТУРЦИЯ, ►M40  ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ◄  (*2), АНДОРА (*1), САН МАРИНО (*1)

7.  Специални забележки

8.  Срокът на действие е удължен до

дд/мм/гг

включително

 

Съставен

в

на

(място)

(дата)

(Подпис и печат на митническото учреждение по обезпечението)

Съставен

в

на

(място)

(дата)

(Подпис и печат на митническото учреждение по обезпечението)

(*1)   

Само за операциите по съюзен транзит.

►M42  (*2)   

По силата на Протокола за Ирландия/Северна Ирландия към Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия Северна Ирландия следва да се смята за част от Европейския съюз за целите на настоящото обезпечение.

 ◄

Гръб

9. Лица, упълномощени да подписват декларациите за съюзен/общ транзит от името на титуляря на режима



10.  Фамилно и собствено име и образец на подписа на упълномощеното лице

11.  Подпис на титуляря на режима (*1)

10.  Фамилно и собствено име и образец на подписа на упълномощеното лице

11.  Подпис на титуляря на режима (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(*1)   

Когато титулярят на режима е юридическо лице, лицето, което полага своя подпис в клетка 11, трябва да впише след подписа си фамилното и собственото си име и качеството, в което подписва.

▼M30

ПРИЛОЖЕНИЕ В7

ОБЯСНИТЕЛНИ БЕЛЕЖКИ ОТНОСНО СЕРТИФИКАТИТЕ ЗА ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ И ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ ОТ ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

1.   Данни, които трябва да бъдат отбелязани на лицевата страна на сертификата

След издаване на сертификата не е възможно да се променя, добавя или изтрива информацията, фигурираща в клетки 1—8 от сертификата за еднократно обезпечение и в клетки 1—7 от сертификата за освобождаване от обезпечение.

1.1. Код на паричните единици

Страните вписват в клетка 6 от сертификата за общо обезпечение и клетка 5 от сертификата за освобождаване от обезпечение кода на използваната парична единица по ISO АLРНА 3 (код ISO 4217).

1.2. Заверки

▼M39 —————

▼M30

►M39  ————— ◄  Когато ►M38  титулярят на режима е поел ◄ задължението да представи транзитната декларация пред ►M39  конкретно отправно митническо учреждение ◄ , името на това учреждение се нанася с главни букви в клетка 8 от сертификата за общо обезпечение или в клетка 7 от сертификата за освобождаване от обезпечение.

1.3. Заверяване на удостоверенията в случай на удължаване на срока на валидност

В случай на удължаване на срока на валидност на сертификата ►M38  митническото учреждение по обезпечението ◄ заверява клетка 9 от сертификата за общо обезпечение или клетка 8 от сертификата за освобождаване от обезпечение, в зависимост от случая.

2.   Информация, която трябва да бъде отбелязана на гърба на сертификата — лица, упълномощени да подписват транзитните декларации

2.1. При издаване на сертификата или по всяко друго време от срока на валидност на този сертификат ►M38  титулярят на режима ◄ трябва да посочи на гърба му имената на лицата, които е упълномощило да подписват от негово име транзитните декларации. За всяко посочено лице се вписват собственото и фамилното му име заедно с образец от подписа му, като това вписване се приподписва от ►M38  титуляра на режима ◄ . ►M38  Титулярят на режима ◄ има право по своя преценка да зачертае клетките, които не желае да използва.

2.2.  ►M38  Титулярят на режима ◄ може по всяко време да оттегли такова упълномощаване.

2.3. Всяко лице, чието име е вписано на гърба на представения в отправното митническо учреждение сертификат, е упълномощен представител на ►M38  титуляря на режима ◄ .

3.   Използване на сертификата при забрана за общо обезпечение

Процедурата е описана в точка 4 от приложение IV към допълнение I.

▼M39

ДОПЪЛНЕНИЕ IIIa

Настоящото допълнение се прилага от датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578.

ДЕКЛАРАЦИИ ЗА ТРАНЗИТ, ПРИДРУЖАВАЩИ ДОКУМЕНТИ ЗА ТРАНЗИТ И ДРУГИ ДОКУМЕНТИ

Член 1

Настоящото допълнение включва разпоредбите, формулярите и образците за изготвянето на декларации и попълването на придружаващи документи за транзит и други документи, използвани при общия транзитен режим, в съответствие с изискванията на допълнения I и II.

ДЯЛ I

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ТРАНЗИТ И ФОРМУЛЯРИ, КОГАТО СЕ ИЗПОЛЗВАТ СРЕДСТВА ЗА ЕЛЕКТРОННА ОБРАБОТКА НА ДАННИ

Член 2

Декларация за транзит

Декларацията за транзит по смисъла на член 25 от допълнение I трябва да съдържа елементите от данните, посочени в приложение Б6a, и да следва форматите, като се използват кодовете, и двете от които са определени в приложение А1а.

Член 3

Придружаващ документ за транзит

Придружаващият документ за транзит се съставя по образеца в приложение А3а. Той се изготвя и използва в съответствие с обяснителните бележки в приложение А4а.

Член 4

Списък на стоковите позиции

Списъкът на стоковите позиции се съставя по образеца в приложение А5а. Той се изготвя и използва в съответствие с обяснителните бележки в приложение А6а.

ДЯЛ II

ФОРМУЛЯРИ, ИЗПОЛЗВАНИ ЗА:

— 
ДОКАЗВАНЕ НА МИТНИЧЕСКИЯ СТАТУС НА СЪЮЗНИ СТОКИ,
— 
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ТРАНЗИТ ЗА ПЪТНИЦИ,
— 
ПРОЦЕДУРАТА ЗА НЕПРЕКЪСНАТОСТ НА ДЕЙНОСТТА ПРИ ТРАНЗИТ

Член 5

1.  
Формулярите, използвани като документи за доказване на митническия статус на съюзни стоки, се съставят по образеца в допълнения 1—4 към приложение I към Конвенцията за ЕАД.
2.  
Формулярите, използвани като декларации за транзит при прилагане на процедурата за непрекъснатост на дейността при транзит или като декларации за транзит за пътници, се съставят по образеца в допълнение 1 към приложение I към Конвенцията за ЕАД.
3.  

Данните се нанасят във формулярите чрез процес на самокопиране:

а) 

в случая на допълнения 1 и 3 — на екземплярите, посочени в допълнение 1 към приложение II към Конвенцията за ЕАД;

б) 

в случая на допълнения 2 и 4 — на екземплярите, посочени в допълнение 2 към приложение II към Конвенцията за ЕАД.

4.  

Формулярите се попълват и използват:

а) 

като документи, доказващи митническия статус на съюзни стоки в съответствие с обяснителната бележка в приложение Б2;

б) 

като декларации за транзит в рамките на процедурата за непрекъснатост на дейността при транзит за пътници в съответствие с обяснителната бележка в приложение Б6.

И в двата случая следва да се използват, когато е целесъобразно, кодовете от приложения А1а и Б3.

Член 6

1.  
Формулярите се отпечатват в съответствие с член 2 от приложение II към Конвенцията за ЕАД.
2.  
В горния ляв ъгъл на формуляра всяка договарящата страна може да отпечата означение, което я идентифицира. Тя може също да отпечата думите „ОБЩ ТРАНЗИТ“ на мястото на думите „СЪЮЗЕН ТРАНЗИТ“. Документите с такова означение или който и да е от изразите се приемат при представяне на територията на друга договаряща страна.

ДЯЛ III

ФОРМУЛЯРИ, РАЗЛИЧНИ ОТ ЕДИННИЯ АДМИНИСТРАТИВЕН ДОКУМЕНТ И ОТ ПРИДРУЖАВАЩИЯ ДОКУМЕНТ ЗА ТРАНЗИТ

Член 7

Товарни списъци

1.  
Формулярът, използван за изготвянето на товарните списъци, се съставя по образеца в приложение Б4. Той се попълва в съответствие с обяснителната бележка в приложение Б5.
2.  
Формулярът се отпечатва на хартия, предназначена за писане, с тегло най-малко 40 g/m2 и достатъчно здрава, за да не позволява лесно разкъсване или намачкване при нормална употреба. Цветът на хартията може да бъде избран от заинтересованите лица.
3.  
Формулярите са с формат 210/297 mm, с максимално отклонение 5 милиметра по-малко и 8 милиметра повече от посочената дължина.

Член 8

Уведомление за транзит

Формулярите, използвани за изготвяне на уведомленията за транзит съгласно член 21 от допълнение I, се съставят по образеца в приложение Б8 към настоящото допълнение.

Член 9

Разписка

Разписката се съставя по образеца в приложение Б10.

Член 10

Еднократно обезпечение

1.  
Формулярът, използван за изготвянето на ваучери за еднократно обезпечение, е в съответствие с образеца в приложение В3.
2.  
Формулярите се отпечатват на хартия, без механични примеси, предназначена за писане и с тегло най-малко 55 g/m2. Отпечатва се фон с десèн плетеница в червено, за да не се позволява подправяне по механичен или химически начин. Цветът на хартията трябва да бъде бял.
3.  
Формулярите са с формат 148/105 mm.
4.  
Формулярите съдържат наименованието и адреса на печатницата или знак, чрез който тя може да бъде идентифицирана, като освен това трябва да има и идентификационен номер.
5.  
Езикът, който се използва за ваучерите за еднократно обезпечение, се определя от компетентните органи на държавата, която отговаря за митническото учреждение по обезпечението.

Член 11

Сертификати за общо обезпечение и за освобождаване от обезпечение

1.  
Формулярите, използвани за изготвянето на сертификати за общо обезпечение или за освобождаване от обезпечение, наричани по-нататък „сертификати“, са в съответствие с образците в приложения В5 и В6. Те се попълват в съответствие с обяснителната бележка в приложение В7.
2.  

Сертификатите се отпечатват на бяла хартия, без механични примеси и с тегло най-малко 100 g/m2. От двете страни се отпечатва фон с десèн плетеница, за да не позволява подправяне по механичен или химически начин. Цветът на отпечатване е следният:

— 
зелен — за сертификатите за обезпечение,
— 
бледосин — за сертификатите за освобождаване от обезпечение.
3.  
Формулярите са с формат 210/148 mm.
4.  
Договарящите страни отговарят за отпечатването на формулярите на сертификатите. Всеки сертификат има пореден идентификационен номер.

Член 12

Общи разпоредби за дял III

1.  
Формулярът следва да се попълни, като се използва пишеща машина или друг механографичен или подобен процес. Посочените в членове 7 и 8 формуляри могат да се попълнят четливо и на ръка, като в този случай те трябва да бъдат попълнени с мастило и с печатни букви.
2.  
Формулярите се съставят на един от официалните езици на договарящите страни, който е приемлив за компетентните органи на отправната държава. Тази разпоредба не се прилага за ваучерите за еднократно обезпечение.
3.  
Компетентните органи на друга държава, в която трябва да се представят формулярите, могат да изискат, при необходимост, превод на официалния език или на един от официалните езици на тази държава.
4.  
Езикът, използван в сертификата за общо обезпечение или в сертификата за освобождаване от обезпечение, се определя от компетентните органи на държавата, която отговаря за учреждението по обезпечението.
5.  
Не се допускат заличавания и промени. Поправките се извършват чрез зачертаване на неверните данни и — при необходимост — добавяне на необходимите данни. Всички поправки, направени по този начин, трябва да бъдат парафирани от лицето, което ги прави, и изрично заверени от компетентните органи.
6.  
Дадена договаряща страна може, при предварително съгласие на останалите договарящи страни, да приложи специални мерки за подобряване на сигурността на формулярите, посочени в настоящия дял, ако това не засяга правилното прилагане на Конвенцията.

ПРИЛОЖЕНИЕ A1a

ФОРМАТИ И КОДОВЕ НА ОБЩИТЕ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ДАННИТЕ, НЕОБХОДИМИ ЗА ДЕКЛАРАЦИИТЕ ЗА ТРАНЗИТ

Настоящото приложение се прилага от датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578, с изключение на разпоредбите относно елементите от данните, свързани с електронен транспортен документ като декларация за транзит, както е посочено в член 55, параграф 1, буква з) от допълнение I, който се прилага най-късно от 1 май 2018 г.

ДЯЛ I

ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ

1.

Форматите, кодовете и — ако е приложимо — структурата на съдържащите се в настоящото приложение елементи от данни се прилагат във връзка с изискванията за данните, необходими за декларациите за транзит, както е предвидено в приложение Б6а.

2.

Форматите, кодовете и — ако е приложимо — структурата на определените в настоящото приложение елементи от данни се прилагат за декларациите за транзит, изготвени чрез използване на техника за електронна обработка на данни, както и за декларациите на хартиен носител.

3.

В дял II се посочват форматите на елементите от данните.

4.

Когато информацията в декларацията за транзит, посочена в приложение Б6а към настоящото допълнение, е представена под формата на кодове, се прилага списъкът с кодове от дял II.

5.

Терминът „вид/дължина“ в обяснението за даден атрибут указва изискванията за вида и дължината на данните. Кодовете за видовете данни са следните:

а

буквен

n

цифров

an

буквено-цифров

Числото след кода показва допустимата дължина на данните. Прилагат се следните правила:

незадължителните две точки пред показателя за дължината означават, че дължината на данните не е определена, но може да достигне броя знаци, обозначен от показателя за дължината. Запетаята в показателя за дължината на данните означава, че атрибутът може да съдържа десетични позиции, като числото преди запетаята указва общата дължина на атрибута, а числото след запетаята указва максималния брой знаци след десетичната запетая.

Примери за дължината и форматите на полето:

a1

1 буквен знак, фиксирана дължина

n2

2 цифрови знака, фиксирана дължина

an3

3 буквено-цифрови знака, фиксирана дължина

a..4

до 4 буквени знака

n..5

до 5 цифрови знака

an..6

до 6 буквено-цифрови знака

n..7,2

до 7 цифрови знака, включително максимум 2 десетични позиции, като разграничителят може да се мести.

6.

Броят елементи на ниво заглавие, посочен в таблицата в дял II от настоящото приложение, указва колко пъти елементът от данни може да се използва на ниво заглавие в декларацията за транзит.

7.

Броят елементи на ниво позиция, посочен в таблицата в дял II от настоящото приложение, указва колко пъти елементът от данни може да се повтаря във връзка със съответната позиция от декларацията.

8.

Държавите може да използват национални кодове за следните елементи от данните: 1/11 „Допълнителен режим“, 2/2 „Допълнителна информация“ и 2/3 „Представени документи, сертификати и разрешения, допълнителни данни“. Държавите предоставят на Комисията списъка с национални кодове, използвани за тези елементи от данни. Комисията публикува списъка с тези кодове.

ДЯЛ II

ФОРМАТИ И БРОЙ ЕЛЕМЕНТИ НА ОБЩИТЕ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ДАННИТЕ, НЕОБХОДИМИ ЗА ДЕКЛАРАЦИИТЕ ЗА ТРАНЗИТ



Пореден номер на ЕД

Наименование на ЕД

Формат на ЕД

(вид/дължина)

Списък на кодовете в дял III (ДА/НЕ)

Брой елементи на ниво заглавие

Брой елементи на ниво позиция

Бележки

1/2

Вид на допълнителната декларация

a1

ДА

1x

 

 

1/3

Декларация за транзит

an..5

ДА

1x

1x

 

1/4

Формуляри

n..4

НЕ

1x

 

 

1/5

Товарни списъци

n..5

НЕ

1x

 

 

1/6

Номер на стоковата позиция

n...5

НЕ

 

1x

 

1/8

Подпис/удостоверяване

an..35

НЕ

1x

 

 

1/9

Общ брой позиции

n..5

НЕ

1x

 

 

2/1

Опростена декларация/предходни документи

Вид на предходния документ: an ..3 +

Референтни данни на предходния документ: an ..35+

Идентификатор на стоковата позиция: n..5

ДА

9999x

99x

 

2/2

Допълнителна информация

Кодирана версия

(кодове на Съюза): n1 + an4

ИЛИ

(национални кодове): a1 +an4

ИЛИ

Описание със свободен текст: an..512

ДА

 

99x

Кодовете са посочени подробно в дял III

2/3

Представени документи, сертификати и разрешения, допълнителни данни

Вид документ

(кодове на Съюза): a1+ an3

ИЛИ

(национални кодове): n1+an3+

Идентификатор на документа:

an..35

ДА

1x

99x

 

3/1

Износител

Име: an..70 +

Улица и номер: an..70 +

Държава: a2 +

Пощенски код: an..9 +

Град: an..35

НЕ

1x

1x

Код на държавата:

буквените кодове за държави и територии се основават на актуалните двубуквени кодове по ISO (а2).

В случаите на групажни пратки, когато се използват декларации на хартиен носител, може да се използва код „00200 “ заедно със списък на износителите в съответствие с бележките за ЕД 3/1 „Износител“ в дял III от приложение Б6а към допълнение III.

3/2

Идентификационен номер на износителя

an..17

НЕ

2x

2x

За държавите — членки на Европейския съюз — EORI номерът в Съюза или уникалният идентификационен номер на трета държава, признат от Съюза.

За държави с общ транзитен режим — EORI номерът в Съюза (ако е бил издаден и е валиден към момента на подаване на декларацията) и идентификационният номер на търговеца в държава с общ транзитен режим

3/9

Получател

Име: an..70 +

Улица и номер: an..70 +

Държава: a2 +

Пощенски код: an..9 +

Град: an..35

НЕ

1x

1x

Използва се кодът на държавата, както е определен за ЕД 3/1 Износител

В случаите на групажни пратки, когато се използват декларации на хартиен носител, може да се използва код „00200 “ заедно със списък на получателите в съответствие с бележките за ЕД 3/9 „Получател“ в дял III от приложение Б6а към допълнение III

3/10

Индетификационен номер на получателя

an..17

НЕ

2x

2x

Използва се идентификационният номер, както е определен за ЕД 3/2 Идентификационен номер на износителя

3/19

Представител

Име: an..70+

Улица и номер: an..70+

Държава: a2+

Пощенски код: an..9+

Град: an..35

НЕ

1x

 

Използва се кодът на държавата, както е определен за ЕД 3/1 Износител

3/20

Идентификационен номер на представителя

an..17

НЕ

2x

 

Използва се идентификационният номер, както е определен за ЕД 3/2 „Идентификационен номер на износителя“

3/21

Код на статуса на представителя

n1

ДА

1x

 

 

3/22

Титуляр на режима транзит

Име: an..70+

Улица и номер: an..70+

Държава: a2+

Пощенски код: an..9+

Град: an..35

НЕ

1x

 

Използва се кодът на държавата, както е определен за ЕД 3/1 „Износител“

3/23

Идентификационен номер на титуляря на режима транзит

an..17

НЕ

2x

 

Използва се идентификационният номер, както е определен за ЕД 3/2 Идентификационен номер на износителя

3/37

Идентификационен номер на допълнителния(те) участник(ци) във веригата за доставки

Код на ролята: a..3+

Идентификатор: an..17

ДА

99x

99x

Кодовете на ролите на допълнителните участници във веригата за доставки са определени в дял II.

Използва се идентификационният номер, както е определен за ЕД 3/2 Идентификационен номер на износителя

5/4

Дата на деклариране

n8 (ггггммдд)

НЕ

1x

 

 

5/5

Място на деклариране

an..35

НЕ

1x

 

 

5/6

Получаващо митническо учреждение (и държава на получаване)

an8

НЕ

1x

 

Структурата на идентификатора на митническото учреждение е определена в дял III

5/7

Предвидено учреждение (и държава) на транзит

an8

НЕ

9x

 

Идентификаторът на митническото учреждение трябва да следва структурата, определена за ЕД 5/6 Получаващо митническо учреждение (и държава на получаване)

5/8

Код на държавата на получаване

a2

НЕ

1x

 

Използва се кодът на държавата, както е определен за ЕД 3/1 Износител

5/21

Място на товарене

Обозначение с код: an..17

ИЛИ

Описание със свободен текст: a2 (код на държавата) + an..35 (местонахождение)

НЕ

1x

 

Ако за обозначаване на мястото на товарене се използва код съгласно UN/LOCODE, информацията е под формата на UN/LOCODE, както е определено в дял III за ЕД 5/6 Получаващо митническо учреждение (и държава на получаване)

Ако мястото на товарене не е обозначено с код по UN/LOCODE, държавата, в която се намира мястото на товарене, се обозначава с кода, както е определен за ЕД 3/1 „Износител“

5/23

Местонахождение на стоките

Държава a2+

Вид на местонахождението: a1+

Квалификатор на идентификационните данни: a1+

Обозначение с код

Идентификационни данни на местонахождението: an..35+

Допълнителен идентификатор: n..3

ИЛИ

Описание със свободен текст

Улица и номер: an..70+

Пощенски код: an..9+

Град: an..35

ДА

1x

 

Структурата на кода е определена в дял III

6/1

Нетна маса (kg)

n..16,6

НЕ

 

1x

 

6/5

Брутна маса (kg)

n..16,6

НЕ

1x

1x

 

6/8

Описание на стоките

an..512

НЕ

 

1x

 

6/9

Вид опаковка

 

НЕ

 

99x

Списъкът на кодовете съответства на най-актуалната версия на Препоръка 21 на ИКЕ на ООН

6/10

Брой опаковки

n..8

НЕ

 

99x

 

6/11

Обозначения за превоз

an..512

НЕ

 

99x

 

6/13

Код CUS

an8

НЕ

 

1x

Код, определен в рамките на Европейския митнически опис на химичните вещества (ECICS)

6/14

Код на стоката – код по Комбинираната номенклатура

an..8

НЕ

 

1x

 

6/18

Общо опаковки

n..8

НЕ

1x

 

 

7/1

Претоварване

Място на претоварването: Държава: a2+

Вид на местонахождението: a1+

Квалификатор на идентификационните данни: a1+

Обозначение с код

Идентификационни данни на местонахождението: an..35+

Допълнителен идентификатор: n..3

ИЛИ

Описание със свободен текст

Улица и номер: an..70+

Пощенски код: an..9+

Град: an..35+

Идентификационни данни на новото транспортно средство

Вид идентификация: n2+

Идентификационен номер: an..35+

Националност на новото транспортно средство a2+

N

1x

 

Използва се кодът на държавата, както е определен за ЕД 3/1 Износител

При указване на мястото на претоварване трябва да се следва структурата на ЕД 5/23 Местонахождение на стоките

Идентификационните данни на транспортното средство трябва да следват структурата на ЕД 7/7 Идентификационни данни на транспортното средство при тръгване

При указване на националността на превозното средство трябва да се следва структурата на ЕД 7/8 „Националност на транспортното средство при тръгване“

Указател, който показва дали пратката е в контейнери, или не: n1

За указателя, който показва дали стоките са в контейнери, се използват кодовете, посочени в дял III за ЕД 7/2 Контейнер

7/2

Контейнер

n1

ДА

1x

 

 

7/4

Вид транспорт на границата

n1

ДА

 

 

 

7/5

Вид транспорт във вътрешността

n1

НЕ

1x

1x

Използват се кодовете, посочени в дял III за ЕД 7/4 Вид транспорт на границата

7/7

Идентификационни данни на транспортното средство при тръгване

Вид идентификация: n2+

Идентификационен номер: an..35

ДА

1x

1x

 

7/8

Националност на транспортното средство при тръгване

a2

НЕ

1x

1x

Използва се кодът на държавата, както е определено за ЕД 3/1 Износител

7/10

Идентификационен номер на контейнера

an..17

НЕ

9999x

9999x

 

7/14

Идентификационни данни на активното транспортно средство, което преминава границата

Вид идентификация: n2+

Идентификационен номер: an..35

НЕ

1x

1x

За вида идентификация се използват кодовете, определени за ЕД 7/7 Идентификационните данни на транспортното средство при тръгване

7/15

Националност на активното транспортно средство, което преминава границата

a3

НЕ

1x

1x

Използва се кодът на държавата, както е определено за ЕД 3/1 Износител

7/18

Номер на пломбата

Брой пломби: n..4 +

Идентификатор на пломбата: an..20

НЕ

1x

9999x

1x

9999x

 

7/19

Други инциденти по време на превоза

an..512

НЕ

1x

 

 

8/2

Вид обезпечение

an1

ДА

9x

 

 

8/3

Данни за обезпечението

Референтен номер на обезпечението (GRN): an..24+

Код за достъп: an..4+

Код на валутата: a3+

Размер на задължението: n..16,2+

Митническо учреждение по обезпечението: an8

N

99x

 

За валутата се използва трибуквеният код на валутата по ISO 4217.

Идентификаторът на митническото учреждение трябва да следва структурата, определена за ЕД 5/6 Получаващо митническо учреждение (и държава на получаване)

8/4

Обезпечението не е валидно в

a2

НЕ

99x

 

Използва се кодът на държавата, както е определено за ЕД 3/1 Износител

ДЯЛ III

КОДОВЕ ВЪВ ВРЪЗКА С ОБЩИТЕ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ДАННИТЕ, НЕОБХОДИМИ ЗА ДЕКЛАРАЦИЯТА ЗА ТРАНЗИТ

Настоящият дял съдържа кодовете, които трябва да се използват при попълването на стандартните електронни декларации за транзит и декларациите за транзит на хартиен носител.

1/2   Вид на допълнителната декларация

D

за подаване на декларация за транзит в съответствие с член 29а, допълнение I към Конвенцията.

1/3.   Декларация за транзит

Кодове, които трябва да се използват във връзка с транзит:

T

Смесени пратки, включващи стоки с митнически статус на съюзни стоки и стоки без такъв статус, поставени под общ транзитен режим.

T1

Стоки без митнически статус на съюзни стоки, които се поставят под общ транзитен режим.

T2

Стоки с митнически статус на съюзни стоки, които се поставят под общ транзитен режим.

T2F

Стоки с митнически статус на съюзни стоки, които се движат между част от митническата територия на Съюза, където не се прилагат разпоредбите на Директива 2006/112/ЕО или Директива 2008/118/ЕО, и държава с общ транзитен режим.

C

Съюзни стоки, които не са поставени под общ транзитен режим в контекста на прилагането на член 55, параграф 1, буква з) от допълнение I.

TD

Стоки, вече поставени под режима транзит в контекста на прилагането на член 55, параграф 1, буква з) от допълнение I.

X

Съюзни стоки за износ, които не са поставени под режима транзит в контекста на прилагането на член 55, параграф 1, буква з) от допълнение I.

2/1   Опростена декларация/предходни документи

Този елемент от данни се състои от два буквено-цифрови кода.

Всеки код съдържа три компонента. Първият компонент (an..3) се състои от комбинация от цифри и/или букви и служи за обозначаване на вида на документа. Вторият компонент (an..35) представлява данните, необходими за разпознаване на документа, т.е. неговият идентификационен номер или други разпознаваеми референтни данни. Посредством третия компонент (an..5) се указва на коя позиция от предходния документ се прави позоваване.

Когато се подава митническа декларация на хартиен носител, трите компонента се разделят с малки тирета (-).

1.   Първи компонент (an..3):

Съкращението за документа се избира от поместения по-долу списък на съкращенията за документи.

Списък на съкращенията за документи

(цифрови кодове съгласно Наръчника на ООН за електронен обмен на данни в администрацията, търговията и транспорта, 2014b: Списък на кодовете за данни 1001 „Наименование на документа/съобщението, кодирано“)



Списък на контейнерите

235

Известие за доставка

270

Опаковъчен лист

271

Проформа фактура

325

Декларация за временно складиране

337

Обобщена декларация за въвеждане

355

Търговска фактура

380

Хаус товарителница

703

Мастер коносамент

704

Коносамент

705

Хаус коносамент

714

Товарителница за железопътен превоз

720

Товарителница за шосеен превоз

730

Въздушна товарителница

740

Мастер въздушна товарителница

741

Известие за изпращане (пощенски колети)

750

Документ за мултимодален/комбиниран транспорт

760

Товарен манифест

785

Бордеро

787

Декларация за транзит — смесени пратки (Т)

820

Декларация за транзит (T1)

821

Декларация за транзит (T2)

822

Декларация за транзит (T2F)

T2F

Доказателство за митническия статус на съюзни стоки T2L

825

Доказателство за митническия статус на съюзни стоки T2LF

T2G

Карнет ТИР

952

Карнет АТА

955

Референтен номер/дата на вписване в отчетността на декларатора

CLE

Информационен лист INF 3

IF3

Опростена декларация

SDE

Декларация MRN

MRN

Товарен манифест — опростена процедура

MNS

Други

ZZZ

2.   Втори компонент (an..35):

Тук се въвежда идентификационният номер или други разпознаваеми референтни данни на документа.

Ако като предходен документ е посочен MRN, референтният номер трябва има следната структура:



Поле

Съдържание

Формат

Примери

1

Последните две цифри на годината на официалното приемане на декларацията (ГГ)

n2

15

2

Идентификатор на държавата на подаване на декларацията за транзит (двубуквен код на държавата)

a2

RO

3

Уникален идентификатор за съобщението по година и държава

an12

9876AB889012

4

Идентификатор на режима

a1

B

5

Контролна цифра

an1

5

Полета 1 и 2 се попълват, както е обяснено по-горе.

В поле 3 се попълва идентификаторът на съответното съобщение. За начина на използване на полето отговарят държавите, но всяко съобщение, обработено през дадена година в дадена държава, трябва да има уникален номер по отношение на съответния режим.

Държавите, които желаят в МRN да се съдържа референтният номер на компетентното митническо учреждение, може да използват за тази цел първите 6 знака.

В поле 4 се вписва идентификаторът на режима, посочен в таблицата по-долу.

В поле 5 се вписва стойност, която представлява контролна цифра за целия MRN. Това поле дава възможност да бъдат открити евентуални грешки при вписването на целия MRN.

Кодове, които се използват в поле 4 „Идентификатор на режима“:



Код

Режим

A

Само износ

B

Декларация за износ и обобщена декларация за напускане

C

Само обобщена декларация за напускане

D

Уведомление за реекспорт

E

Изпращане на стоки във връзка със специални данъчни територии

J

Само декларация за транзит

K

Декларация за транзит и обобщена декларация за напускане

L

Декларация за транзит и обобщена декларация за въвеждане

M

Доказателство за митническия статус на съюзни стоки

R

Само декларация за внос

S

Декларация за внос и обобщена декларация за въвеждане

T

Само обобщена декларация за въвеждане

U

Декларация за временно складиране

W

Декларация за временно складиране и обобщена декларация за въвеждане

3.   Трети компонент (аn..5):

Номерът на съответната стокова позиция, както е посочен в ЕД 1/6. Номер на стоковата позиция в предходния документ

Пример:

Съответната стокова позиция от декларацията е била 5-та позиция от документа за транзит Т1 (предходен документ) и получаващото митническо учреждение ѝ е дало номер „238544“. Следователно кодът ще бъде „821-238544-5“ („821“ обозначава режим транзит, „238544“ е регистрационният номер на документа (или MRN за операциите по NCTS), а 5 е номерът на стоковата позиция).

Когато при декларации за транзит на хартиен носител трябва да се посочи повече от един референтен номер и държавите предвиждат информацията да се предоставя под формата на код, се използва код „00200 “, както е определен в ЕД 2/2 Допълнителна информация

2/2   Допълнителна информация

За обозначаване на допълнителна информация от митническо естество се използва петцифрен код. Този код се вписва след допълнителната информация, освен ако законодателството на договарящите страни предвижда той да се използва вместо текста.

Кодове „00200 “ и „00300 “ се използват по целесъобразност само в случай на декларации за транзит на хартиен носител.

Кодове „20100 “, „20200 “ и „20300 “ се използват по целесъобразност при декларации за транзит на хартиен носител и електронни декларации за транзит.



Правно основание

Предмет

Допълнителна информация

Код

Приложение Б6а, дял III

Няколко документа или няколко участници

„Разни“

00200

Приложение Б6а, дял III

Деклараторът и изпращачът са едно и също лице

„Изпращач“

00300

Член 18 от Конвенцията

Подлежащ на ограничения износ от една договаряща страна или от Съюза

 

20 100

Член 18 от Конвенцията

Подлежащ на облагане с мита износ от една договаряща страна или от Съюза

 

20 200

Член 18 от Конвенцията

Износ

„Износ“

20 300

2/3.   Представени документи, сертификати и разрешения, допълнителни данни

а) 

Документите, сертификати и разрешения на договаряща страна или трета държава, представени в подкрепа на декларацията за транзит, както и допълнителните данни се вписват под формата на определения в дял II код, последван от идентификационен номер или от други разпознаваеми референтни данни. Списъкът на документите, сертификатите, разрешенията и допълнителните данни, както и на техните съответни кодове е публикуван в базата данни на ТАРИК.

б) 

Националните документи, сертификати и разрешения, представени в подкрепа на декларацията за транзит, както и допълнителните данни се вписват под формата на определения в дял II код, последван евентуално от идентификационен номер или от други разпознаваеми референтни данни. Четирите знака представляват кодове въз основа на собствената номенклатура на съответната държава.

3/1   Износител

Когато при групажни пратки се използват декларации за транзит на хартиен носител и държавите предвиждат информацията да се предоставя под формата на код, се използва код „00200 “, както е определен в ЕД 2/2 (Допълнителна информация).

3/2   Идентификационен номер на износителя

За държавите — членки на Европейския съюз — се посочва EORI номерът в Съюза или уникалният идентификационен номер на трета държава, признат от Съюза.

За държави с общ транзитен режим — се посочват двете: EORI номерът в Съюза и идентификационният номер на търговеца в държава с общ транзитен режим. Когато не е издаден EORI номер, се вписва само идентификационният номер на търговеца в държава с общ транзитен режим.

3/9   Получател

Когато при групажни пратки се използват декларации за транзит на хартиен носител и държавите предвиждат информацията да се предоставя под формата на код, се използва код „00200 “, както е определен в ЕД 2/2 Допълнителна информация

3/10   Идентификационен номер на получателя

За държавите — членки на Европейския съюз — се посочва EORI номерът в Съюза или уникалният идентификационен номер на трета държава, признат от Съюза.

За държави с общ транзитен режим — се посочват двете: EORI номерът в Съюза и идентификационният номер на търговеца в държава с общ транзитен режим. Когато не е издаден EORI номер, се вписва само идентификационният номер на търговеца в държава с общ транзитен режим.

3/20   Идентификационен номер на представителя

За държавите — членки на Европейския съюз — се посочва EORI номерът в Съюза или уникалният идентификационен номер на трета държава, признат от Съюза.

За държави с общ транзитен режим — се посочват двете: EORI номерът в Съюза и идентификационният номер на търговеца в държава с общ транзитен режим. Когато не е издаден EORI номер, се вписва само идентификационният номер на търговеца в държава с общ транзитен режим.

3/21   Код на статуса на представителя

За обозначаване на статуса на представителя преди пълното име и адреса се вписват следните кодове (n1):

2.

Представител — пряко представителство (митническият представител действа от името и за сметка на друго лице)

3.

Представител — косвено представителство (митническият представител действа от свое име, но за сметка на друго лице)

Когато този елемент от данни се отпечатват върху хартиен носител, той се поставя в квадратни скоби, (напр. [2] или [3]).

3/22   Титуляр на режима транзит

За държавите — членки на Европейския съюз — се посочва EORI номерът в Съюза или уникалният идентификационен номер на трета държава, признат от Съюза.

За държави с общ транзитен режим — се посочват двете: EORI номерът в Съюза и идентификационният номер на търговеца в държава с общ транзитен режим. Когато не е издаден EORI номер, се вписва само идентификационният номер на търговеца в държава с общ транзитен режим.

3/37   Идентификационен номер на допълнителния(те) участник(ци) във веригата за доставки

Този елемент от данни се състои от два компонента:

1.   Код на ролята

Може да се декларират следните участници:



Код на ролята

Участник

Описание

CS

Консолидатор

Спедитор, обединяващ отделни малки пратки в една голяма пратка (процес на консолидация), която се изпраща на контрагент, който, от своя страна, разделя консолидираната пратка на първоначалните ѝ съставни части.

MF

Производител

Участник, който произвежда стоки

FW

Спедитор

Участник, който осигурява спедицията на стоките

WH

Складодържател

Участник, който носи отговорност за постъпилите на склад стоки

2.   Идентификационен номер на участника

Структурата на този номер съответства на структурата, определена за ЕД 3/2 Идентификационен номер на износителя

5/6   Получаващо митническо учреждение (и държава на получаване).

Използват се кодове (an8) със следната структура:

— 
първите два знака (а2) служат за идентифициране на държавата посредством кода на държавата, посочен в идентификационния номер на износителя,
— 
следващите шест знака (an6) обозначават съответното митническо учреждение в дадената държава. Препоръчва се да се възприеме следната структура:

Първите три знака (an3) да се вземат от кода на местонахождението по UN/LOCODE ( 37 ), а останалите три — от национално буквено-цифрово подразделение (an3). Ако такова подразделение не се използва, се вписват знаците „000“.

Пример: BEBRU000: BE = код на Белгия по ISO 3166, BRU = код на град Брюксел по UN/LOCODE, 000 обозначава неизползваното подразделение.

5/23   Местонахождение на стоките

Използва се двубуквеният код на държавата по ISO, вписан в поле 1 от ЕД 3/1 Износител

За вида местонахождение се използват следните кодове:

A

Определено местонахождение

B

Разрешено място

C

Одобрено място

D

Друго

За идентифициране на местонахождението се използва един от следните идентификатори:



Квалификатор

Идентификатор

Описание

U

UN/LOCODE

Използват се кодовете, посочени в списъка с кодове по UN/LOCODE за отделните държави

V

Идентификатор на митническото учреждение

Използват се кодовете, посочени в ЕД 5/6 „Получаващо митническо учреждение (и държава на получаване)“

W

GPS координати

Използват се десетични градуси, като юг и запад се отбелязват с отрицателни числа. Примери: 44,424896°/8,774792° или 50,838068°/ 4,381508°

X

EORI номерът в Съюза или уникалният идентификационен номер на трета държава, признат от Съюза, или идентификационният номер на търговеца в държава с общ транзитен режим

Използва се идентификационният номер, посочен в описанието за ЕД. 3/2 Идентификационен номер на износителя Ако икономическият оператор разполага с повече от едно помещение, номерът се допълва с идентификатор, който е уникален за съответното местонахождение

Y

Номер на разрешението

Вписва се номерът на разрешението за съответното местонахождение, т.е. разрешение за статуса на одобрения изпращач. Ако разрешението се отнася за повече от едно помещение, номерът на разрешението се допълва с идентификатор, който е уникален за съответното местонахождение

Ако за идентифициране на местонахождението се използва код X или код Y и съответният EORI номер или номерът на разрешението обхваща повече от едно местонахождение, за недвусмислено идентифициране на местонахождението може да се използва допълнителен идентификатор.

7/2   Контейнер

0.

Стоки, които не се превозват в контейнери

1.

Стоки, които се превозват в контейнери

7/4   Вид транспорт на границата

Използват се следните кодове:



Код

Описание

2

Железопътен транспорт

3

Шосеен транспорт

4

Въздушен транспорт

5

Поща (активното транспортно средство не е известно)

7

Фиксирани транспортни инсталации

8

Вътрешни водни пътища

9

Неизвестен вид (напр. собствено задвижване)

7/7   Идентификационни данни на транспортното средство при тръгване

Идентификационни данни на транспортното средство при тръгване



Код

Описание

20

Номер на вагона

30

Регистрационен номер на пътното превозно средство

40

Номер на полета по IATA

41

Регистрационен номер на въздухоплавателното средство

81

Име на плавателния съд, плаващ по вътрешни водни пътища

8/2   Вид обезпечение

Кодове на обезпечението

Използват се следните кодове:



Описание

Код

За освобождаване от обезпечение (член 75, параграф 2, буква в) от допълнение I)

0

За общо обезпечение (член 75, параграф 1 и параграф 2, букви а) и б) от допълнение I)

1

За еднократно обезпечение под формата на поръчителство (член 20 от допълнение I)

2

За еднократно обезпечение чрез паричен депозит (член 19 от допълнение I)

3

За еднократно обезпечение под формата на ваучери (член 21 от допълнение I)

4

За освобождаване от обезпечение за пътуването между отправното митническо учреждение и митническото учреждение на транзит (член 10, параграф 2, буква б) от Конвенцията).

7

За еднократно обезпечение от вида съгласно точка 3 от приложение I към допълнение I.

9

За обезпечение, което не се изисква за стоки, превозвани с фиксирани транспортни инсталации (член 13, параграф 1, буква в) от допълнение I)

C

За освобождаване от обезпечение по споразумение (член 10, параграф 2, буква а) от Конвенцията)

A

За обезпечение, което не се изисква за стоки, поставени под общ транзитен режим в съответствие с член 13, параграф 1, буква а) от допълнение I

H

ДЯЛ IV

ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ОТДЕЛНИТЕ ЕЗИЦИ И КОДОВЕ НА ОБОЗНАЧЕНИЯТА



Обозначения на отделните езици

Кодове

BG Ограничена валидност

CS Omezená platnost

DA Begrænset gyldighed

DE Beschränkte Geltung

EE Piiratud kehtivus

EL Περιορισμένη ισχύς

ES Validez limitada

FR Validité limitée

HR Ograničena valjanost

IT Validità limitata

LV Ierobežots derīgums

LT Galiojimas apribotas

HU Korlátozott érvényű

►M41  MK ◄ Ограничено важење

MT Validità limitata

NL Beperkte geldigheid

PL Ograniczona ważność

PT Validade limitada

RO Validitate limitată

RS Ограничена важност

SL Omejena veljavnost

SK Obmedzená platnosť

FI Voimassa rajoitetusti

SV Begränsad giltighet

EN Limited validity

IS Takmarkað gildissvið

NO Begrenset gyldighet

TR Sınırlı Geçerli

Ограничена валидност — 99200

BG Освободено

CS Osvobození

DA Fritaget

DE Befreiung

EE Loobutud

EL Απαλλαγή

ES Dispensa

FR Dispense

HR Oslobođeno

IT Dispensa

LV Derīgs bez zīmoga

LT Leista neplombuoti

HU Mentesség

►M41  MK ◄ Изземање

MT Tneħħija

NL Vrijstelling

PL Zwolnienie

PT Dispensa

RO Derogarea

RS Ослобођење

SL Opustitev

SK Upustenie

FI Vapautettu

SV Befrielse

EN Waiver

IS Undanþegið

NO Fritak

TR Vazgeçme

Освободено – 99201

BG Алтернативно доказателство

CS Alternativní důkaz

DA Alternativt bevis

DE Alternativnachweis

EE Alternatiivsed tõendid

EL Εναλλακτική απόδειξη

ES Prueba alternativa

FR Preuve alternative

HR Alternativni dokaz

IT Prova alternativa

LV Alternatīvs pierādījums

LT Alternatyvusis įrodymas

HU Alternatív igazolás

►M41  MK ◄ Алтернативен доказ

MT Prova alternattiva

NL Alternatief bewijs

PL Alternatywny dowód

PT Prova alternativa

RO Probă alternativă

RS Алтернативни доказ

SL Alternativno dokazilo

SK Alternatívny dôkaz

FI Vaihtoehtoinen todiste

SV Alternativt bevis

EN Алтернативно доказателство

IS Önnur sönnun

NO Alternativt bevis

TR Alternatif Kanıt

Алтернативно доказателство – 99202

BG Различия: митническо учреждение, където стоките са представени (наименование и страна)

CS Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo … (název a země)

DA Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt … (navn og land)

DE Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte … (Name und Land)

EE Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati … (nimi ja riik)

EL Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο … (Όνομα και χώρα)

ES Diferencias: mercancías presentadas en la oficina … (nombre y país)

FR Différences: marchandises présentées au bureau … (nom et pays)

HR Razlike:Carinarnica kojoj je roba podnesena … (naziv i zemlja)

IT Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci … (nome e paese)

LV Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts)

LT Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė)

HU Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént … (név és ország)

►M41  MK ◄ Разлики: Испостава каде стоките се ставени на увид … (назив и земја)

MT Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż)

NL Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht … (naam en land)

PL Niezgodności: urząd, w którym przedstawiono towar … (nazwa i kraj)

PT Diferenças: mercadorias apresentadas na estância … (nome e país)

RO Diferențe: mărfuri prezentate la biroul vamal … (nume și țara)

RS Разлике: царински орган којем је предата роба … (назив и земља)

SL Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država)

SK Rozdiely: úrad, ktorému bol tovar predložený … (názov a krajina)

FI Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty … (nimi ja maa)

SV Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes … (namn och land)

EN Differences: office where goods were presented … (name and country)

IS Breying: tollstjóraskrifstofa þar sem vörum var framvísað … (nafn og land)

NO Forskjell: det tollsted hvor varene ble fremlagt … (navn og land)

TR Değișiklikler: Eșyanın sunulduğu idare … (adı ve ülkesi).

Различия: митническо учреждение, където стоките са представени (наименование и страна – 99203

BG Излизането от … подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …,

CS Výstup ze … podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č. …

DA Udpassage fra … undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. …

DE Ausgang aus … — gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. … Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.

EE … territooriumilt väljumise suhtes kohaldatakse piiranguid ja makse vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr…

EL Η έξοδος από … υποβάλλεται σε περιορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον κανονισμό/την οδηγία/την απόφαση αριθ. …

ES Salida de … sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no …

FR Sortie de … soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no

HR Izlaz iz … podliježe ograničenjima ili pristojbama temeljem Uredbe/Direktive/Odluke br …

IT Uscita dal … soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. …

LV Izvešana no …, piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu Nr. …,

LT Išvežimui iš … taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr.…,

HU A kilépés … területéről a … rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik

►M41  MK ◄ Излез од … предмет на ограничувања или давачки согласно Уредба/Директива/Решение № …

MT Ħruġ mill-… suġġett għall restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru…

NL Bij uitgang uit de … zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. … van toepassing.

PL Wyprowadzenie z … podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr …

PT Saída da … sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.o …

RO Ieșire din … supusă restricțiilor sau impunerilor în temeiul Regulamentului/Directivei/Deciziei nr …

RS Излаз из … подлеже ограничењима или дажбинама на основу Уредбе/Директиве/Одлуке бр. …

SL Iznos iz … zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi Uredbe/Direktive/Odločbe št. …

SK Výstup z … podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č. ….

FI … vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o … mukaisia rajoituksia tai maksuja

SV Utförsel från … underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr …

EN Exit from … subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No …

IS Útflutningur frá … háð takmörkunum eða gjöldum samkvæmt reglugerð/fyrirmælum/ákvörðun nr. …

NO Utførsel fra … underlagt restriksjoner eller avgifter i henhold til forordning/direktiv/vedtak nr. ….

TR Eșyanın …'dan çıkıșı.…. No.lu Tüzük/Direktif/Karar kapsamında kısıtlamalara veya mali yükümlülüklere tabidir

Излизането от … подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …, – 99204

BG Одобрен изпращач

CS Schválený odesílatel

DA Godkendt afsender

DE Zugelassener Versender

EE Volitatud kaubasaatja

EL Εγκεκριμένος αποστολέας

ES Expedidor autorizado

FR Expéditeur agréé

HR Ovlašteni pošiljatelj

IT Speditore autorizzato

LV Atzītais nosūtītājs

LT Įgaliotas gavéjas

HU Engedélyezett feladó

►M41  MK ◄ Овластен испраќач

MT Awtorizzat li jibgħat

NL Toegelaten afzender

PL Upoważniony nadawca

PT Expedidor autorizado

RO Ovlašteni pošiljatelj.

RS Овлашћени пошиљалац

SL Pooblaščeni pošiljatelj

SK Schválený odosielateľ

FI Valtuutettu lähettäjä

SV Godkänd avsändare

EN Authorised consignor

IS Viðurkenndur sendandi

NO Autorisert avsender

TR İzinli Gönderici.

Одобрен изпращач – 99206

BG Освободен от подпис

CS Podpis se nevyžaduje

DA Fritaget for underskrift

DE Freistellung von der Unterschriftsleistung

EE Allkirjanõudest loobutud

EL Δεν απαιτείται υπογραφή

ES Dispensa de firma

FR Dispense de signature

HR Oslobođeno potpisa

IT Dispensa dalla firma

LV Derīgs bez paraksta

LT Leista nepasirašyti

HU Aláírás alól mentesítve

►M41  MK ◄ Изземање од потпис

MT Firma mhux meħtieġa

NL Van ondertekening vrijgesteld

PL Zwolniony ze składania podpisu

PT Dispensada a assinatura

RO Dispensă de semnătură

RS Ослобођено од потписа

SL Opustitev podpisa

SK Upustenie od podpisu

FI Vapautettu allekirjoituksesta

SV Befrielse från underskrift

EN Signature waived

IS Undanþegið undirskrift

NO Fritatt for underskrift

TR İmzadan Vazgeçme

Освободен от подпис – 99207

BG ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

CS ZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY

DA FORBUD MOD SAMLET SIKKERHEDSSTILLELSE

DE GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT

EE ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD

EL ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ

ES GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA

FR GARANTIE GLOBALE INTERDITE

HR ZABRANJENO ZAJEDNIČKO JAMSTVO

IT GARANZIA GLOBALE VIETATA

LV VISPĀRĒJS GАLVОВUMS АIZLIEGTS

LT NАUDOTI BENDRĄJĄ GАRАNTIJĄ UŽDRАUЅТА

HU ÖSSZKEZESSÉG TILOS

►M41  MK ◄ ЗАБРАНА ЗА УПОТРЕБА НА ОПШТА ГАРАНЦИЈА

MT MHUX PERМЕЅЅА GАRАNZIЈА KOMPRENSIVА

NL DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN

PL ZАКАZ KORZУЅТАNIА Z GWАRАNCJI GENERАLNEJ

PT GARANTIA GLOBAL PROIBIDA

RO GARANȚIA GLOBALĂ INTERZISĂ

RS ЗАБРАЊЕНО ЗАЈЕДНИЧКО ОБЕЗБЕЂЕЊЕ

SL PREPOVEDANO SPLOŠNO ZAVAROVANJE

SK ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY

FI YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY

SV SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN

EN COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED

IS ALLSHERJARTRYGGING BÖNNUÐ

NO FORBUD MOT BRUK AV UNIVERSALGARANTI

TR KAPSAMLI TEMİNAT YASAKLANMIȘTIR.

ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ – 99208

BG ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ

CS NEOMEZENÉ POUŽITÍ

DA UBEGRÆNSET ANVENDELSE

DE UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG

EE PIIRAMATU KASUTAMINE

ΕL ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ

ES UTILIZACIÓN NO LIMITADA

FR UTILISATION NON LIMITÉE

HR NEOGRANIČENA UPORABA

IT UTILIZZAZIONE NON LIMITATA

LV NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS

LT NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS

HU KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT

►M41  MK ◄ УПОТРЕБА БЕЗ ОГРАНИЧУВАЊЕ

MT UŻU MHUX RISTRETT

NL GEBRUIK ONBEPERKT

PL NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE

PT UTILIZAÇÃO ILIMITADA

RO UTILIZARE NELIMITATĂ

RS НЕОГРАНИЧЕНА УПОТРЕБА

SL NEOMEJENA UPORABA

SK NEOBMEDZENÉ POUŽITIE

FI KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU

SV OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING

EN UNRESTRICTED USE

IS ÓTAKMÖRKUÐ NOTKUN

NO UBEGRENSET BRUK

TR KISITLANMAMIȘ KULLANIM

ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ – 99209

BG Издаден впоследствие

CS Vystaveno dodatečně

DA Udstedt efterfølgende

DE Nachträglich ausgestellt

EE Välja antud tagasiulatuvalt

EL Εκδοθέν εκ των υστέρων

ES Expedido a posteriori

FR Délivré a posteriori

HR Izdano naknadno

IT Rilasciato a posteriori

LV Izsniegts retrospektīvi

LT Retrospektyvusis išdavimas

HU Kiadva visszamenőleges hatállyal

►M41  MK ◄ Дополнително издадено

MT Maħruġ b'mod retrospettiv

NL Achteraf afgegeven

PL Wystawione retrospektywnie

PT Emitido a posteriori

RO Eliberat ulterior

RS Накнадно издато

SL Izdano naknadno

SK Vyhotovené dodatočne

FI Annettu jälkikäteen

SV Utfärdat i efterhand

EN Issued retroactively

IS Útgefið eftir á

NO Utstedt i etterhånd

TR Sonradan Düzenlenmiștir

Издаден впоследствие – 99210

BG Разни

CS Různí

DA Diverse

DE Verschiedene

EE Erinevad

EL Διάφορα

ES Varios

FR Divers

HR Razni

IT Vari

LV Dažādi

LT Įvairūs

HU Többféle

►M41  MK ◄ Различни

MT Diversi

NL Diversen

PL Różne

PT Diversos

RO Diverse

RS Разно

SL Razno

SK Rôzne

FI Useita

SV Flera

EN Various

IS Ýmis

NO Diverse

TR Çeșitli

Разни – 99211

BG Насипно

CS Volně loženo

DA Bulk

DE Lose

EE Pakendamata

EL Χύμα

ES A granel

FR Vrac

HR Rasuto

IT Alla rinfusa

LV Berams

LT Nesupakuota

HU Ömlesztett

►M41  MK ◄ Рефус

MT Bil-kwantitá

NL Los gestort

PL Luzem

PT A granel

RO Vrac

RS Расуто

SL Razsuto

SK Voľne ložené

FI Irtotavaraa

SV Bulk

EN Bulk

IS Vara í lausu

NO Bulk

TR Dökme

Насипно – 99212

BG Изпращач

CS Odesílatel

DA Afsender

DE Versender

EE Saatja

EL Αποστολέας

ES Expedidor

FR Expéditeur

HR Pošiljatelj

IT Speditore

LV Nosūtītājs

LT Siuntėjas

HU Feladó

►M41  MK ◄ Испраќач

MT Min jikkonsenja

NL Afzender

PL Nadawca

PT Expedidor

RO Expeditor

RS Пошиљалац

SL Pošiljatelj

SK Odosielateľ

FI Lähettäjä

SV Avsändare

EN Consignor

IS Sendandi

NO Avsender

TR Gönderici

Изпращач – 99213

ПРИЛОЖЕНИЕ A3a

ПРИДРУЖАВАЩ ДОКУMEHT ЗА ТРАНЗИТ

Настоящото приложение се прилага от датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578.

Образец на придружаващия документ за транзит

image

ПРИЛОЖЕНИЕ A4a

БЕЛЕЖКИ И ДАННИ ЗА ПРИДРУЖАВАЩИЯ ДОКУМЕНТ ЗА ТРАНЗИТ

Настоящото приложение се прилага от датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578 на Комисията.

Съкращението „ПНД“ („план за непрекъснатост на дейността“), използвано в настоящото приложение, се отнася за ситуации, в които се прилага процедурата за непрекъснатост на дейността, определена в член 26 от допълнение I.

Хартията на придружаващия документ за транзит може да бъде зелена на цвят.

Придружаващият документ за транзит се отпечатва въз основа на данните, извлечени от декларация за транзит, които при необходимост могат да бъдат изменени от титуляря на режима транзит и/или проверени от отправното митническо учреждение, и се попълва, както следва:

1.   Клетка MRN

MRN се отпечатва върху първата страница и върху всички списъци на стоковите позиции, с изключение на случая, когато тези формуляри се използват в контекста на ПНД и не се генерира MRN.

„MRN“ се отпечатва и под формата на баркод, като се използва стандартният „код 128 “, знаков набор „B“.

2.   Клетка „Формуляри“ (1/4):

— 
първо подразделение: пореден номер на текущия отпечатан лист,
— 
второ подразделение: общ брой на отпечатаните листове (вкл. списък на стоковите позиции),
— 
не се използва, когато има само една стокова позиция.

3.   В пространството под клетка „Референтен номер/UCR“ (2/4):

наименованието и адресът на митническото учреждение, до което трябва да се изпрати обратен екземпляр от придружаващия документ за транзит, в случай че се използва ПНД.

4.   Клетка „Отправно митническо учреждение“ (С):

— 
наименованието на отправното митническо учреждение,
— 
референтен номер на отправното митническо учреждение,
— 
дата на приемане на декларацията за транзит,
— 
името/фирмата и номерът на разрешението на одобрения изпращач (ако има такъв).

5.   Клетка „Контрол от отправното митническо учреждение“ (D):

— 
резултати от контрола,
— 
поставени пломби или означението „- -“ за посочване на „Освободено — 99201“,
— 
означението „Задължителен маршрут“, при необходимост.

Не се допуска изменение, допълнение или заличаване под каквато и да е форма на придружаващия документ за транзит, освен ако в Конвенцията е посочено друго.

6.   Формалности при инциденти по време на движението на стоките.

Докато митническите органи не започнат да въвеждат информацията директно в новата компютъризирана система за транзит, се прилага следната процедура.

Между момента, когато стоките напуснат отправното митническо учреждение, и момента, когато те пристигнат в получаващото митническо учреждение, е възможно да се наложи да се добавят някои данни към придружаващия документ за транзит, който придружава стоките. Тези данни се отнасят до операцията по превоз и се вписват в процеса на въпросната операция от превозвача, отговарящ за транспортното средство, на което са натоварени стоките. Данните могат да бъдат добавяни четливо на ръка, като в този случай те трябва да бъдат попълнени с мастило и с главни печатни букви.

На превозвачите се напомня, че стоките могат да бъдат претоварени на друго транспортно средство само при разрешение от митническите органи на държавата, на чиято територия ще се извършва претоварването.

Ако тези органи счетат, че съответната операция по общ транзит може да продължи по нормалния ред, те заверяват придружаващите документи за транзит, след като са взели всички необходими мерки.

Митническите органи в митническото учреждение на транзит или в получаващото митническо учреждение, според случая, са задължени да въведат в системата добавените върху придружаващия документ за транзит данни. Данните могат да бъдат въведени и от одобрения получател.

Това засяга следните клетки и дейности:

— 
Претоварване: използва се клетка 7/1.

Клетка „Претоварване“ (7/1)

Първите три реда в тази клетка се попълват от превозвача, когато в процеса на съответната операция въпросните стоки повторно се претоварват от едно транспортно средство на друго или от един контейнер на друг.

При все това, когато стоките се превозват в контейнери, които ще се транспортират от пътни транспортни средства, митническите органи могат да разрешат на титуляря на режима транзит да остави клетка 7/7-/7/8 празна, ако логистичната схема в отправния пункт може да попречи да се предостави информация за идентификационните данни и националността на транспортното средство при изготвянето на декларацията за транзит и ако органите могат да гарантират, че изискваната информация относно транспортните средства ще бъде вписана впоследствие в клетка 7/1.

— 
Други инциденти: използва се клетка 7/19.

Клетка „Други инциденти при превоза“ (7/19)

Клетката трябва да бъде попълнена в съответствие с действащите разпоредби по отношение на транзита.

Освен това, когато стоките са натоварени на полуремарке и по време на пътуването е сменен само влекачът (без стоките да се обработват или претоварват), в тази клетка се въвежда регистрационният номер и националността на новия влекач. В този случай не е необходима заверка от компетентните органи.

ПРИЛОЖЕНИЕ A5a

СПИСЪК НА СТОКОВИТЕ ПОЗИЦИИ

Настоящото приложение се прилага от датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578.

Образец на списъка на стоковите позиции

image

ПРИЛОЖЕНИЕ A6a

БЕЛЕЖКИ И ДАННИ ЗА СПИСЪКА НА СТОКИВИ ПОЗИЦИИ

Настоящото приложение се прилага от датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578.

Съкращението „ПНД“ („план за непрекъснатост на дейността“), използвано в настоящото приложение, се отнася за ситуации, в които се прилага процедурата за непрекъснатост на дейността, определена в член 26 от допълнение I.

Клетките на списъка на стоковите позиции могат да бъдат разширявани вертикално. В допълнение към разпоредбите в обяснителните бележки от приложения А1а и Б6а данните трябва да бъдат отпечатани, както следва, като по целесъобразност се използват кодове:

1. 

Клетка MRN — както е определено в приложение A3a. MRN се отпечатва върху първата страница и върху всички списъци на стоковите позиции, с изключение на случая, когато тези формуляри се използват в контекста на ПНД и не се генерира MRN.

2. 

Данните от различните клетки на ниво стокова позиция се разпечатват, както следва:

а) 

клетка „Вид декл.“ (1/3) — ако статусът на стоките, включени в декларацията, е един и същ, тази клетка не се попълва; когато пратката е смесена, се отпечатва действителният статус — Т1, Т2 или T2F.

б) 

клетка „Формуляри“ (1/4):

— 
първо подразделение: пореден номер на текущия отпечатан лист,
— 
второ подразделение: общ брой на отпечатаните листове;
в) 

клетка „Сток. п. №“ (1/6) — пореден номер на въпросната позиция;

г) 

клетка „Код нач. плащ. тр. р.“ (4/2) — попълва се кодът за начина на плащане на транспортните разходи.

ПРИЛОЖЕНИЕ Б2a

Настоящото приложение се прилага от датата на въвеждане на системата за доказателство за съюзен статус, посочена в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578.

Общи изисквания за данните за T2L/T2LF като доказателство за митническия статус на съюзни стоки

ДЯЛ I

ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ

1.

Елементите от данните, които трябва да бъдат предоставени за T2L/T2LF като доказателство за митническия статус на съюзни стоки, са посочени в таблицата с изискванията за данните. Специфичните разпоредби относно всеки един елемент от данните, така, както са описани в дял I от допълнение II, се прилагат, без да се засяга статусът на елементите от данните, определен в таблицата с изискванията за данните.

2.

Символите „А“, „B“ или „C“, посочени в таблицата по-долу, нямат отношение към факта, че определени данни се предоставят само когато обстоятелствата го изискват. Те могат да бъдат допълнени от условия или пояснения, посочени в бележките, приложени към изискванията за данните.

3.

В приложение Б3а са указани форматите, кодовете и, ако е приложимо, структурата на изискванията за данните, описани в настоящото приложение.

ДЯЛ II

СИМВОЛИ



Символ

Описание на символа

Символ

A

Задължително: данни, изисквани от всяка държава

B

По преценка на държавите: данни, които държавите може да решат да не изискват.

C

По преценка на деклараторите: данни, които деклараторите може да решат да предоставят, но които държавите не може да изискват.

X

Елемент от данни, изискван на ниво стокова позиция в доказателството за митническия статус на съюзни стоки. Информацията, която се въвежда на ниво стокова позиция, е валидна само за съответните стокови позиции.

Y

Елемент от данни, изискван на ниво заглавие в доказателството за митническия статус на съюзни стоки. Информацията, която се въвежда на ниво заглавие, е валидна за всички декларирани стокови позиции.

Всяка комбинация от символите „Х“ и „Y“ означава, че даден елемент от данните може да бъде предоставен от декларатора на всяко едно от съответните нива.

ДЯЛ III

РАЗДЕЛ I

Таблица с изисквания за данните

(Бележките към тази таблица са включени в скоби)



Група 1 — Информация за съобщението (включително кодовете на режимите)

ЕД №

Клетка №

Наименование на ЕД

T2L/T2LF

1/3

1/3

Вид доказателство за митнически статус

A

XY

1/4

3

Формуляри

B

(1)

(2)

Y

1/5

4

Товарни списъци

B

(1)

Y

1/6

32

Номер на стоковата позиция

A

(2)

X

1/8

54

Подпис/удостоверяване

A

Y

1/9

5

Общ брой стокови позиции

B

(1)

Y



Група 2 — Позовавания на съобщения, документи, сертификати, разрешения

ЕД №

Клетка №

ЕД ЕД

T2L/T2LF

2/1

40

Опростена декларация/предходни документи

A

XY

2/2

44

Допълнителна информация

A

XY

2/3

44

Представени документи, сертификати и разрешения. Допълнителни данни

A

(7)

XY

2/5

 

Местен референтен номер (LRN)

A

Y



Група 3 — Страни

ЕД №

Клетка №

ЕД на ЕД

T2L/T2LF

3/1

2

Износител

A

(13)

(51)

XY

3/2

2 (№)

Идентификационен номер на износителя

A

(52)

XY

3/20

14 (№)

Идентификационен номер на представителя

A

Y

3/21

14

Код на статуса на представителя

A

Y

3/43

 

Идентификационен номер на лицето, което иска доказателство за митническия статус на съюзни стоки

A

Y



Група 5 — Дати/часове/периоди/места/държави/региони

ЕД №

Клетка №

ЕД на ЕД

T2L/T2LF

5/4

50,54

Дата на деклариране

B

(1)

Y

5/5

50,54

Място на деклариране

B

(1)

Y

5/28

 

Поискан срок на действие на доказателството

A

Y



Група 6 — Идентификационни данни на стоките

ЕД №

Клетка №

ЕД на ЕД

T2L/T2LF

6/1

38

Нетна маса (kg)

A

(23)

X

6/5

35

Брутна маса (kg)

A

XY

6/8

31

Описание на стоките

A

X

6/9

31

Вид опаковка

A

X

6/10

31

Брой опаковки

A

X

6/11

31

Обозначения за превоз

A

X

6/14

33(1)

Код на стоката – код по Комбинираната номенклатура

A

(23)

X

6/18

6

Общо опаковки

B

Y



Група 7 — Информация за транспортирането (видове, средства и оборудване)

ЕД №

Клетка №

Наименование на ЕД

T2L/T2LF

7/2

19

Контейнер

A

Y

7/10

31

Идентификационен номер на контейнера

A

XY

РАЗДЕЛ II

Бележки



Бележка №

Описание на бележката

(1)

Държавите може да изискват този елемент от данни само при режим въз основа на хартиен носител.

(2)

Когато декларацията на хартиен носител покрива само една стокова позиция, държавите може да въведат изискване съответната клетка да бъде оставяна празна, като в клетка 5 се записва цифра „1“.

(7)

Държавите може да не прилагат това изискване, ако техните системи им позволяват да извлекат тази информация автоматично и недвусмислено от останалите данни в декларацията.

(13)

За държавите — членки на Европейския съюз — тази информация е задължителна само в случаите, когато не е предоставен EORI номерът в Съюза или уникалният идентификационен номер на трета държава, признат от Съюза. Когато е предоставен EORI номерът или уникалният идентификационен номер на трета държава, не се предоставят името и адресът, освен ако се използва декларация на хартиен носител.

(23)

Попълва се само когато законодателството на държави с общ транзитен режим предвижда това.

(51)

За държави с общ транзитен режим — тази информация е задължителна.

(52)

За държави с общ транзитен режим — тази информация е задължителна. Попълват се EORI номерът и идентификационният номер на търговеца в държава с общ транзитен режим. Когато не е издаден EORI номер, се попълва само идентификационният номер на търговеца в държава с общ транзитен режим.

ДЯЛ IV

БЕЛЕЖКИ ВЪВ ВРЪЗКА С ИЗИСКВАНИЯТА ПО ОТНОШЕНИЕ НА ДАННИТЕ

РАЗДЕЛ I

Въведение

Описанията и бележките, които се съдържат в настоящия дял, се прилагат за елементите от данните, посочени в таблицата с изискванията за данните в дял III, глава 3, раздел I от настоящото приложение.

РАЗДЕЛ II

Изисквания за данните

1/3.   Вид доказателство за митнически статус

Вписва се съответният код.

1/4.   Формуляри

Вписва се номерът на частичния комплект по отношение на общия брой използвани частични комплекти формуляри или допълнителни формуляри. Например, ако са представени един формуляр и два допълнителни формуляра, се вписва „1/3“ на формуляра, „2/3“ на първия допълнителен формуляр и „3/3“ на втория допълнителен формуляр.

Когато доказателството за статуса се състои от два комплекта от по четири екземпляра, вместо от един комплект от осем екземпляра, двата комплекта се разглеждат като един за определяне на броя на формулярите.

1/5.   Товарни списъци

Вписва се цифром броят на приложените товарни списъци или на търговските описателни списъци, когато такива се допускат от компетентния орган.

1/6.   Номер на стоковата позиция

Номер на стоковата позиция по отношение на общия брой стокови позиции, които се съдържат в доказателството за митнически статус на съюзни стоки, когато има повече от една стокова позиция.

1/8.   Подпис/удостоверяване

Подпис или удостоверяване на автентичност по друг начин на доказателството за митническия статус на съюзни стоки.

1/9.   Общ брой стокови позиции

Общият брой на стоковите позиции, декларирани в съответното доказателство за митническия статус на съюзни стоки. Стоковата позиция се дефинира като стоките в дадено доказателство за митническия статус на съюзни стоки, за които са общи всички данни, отбелязани с „Х“ в таблицата с изискванията за данните в дял III, глава 3, раздел I от настоящото приложение.

2/1.   Опростена декларация/предходни документи

Ако е приложимо, се въвежда референтният номер на митническата декларация, въз основа на който се издава доказателството за митническия статус на съюзни стоки.

Когато е предоставен основният референтен номер на митническата декларация за допускане за свободно обращение и доказателството за митническия статус на съюзни стоки не се отнася до всички стокови позиции от митническата декларация, се въвеждат съответните номера на стоковите позиции в митническата декларация.

2/2.   Допълнителна информация

Вписва се съответният код.

2/3.   Представени документи, сертификати и разрешения, допълнителни данни

а) 

Идентификационен или референтен номер на Съюза или на международни документи, сертификати и разрешения, представени в подкрепа на доказателството на статуса, и допълнителни данни.

Като се използват съответните кодове, се вписват данните, които се изискват съгласно всякакви специфични разпоредби, приложими заедно с данните за документите, представени в подкрепа на доказателството за статуса, и допълнителни данни.

б) 

Идентификационен или референтен номер на национални документи, сертификати и разрешения, представени в подкрепа на доказателството на статуса, и допълнителни данни.

Ако е приложимо, се въвежда номерът на разрешението на одобрения издател.

2/5.   Местен референтен номер (LRN)

Използва се местният референтен номер (LRN). Той се определя на национално равнище и се попълва от декларатора в съгласие с компетентните органи за идентифициране на всяко едно доказателство на статуса.

3/1.   Износител

Вписват се пълното име/наименование и адрес на съответното лице.

3/2.   Идентификационен номер на износителя

За държавите — членки на Европейския съюз — вписва се EORI номерът.

За държави с общ транзитен режим — вписва се EORI номерът в Съюза и идентификационният номер на търговеца в държава с общ транзитен режим. Когато не е издаден EORI номер, се попълва само идентификационният номер на търговеца в държава с общ транзитен режим.

3/20.   Идентификационен номер на представителя

Тази информация се изисква, ако е различна от посочената в ЕД. 3/43 (Идентификационен номер на лицето, което иска доказателство за митническия статус на съюзни стоки).

За държавите членки на Европейския съюз — въвежда се EORI номерът.

За държави с общ транзитен режим — вписва се EORI номерът в Съюза и идентификационният номер на търговеца в държавата с общ транзитен режим. Когато не е издаден EORI номер, се попълва само идентификационният номер на търговеца в държавата с общ транзитен режим.

3/21.   Код на статуса на представителя

Въвежда се съответният код, представляващ статуса на представителя.

3/43.   Идентификационен номер на лицето, което иска доказателство за митническия статус на съюзни стоки

За държавите членки на Европейския съюз — въведете EORI номер.

За държави с общ транзитен режим — въведете EORI номера в Съюза и идентификационния номер на търговеца в държавата с общ транзитен режим. Когато не е издаден EORI номер, се попълва само идентификационният номер на търговеца в държава с общ транзитен режим.

5/4.   Дата на деклариране

Дата, на която съответното доказателство за статуса е било издадено и, по целесъобразност, подписано или заверено по друг начин.

5/5.   Място на деклариране

Мястото, на което е издадено съответното доказателство за статуса.

5/28.   Поискан срок на действие на доказателството

Посочва се в дни исканият срок на действие на доказателството за митническия статус на съюзни стоки.

6/1.   Нетна маса (kg)

Вписва се нетната маса, изразена в килограми, за всяка стокова позиция. Нетната маса е масата на стоките без опаковка.

Когато нетна маса, по-голяма от 1 kg, включва част от единица (kg), тя може да бъде закръглена по следния начин:

— 
от 0,001 до 0,499: закръглява се надолу до най-близкия килограм,
— 
от 0,5 до 0,999: закръглява се нагоре до най-близкия килограм.

Нетна маса, по-малка от 1 kg, се вписва като „0“, последвана от десетична запетая и до 6 знака след нея, като се отстраняват всички „0“ в края на количеството (напр. опаковка от 123 грама се вписва като 0,123, опаковка от 3 грама и 40 милиграма — като 0,00304, опаковка от 654 милиграма — като 0,000654).

6/5.   Брутна маса (kg)

Брутната маса е теглото на стоките, включително опаковката, но без оборудването на превозвача.

Когато брутна маса, по-голяма от 1 kg, включва част от единица (kg), тя може да бъде закръглена по следния начин:

— 
от 0,001 до 0,499: закръглява се надолу до най-близкия килограм,
— 
от 0,5 до 0,999: закръглява се нагоре до най-близкия килограм.

Брутна маса, по-малка от 1 kg, се вписва като „0“, последвана от десетична запетая и до 6 знака след нея, като се отстраняват всички „0“ в края на количеството (напр. опаковка от 123 грама се вписва като 0,123, опаковка от 3 грама и 40 милиграма — като 0,00304, опаковка от 654 милиграма — като 0,000654).

Когато е възможно, икономическият оператор може да посочи това тегло на ниво стокова позиция.

6/8.   Описание на стоките

Вписва се обичайното търговско описание. Ако трябва да се предостави кодът на стоките, описанието трябва да бъде достатъчно точно, за да могат стоките да бъдат класирани.

6/9.   Вид опаковка

Вписва се кодът, който указва вида опаковка

6/10.   Брой опаковки

Общият брой опаковки въз основа на най-малката външна опаковъчна единица. Това е броят отделни пратки, опаковани по такъв начин, че да не могат да бъдат разделени, без първо да се развали опаковката, или броят на отделните бройки, ако стоките не са опаковани.

Тази информация не се представя, когато стоките са в насипно състояние.

6/11.   Обозначения за превоз

Свободно описание на обозначенията и номерата на транспортните единици или опаковки.

6/14.   Код на стоката — код по Комбинираната номенклатура

Вписва се кодът на стоката, съставен минимум от шестте цифри по Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките. За употреба на национално равнище кодът на стоката може да се разшири на осем цифри.

7/2.   Контейнер

Като се използва съответният код, се посочва предполагаемата ситуация при преминаване на границата на договарящата страна, въз основа на наличната информация към момента на подаване на искането за доказателство.

7/10.   Идентификационен номер на контейнера

Обозначения (букви и/или цифри), които идентифицират транспортния контейнер.

При видове транспорт, различни от въздушния, контейнер е специален съд с форма на кутия за превоз на товари, усилен и с възможност за поставяне едно върху друго, както и позволяващ хоризонтално или вертикално пренасяне.

При въздушния транспорт контейнерите са специални съдове с форма на кутия за превоз на товари, усилени и позволяващи хоризонтално или вертикално пренасяне.

В контекста на този елемент от данните сменяеми каросерии и полуремаркета, използвани за шосеен и железопътен транспорт, се считат за контейнери.

Ако е приложимо, за контейнери, обхванати от стандарт ISO 6346, наред с идентификационния номер на контейнера се предоставя и идентификаторът (префикс), даден от Международното бюро по контейнерите и интермодалния транспорт (BIC).

За сменяеми каросерии и полуремаркета се използва кодът на интермодалните товарни единици ILU, въведен с Европейския стандарт EN 13044.

ПРИЛОЖЕНИЕ Б3a

Настоящото приложение се прилага от датата на въвеждане на системата за доказателство за съюзен статус, посочена в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578 на Комисията.

Формати и кодове на общите изисквания за данните за документ T2L/T2LF като доказателство за митническия статус на съюзни стоки

ДЯЛ I

ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ

1.

Форматите, кодовете и — ако е приложимо — структурата на съдържащите се в настоящото приложение елементи от данни се прилагат във връзка с изискванията за данните, необходими за доказателството за митническия статус на съюзни стоки, както е предвидено в дял III от приложение Б2а.

2.

Форматите, кодовете и — ако е приложимо — структурата на определените в настоящото приложение елементи от данни се прилагат по отношение на изготвеното на хартиен носител доказателство за митническия статус на съюзни стоки.

3.

В дял II от настоящото приложение се посочват форматите на елементите от данни.

4.

Когато информацията в доказателството за митническия статус на съюзни стоки, посочена в дял III от приложение Б2а, е представена под формата на кодове, се прилага списъкът с кодове в дял III от настоящото приложение.

5.

Терминът „вид/дължина“ в обяснението за даден атрибут указва изискванията за вида и дължината на данните. Кодовете за видовете данни са следните:

а

буквен

n

цифров

an

буквено-цифров

Числото след кода показва допустимата дължина на данните. Прилагат се следните правила:

незадължителните две точки пред показателя за дължината означават, че дължината на данните не е определена, но може да достигне броя знаци, обозначен от показателя за дължината. Запетаята в показателя за дължината на данните означава, че атрибутът може да съдържа десетични позиции, като числото преди запетаята указва общата дължина на атрибута, а числото след запетаята указва максималния брой знаци след десетичната запетая.

Примери за дължината и форматите на полето:

a1

1 буквен знак, фиксирана дължина

n2

2 цифрови знака, фиксирана дължина

an3

3 буквено-цифрови знака, фиксирана дължина

a..4

до 4 буквени знака

n..5

до 5 цифрови знака

an..6

до 6 буквено-цифрови знака

n..7,2

до 7 цифрови знака, включително максимум 2 десетични позиции, като разграничителят може да се мести.

6.

Броят елементи на ниво заглавие, посочен в таблицата в дял II от настоящото приложение, указва колко пъти елементът от данните може да се използва на ниво заглавие в доказателство за митническия статус на съюзни стоки.

7.

Броят елементи на ниво позиция, посочен в таблицата в дял II от настоящото приложение, указва колко пъти елементът от данните може да се повтаря във връзка със съответната позиция от доказателството за митническия статус на съюзни стоки.

ДЯЛ II

ФОРМАТИ И БРОЙ ЕЛЕМЕНТИ НА ОБЩИТЕ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ДАННИТЕ В ДОКАЗАТЕЛСТВОТО ЗА МИТНИЧЕСКИЯ СТАТУС НА СЪЮЗНИ СТОКИ



Пореден номер на ЕД

Наименование на ЕД

Формат на ЕД

(вид/дължина)

Списък на кодовете в дял III (ДА/НЕ)

Брой елементи на ниво заглавие

Брой елементи на ниво позиция

Бележки

1/3

Вид на доказателството за митническия статус

an..5

ДА

1x

1x

 

1/4

Формуляри

n..4

НЕ

1x

 

 

1/5

Товарни списъци

n..5

НЕ

1x

 

 

1/6

Номер на стоковата позиция

n..5

НЕ

 

1x

 

1/8

Подпис/удостоверяване

an..35

НЕ

1x

 

 

1/9

Общ брой позиции

n..5

НЕ

1x

 

 

2/1

Опростена декларация/предходни документи

Категория на документа: a1+

Вид на предходния документ: an.3 +

Референтни данни на предходния документ: an.35+

Идентификатор на стоковата позиция: n..5

ДА

9999x

99x

 

2/2

Допълнителна информация

Кодирана версия (кодове на Съюза): n1 + an4

ИЛИ

(национални кодове): a1 + an4

ИЛИ

описание в свободен текст: an..512

ДА

 

99x

Кодовете са посочени подробно в дял III.

2/3

Представени документи, сертификати и разрешения, допълнителни данни

Вид документ (кодове на Съюза): a1 + an3

ИЛИ

(национални кодове): n1 + an3 +

Идентификатор на документа: an..35

ДА

1x

99x

 

2/5

Местен референтен номер (LRN)

an..22

НЕ

1x

 

 

3/1

Износител

Име: an..70 + Улица и

номер: an..70 +

Държава: a2 +

Пощенски код: an..9 +

град: an..35

НЕ

1x

1x

Код на държавата:

Буквените кодове за държави и територии се основават на актуалните двубуквени кодове по ISO (а2), доколкото те отговарят на изискванията по Регламент (ЕС) № 1106/2012 на Комисията (1). Комисията редовно публикува регламенти, с които актуализира списъка с кодовете на държавите.

В случаите на групажни пратки, когато се използва изготвено на хартиен носител доказателство,може да се използва код „00200 “ заедно със списък на износителите в съответствие с бележките за в ЕД 3/1 Износител в дял III от приложение Б2а към допълнение II.

3/2

Идентификационен номер на износителя

an..17

НЕ

1x

1x

 

3/20

Идентификационен номер на представителя

an..17

НЕ

1x

 

 

3/21

Код на статуса на представителя

n1

ДА

1x

 

 

3/43

Идентификационен номер на лицето, което иска доказателство за митническия статус на съюзни стоки

an..17

НЕ

1x

 

 

5/4

Дата на деклариране

n8 (ггггммдд)

НЕ

1x

 

 

5/5

Място на деклариране

an..35

НЕ

1x

 

 

5/28

Поискан срок на действие на доказателството

n..3

НЕ

1x

 

 

6/1

Нетна маса (kg)

n..16,6

НЕ

 

1x

 

6/5

Брутна маса (kg)

n..16,6

НЕ

1x

1x

 

6/8

Описание на стоките

an..512

НЕ

 

1x

 

6/9

Вид опаковка

an..2

НЕ

 

99x

Списъкът на кодовете съответства на най-актуалната версия на Препоръка 21 на ИКЕ на ООН.

6/10

Брой опаковки

n..8

НЕ

 

99x

 

6/11

Обозначения за превоз

an..512

НЕ

 

99x

 

6/14

Код на стоката — код по Комбинираната номенклатура

an..8

НЕ

 

1x

 

6/18

Общо опаковки

n..8

НЕ

1x

 

 

7/2

Контейнер

n1

ДА

1x

 

 

7/10

Идентификационен номер на контейнера

an..17

НЕ

9999x

9999x

 

(1)   

Регламент (ЕС) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7).

ДЯЛ III

КОДОВЕ ВЪВ ВРЪЗКА С ОБЩИТЕ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ДАННИТЕ В ДОКАЗАТЕЛСТВОТО ЗА МИТНИЧЕСКИЯ СТАТУС НА СЪЮЗНИ СТОКИ

В настоящия дял са посочени кодовете, които трябва да се използват при стандартни изготвени на хартиен носител доказателства за митническия статус на съюзни стоки.

1/3.   Вид на доказателството за митническия статус

Кодове, които трябва да се използват във връзка с документи T2L

T2L

Доказателство, установяващо митническия статус на съюзни стоки

T2LF

Доказателство, установяващо митническия статус на съюзни стоки, изпращани до, от и между специални данъчни територии

T2LSM

Доказателство, установяващо статуса на стоки с местоназначение в Сан Марино в изпълнение на член 2 от Решение № 4/92 на Комитета за сътрудничество ЕИО—Сан Марино от 22 декември 1992 г.

2/1.   Опростена декларация/предходни документи

Този елемент от данни се състои от буквено-цифрови кодове.

Всеки код съдържа три компонента. Първият компонент (an..3) се състои от комбинация от цифри и/или букви и служи за обозначаване на вида на документа. Вторият компонент (an..35) представлява данните, необходими за разпознаване на документа, т.е. неговият идентификационен номер или други разпознаваеми референтни данни. Посредством третия компонент (an..5) се указва към коя позиция от предходния документ се прави позоваване.

Когато се подава митническа декларация на хартиен носител, трите компонента се разделят с малки тирета (-).

1.   Първи компонент (an..3):

Съкращението за документа се избира от поместения по-долу списък на съкращенията за документи.

Списък на съкращенията за документи

(цифрови кодове съгласно Наръчника на ООН за електронен обмен на данни в администрацията, търговията и транспорта, 2014b: Списък на кодовете за елемент от данни 1001 „Наименование на документа/съобщението, кодирано“)



Списък на контейнерите

235

Известие за доставка

270

Опаковъчен лист

271

Проформа фактура

325

Декларация за временно складиране

337

Обобщена декларация за въвеждане

355

Търговска фактура

380

Хаус товарителница

703

Мастер коносамент

704

Коносамент

705

Хаус коносамент

714

Товарителница за железопътен превоз

720

Товарителница за шосеен превоз

730

Въздушна товарителница

740

Мастер въздушна товарителница

741

Известие за изпращане (пощенски колети)

750

Документ за мултимодален/комбиниран транспорт

760

Товарен манифест

785

Бордеро

787

Декларация за транзит — смесени пратки (Т)

820

Декларация за транзит (T1)

821

Декларация за транзит (T2)

822

Декларация за транзит (T2F)

T2F

Доказателство за митническия статус на съюзни стоки T2L

825

Доказателство за митническия статус на съюзни стоки T2LF

T2G

Карнет ТИР

952

Карнет АТА

955

Референтен номер/ дата на вписване в отчетността на декларатора

CLE (датата и референтния номер на вписването в отчетността на декларатора)

Информационен лист INF 3

IF3

Опростена декларация

SDE

Декларация MRN

MRN

Товарен манифест — опростена процедура

MNS

Други

ZZZ

2.   Втори компонент (an..35):

Тук се въвежда идентификационният номер или други разпознаваеми референтни данни на документа.

3.   Трети компонент (аn..5):

Номерът на съответната стокова позиция, както е посочен в ЕД 1/6. „Номер на стоковата позиция“ в предходния документ.

2/2.   Допълнителна информация

За обозначаване на допълнителна информация от митническо естество се използва петцифрен код. Този код се вписва след допълнителната информация, освен ако законодателството на договарящите страни предвижда той да се използва вместо текста.



Правно основание

Предмет

Допълнителна информация

Код

Приложение Б2а, дял III

Няколко документа или няколко участници

„Разни“

00200

Приложение Б2а, дял III

Деклараторът и изпращачът са едно и също лице

„Изпращач“

00300

Приложение Б2а, дял III

Деклараторът и износителят са едно и също лице

„Износител“

00400

Приложение Б2а, дял III

Деклараторът и получателят са едно и също лице

„Получател“

00500

Приложение Б2а, дял III

Искане за по-дълъг срок на действие на доказателството за митническия статус на съюзни стоки

„По-дълъг срок на действие на доказателството за митническия статус на съюзни стоки“

40100

2/3.   Представени документи, сертификати и разрешения, допълнителни данни

а) 

Документите, сертификати и разрешения на договарящите страни или международни документи, сертификати и разрешения, представени в подкрепа на доказателството за митническия статус на съюзни стоки, както и допълнителните данни се вписват под формата на определения в дял II код, последван от идентификационен номер или от друг разпознаваеми референтни данни. Списъкът на документите, сертификатите, разрешенията и допълнителните данни, както и на техните съответни кодове е публикуван в базата данни на ТАРИК.

б) 

Националните документи, сертификати и разрешения, представени в подкрепа на доказателството за митнически статус на съюзни стоки, както и допълнителните данни се вписват под формата на определения в дял II код, последван евентуално от идентификационен номер или от други разпознаваеми референтни данни. Четирите знака представляват кодове въз основа на собствената номенклатура на съответната държава.

3/2.   Код на статуса на представителя

За обозначаване на статуса на представителя преди пълното име и адреса се вписва един от следните кодове (n1):

2.

Представител — пряко представителство (митническият представител действа от името и за сметка на друго лице)

3.

Представител — косвено представителство (митническият представител действа от свое име, но за сметка на друго лице)

Когато този елемент от данни се отпечатва върху хартиен носител, той се поставят в квадратни скоби (напр. [2] или [3]).

7/2.   Контейнер

0.

Стоки, които не се превозват в контейнери

1.

Стоки, които се превозват в контейнери.

ПРИЛОЖЕНИЕ Б5a

ОБЯСНИТЕЛНИ БЕЛЕЖКИ ЗА ТОВАРНИЯ СПИСЪК

Освен ако не посочено друго, настоящото приложение се прилага от датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578 на Комисията.

ДЯЛ I

ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ

1.   Определение

Товарният списък по член 7 от допълнение III е документ, който има посочените в настоящото приложение харктеристики.

2.   Формуляр за товарен списък

2.1.

Като товарен списък може да се използва само лицевата страна на формуляра.

2.2.

Товарните списъци включват следните елементи:

а) 

заглавието „Товарен списък“;

б) 

клетка с размери 70 × 55 mm, разделена на горна част с размери 70 × 15 mm и долна част с размери 70 × 40 mm;

в) 

колони със следните заглавия в посочения ред:

— 
пореден номер,
— 
маркировки, номера, брой и вид на опаковките, описание на стоките,
— 
държава на изпращане/износ,
— 
брутна маса (kg),
— 
попълва се от администрацията.

Широчината на колоните може да се променя според нуждите на ползвателите. При все това обаче колоната със заглавие „Попълва се от администрацията“ трябва да е с широчина не по-малко от 30 mm. Освен това ползвателите могат да решат сами как да използват пространствата, различни от посочените в букви а), б) и в).

2.3.

Непосредствено след последния вписан текст се начертава хоризонтална линия, а неизползваното свободно място се зачертава, така че да не е възможно последващо вписване.

ДЯЛ II

ДАННИ ЗА ВПИСВАНЕ В ОТДЕЛНИТЕ ГРАФИ

1.   Клетка

1.1.   Горна част

Когато товарният списък е приложен към декларацията за транзит, титулярят на режима транзит вписва в горната част на клетката съответно „Т1“, „Т2“ или „Т2F“.

Когато товарният списък придружава документ Т2L, съответното лице вписва в горната част на клетката „T2L“ или „T2LF“.

1.2.   Долна част

В тази част на клетката трябва да бъдат вписани данните, изброени в параграф 4 от дял III по-долу.

2.   Колони

2.1.   Пореден номер

Всяка стока, вписана в товарния списък, трябва да се предхожда от пореден номер.

2.2.   Маркировки, номера, брой и вид на опаковките, описание на стоките

Когато товарният списък придружава декларацията за транзит, данните трябва да бъдат вписани в съответствие с приложения Б1 и Б6а към допълнение III. Списъкът трябва да съдържа информацията, вписана в клетки 31 (Опаковки и описание на стоките), 44 (Допълнителна информация, представени документи, сертификати и разрешения), а при необходимост и в клетки 33 (Код на стоката) и 38 (Нетна маса (kg) на декларацията за транзит.

Ако товарният списък придружава документ T2L, данните трябва да бъдат вписани в съответствие с приложение Б2а към допълнение III.

2.3.   Държава на изпращане/износ

Въвежда се името на държавата, от която се изпращат или изнасят стоките. Тази колона не се използва, когато списъкът придружава документ T2L.

2.4.   Брутна маса (kg)

Вписват се данните, въведени в клетка 35 от ЕАД (вж. приложения Б2а и Б6а към настоящото допълнение).

ДЯЛ III

ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТОВАРНИТЕ СПИСЪЦИ

1.

Не се допуска към декларацията за транзит да бъдат приложени едновременно товарен списък и един или повече допълнителни формуляри.

2.

В случай на използване на товарен списък клетки 15 (Държава на изпращане/износ), 32 (Номер на стоковата позиция), 33 (Код на стоката), 35 (Брутна маса (kg)) и по целесъобразност клетка 44 (Допълнителна информация/представени документи, сертификати и разрешения) от декларацията за транзит трябва да бъдат зачертани, а клетка 31 (Опаковки и описание на стоките) не може да бъде използвана за вписването на маркировките, номерата, броя и вида на опаковките и описанието на стоките. В клетка 31 (Опаковки и описание на стоките) на декларацията за транзит се вписва поредният номер и символът на различните товарни списъци.

3.

Товарният списък трябва да бъде съставен в същия брой екземпляри, както декларацията за транзит, към която се отнася.

4.

При завеждането на декларацията за транзит товарният списък получава същия регистрационен номер като формулярите на декларацията за транзит, към която се отнася. Този номер се вписва с помощта на печат, съдържащ наименованието на отправното митническо учреждение, или на ръка. Когато се вписва на ръка, номерът трябва да се завери с официалния печат на отправното митническо учреждение.

Подписът на длъжностно лице от отправното митническо учреждение не е задължителен.

5.

Когато към формуляр, използван за целите на трежим Т1 или Т2, са приложени няколко товарни списъка, те трябва да носят поредния номер, даден им от титуляра на режима транзит, а броят на приложените товарни списъци се вписва в клетка 4 (Товарни списъци) от посочения образец.

6.

Когато товарен списък е приложен към документ T2L, се прилагат разпоредбите на параграфи 1—5.

ПРИЛОЖЕНИЕ Б6a

ОБЩИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ДАННИТЕ ЗА ДЕКЛАРАЦИЯТА ЗА ТРАНЗИТ

Настоящото приложение се прилага от датите на въвеждане на подобренията на NCTS, посочени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2016/578, с изключение на разпоредбите относно елементите от данни, свързани с електронен транспортен документ като декларация за транзит, както е посочено в член 55, параграф 1, буква з) от допълнение I, които се прилагат най-късно от 1 май 2018 г.

ДЯЛ I

ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ

1.

Елементите от данните, които могат да бъдат предоставяни за всеки режим транзит, са посочени в таблицата с изискванията за данните. Специфичните разпоредби относно всеки елемент от данните, описани в дял III, се прилагат, без да се засяга статуса на елементите от данните, определени в таблицата с изискванията за данните.

2.

Елементите от данните се прилагат за декларациите за транзит, изготвени чрез използване на техника за електронна обработка на данни, както и за декларациите на хартиен носител.

3.

Има три вида декларации за транзит: стандартни декларации за транзит, декларации за транзит с по-малко от изискваните данни и електронни транспортни документи като декларации за транзит. В частта със заглавие „Всички видове декларации за транзит“ са изброени разпоредбите, които се прилагат по отношение на всички ситуации, при които се изисква съответният елемент от данни. Когато изискванията за данните са свързани само с конкретен вид или видове декларации за транзит, съответното заглавие е „Стандартна декларация за транзит“, „Стандартна декларация за транзит и декларация за транзит с по-малко от изискваните данни“ или „Електронен транспортен документ като декларация за транзит“.

4.

Символите „А“, „B“ или „C“, посочени в таблицата по-долу, нямат отношение към факта, че определени данни се предоставят само когато обстоятелствата го изискват. Те може да бъдат допълнени от условия или пояснения, посочени в бележките, приложени към изискванията за данните.

5.

Форматите, кодовете и, ако е приложимо, структурата на изискванията за данните, описани в настоящото приложение, са определени в приложение А1a.

ДЯЛ II

СИМВОЛИ



Символ

Описание на символа

Символ

A

Задължително: данни, изисквани от всяка държава,

B

По преценка на държавите: данни, които държавите може да решат да не изискват.

C

По преценка на деклараторите: данни, които деклараторите може да решат да предоставят, но които държавите не може да изискват.

X

Елемент от данни, изискван на ниво стокова позиция в декларацията за транзит. Информацията, която се въвежда на ниво стокова позиция, е валидна само за съответните стокови позиции.

Y

Елемент от данни, изискван на ниво заглавие в декларацията за транзит. Информацията, която се въвежда на ниво заглавие, е валидна за всички декларирани стокови позиции.

Всяка комбинация от символите „Х“ и „Y“ означава, че даден елемент от данните може да бъде предоставен от декларатора на всяко едно от съответните нива.

ДЯЛ III

РАЗДЕЛ I

Таблица с изисквания за данните

(Бележките към тази таблица са включени в скоби)



Група 1 — Информация за съобщението (включително кодовете на режимите)

ЕД №

Наименование на ЕД

Клетка №

Стандартна декларация за транзит

Декларация за транзит с по-малко от изискваните данни

Електронен транспортен документ като декларация за транзит

1/2

Вид на допълнителната декларация

1/2

A

Y

A

Y

 

1/3

Вид на декларацията за транзит

1/3

A

XY

A

XY

A

XY

1/4

Образци

3

B

(1)

(2)

Y

B

(1)

(2)

Y

 

1/5

Товарни списъци

4

B

(1)

Y

B

(1)

Y

 

1/6

Номер на стоковата позиция

32

A

(2)

X

A

(2)

X

 

1/8

Подпис/удостоверяване

54

A

Y

A

Y

A

Y

1/9

Общ брой стокови позиции

5

B

(1)

Y

B

(1)

Y

 



Група 2 — Позовавания на съобщения, документи, сертификати и разрешения

ЕД №

Наименование на ЕД

Клетка №

Стандартна декларация за транзит

Декларация за транзит с по-малко от изискваните данни

Електронен транспортен документ като декларация за транзит

2/1

Опростена декларация/предходни документи

40

A

XY

A

XY

A

XY

2/2

Допълнителна информация

44

A

XY

A

XY

A

X

2/3

Представени документи, сертификати и разрешения. Допълнителни данни

44

A

(7)

XY

A

(7)

XY

A

X



Група 3 — Страни

ЕД №

Наименование на ЕД

Клетка №

Стандартна декларация за транзит

Декларация за транзит с по-малко от изискваните данни

Електронен транспортен документ като декларация за транзит

3/1

Износител

2

B

XY

 

 

3/2

Идентификационен номер на износителя

2 (№)

B

XY

 

 

3/9

Получател

8

A

(12)

(51)

XY

A

(12)

(51)

XY

A

(12)

(51)

XY

3/10

Идентификационен номер на получателя

8 (№)

B

XY

B

XY

B

XY

3/19

Представител

14

A

(13)

51)

Y

A

(13)

Y

A

(13)

Y

3/20

Идентификационен номер на представителя

14 (№)

A

(52)

Y

A

(52)

Y

A

(52)

Y

3/21

Код на статуса на представителя

14

A

Y

A

Y

A

Y

3/22

Титуляр на режима транзит

50

A

(13)

(51)

Y

A

(13)

Y

A

(13)

Y

3/23

Идентификационен номер на титуляря на режима транзит

50 (№)

A

(52)

Y

A

(52)

Y

A

(52)

Y

3/37

Идентификационен номер на допълнителния(те) участник(ци) във веригата за доставки

44

C

XY

C

XY

C

XY



Група 5 — Дати/часове/периоди/места/държави/региони

ЕД №

Наименование на ЕД

Клетка №

Стандартна декларация за транзит

Декларация за транзит с по-малко от изискваните данни

Електронен транспортен документ като декларация за транзит

5/4

Дата на деклариране

50,54

B

(1)

Y

B

(1)

Y

 

5/5

Място на деклариране

50,54

B

(1)

Y

B

(1)

Y

 

5/6

Получаващо митническо учреждение (и държава на получаване)

53

A

Y

A

Y

A

Y

5/7

Предвидени учреждения (и държава) на транзит

51

A

Y

A

Y

 

5/8

Код на държавата на получаване

17a

A

XY

A

XY

A

XY

5/21

Място на товарене

27

B

Y

B

Y

B

Y

5/23

Местонахождение на стоките

30

A

Y

(23)

A

Y

(23)

 



Група 6 — Идентификационни данни на стоките

ЕД №

Наименование на ЕД

Клетка №

Стандартна декларация за транзит

Декларация за транзит с по-малко от изискваните данни

Електронен транспортен документ като декларация за транзит

6/1

Нетна маса (kg)

38

A

(23)

X

 

 

6/5

Брутна маса (kg)

35

A

XY

A

XY

A

XY

6/8

Описание на стоките

31

A

X

A

X

A

X

6/9

Вид опаковка

31

A

X

A

X

A

X

6/10

Брой опаковки

31

A

X

A

X

A

X

6/11

Обозначения за превоз

31

A

X

A

X

A

X

6/13

Код CUS

31

C

X

C

X

C

X

6/14

Код на стоката — код по Комбинираната номенклатура

33

A

(37)

X

A

(37)

X

A

(37)

X

6/18

Общо опаковки

6

A

Y

A

Y

A

Y



Група 7 — Информация за транспортирането (видове, средства и оборудване)

ЕД №

Наименование на ЕД

Клетка №

Стандартна декларация за транзит

Декларация за транзит с по-малко от изискваните данни

Електронен транспортен документ като декларация за транзит

7/1

Претоварване

55

A

(38)

Y

A

(38)

Y

 

7/2

Контейнер

19

A

Y

A

Y

 

7/4

Вид транспорт на границата

25

A

(39)

Y

A

(39)

Y

 

7/5

Вид транспорт във вътрешността на държавата

26

B

(40)

Y

 

 

7/7

Идентификационни данни на транспортното средство при тръгване

18(1)

A

(43)

(44)

(45)

XY

A

(43)

(44)

(45)

XY

A

XY

7/8

Националност на транспортното средство при тръгване

18(2)

A

(46)

(44)

(45)

XY

 

 

7/10

Идентификационен номер на контейнера

31

A

XY

A

XY

A

XY

7/14

Идентификационни данни на активното транспортно средство, което преминава границата

21(1)

B

(46)

XY

 

 

7/15

Националност на активното транспортно средство, което преминава границата

21(2)

A

(46)

XY

 

 

7/18

Номер на пломбата

D

A

Y

A

Y

A

Y

7/19

Други инциденти по време на превоза

56

A

(38)

Y

A

(38)

Y

 



Група 8 — Други елементи от данните (статистически данни, обезпечения, данни относно тарифите)

ЕД №

Наименование на ЕД

Клетка №

Стандартна декларация за транзит

Декларация за транзит с по-малко от изискваните данни

Електронен транспортен документ като декларация за транзит

8/2

Вид обезпечение

52

A

Y

A

Y

 

8/3

Данни за обезпечението

52

A

Y

A

Y

 

8/4

Обезпечението не е валидно за

52

A

Y

A

Y

 

РАЗДЕЛ II

Бележки



Бележка №

Описание на бележката

1)

Държавите може да изискват този елементи от данните само при процедури на хартиен носител.

2)

Когато декларацията на хартиен носител покрива само една стокова позиция, държавите може да въведат изискване съответната клетка да бъде оставяна празна, като в клетка 5 се записва цифра „1“.

7)

Държавите може да не прилагат това изискване, ако техните системи им позволяват да извлекат тази информация автоматично и недвусмислено от останалите данни в декларацията.

12)

За държавите — членки на Европейския съюз — тази информация е задължителна само в случаите, когато не е предоставен EORI номерът в Съюза или уникалният идентификационен номер на трета държава, признат от Съюза, на съответното лице. Когато е предоставен EORI номерът или уникалният идентификационен номер на трета държава, признат от Съюза, не се предоставят името и адресът.

13)

За държавите — членки на Европейския съюз — тази информация е задължителна само в случаите, когато не е предоставен EORI номерът в Съюза или уникалният идентификационен номер на трета държава, признат от Съюза. Когато е предоставен EORI номерът или уникалният идентификационен номер на трета държава, не се предоставят името и адресът, освен ако се използва декларация на хартиен носител.

23)

Попълва се само когато законодателството на договарящите страни предвижда това.

37)

Това подразделение се попълва, когато:

— декларацията за транзит се съставя от същото лице и в същото време като митническа декларация, която включва код на стоките, или след нея, или

— законодателството на договарящите страни предвижда това.

38)

Тази информация се предоставя само при декларации на хартиен носител.

39)

Държавите може да не прилагат това изискване за видовете транспорт, различни от железопътния.

40)

Тази информация не трябва да се предоставя, когато формалностите по износа се извършват в пункта на напускане на митническата територия на договарящите страни.

43)

Не се използва в случай на превоз с фиксирани транспортни инсталации.

44)

Когато стоките са превозвани в транспортни единици за мултимодален превоз като контейнери, сменяеми каросерии и полуремаркета, митническите органи може да разрешат на титуляря на режима транзит да не предоставя тази информация — ако логистичната схема в отправния пункт може да попречи на предоставянето на идентификационните данни и националността на транспортните средства към момента на вдигане на стоките за режима транзит, при условие че транспортните единици за мултимодален превоз имат уникални номера, които са посочени в ЕД 7/10 „Идентификационен номер на контейнера“

45)

В следните случаи държавите отменят задължението за вписване на тази информация в декларацията за транзит, подадена в отправното митническо учреждение по отношение на транспортното средство, на което стоките са директно натоварени:

— когато логистичната схема не позволява предоставянето на тези данни и титулярят на режима транзит е със статус на ОИОМ в Съюза или с подобен статус в държава с общ транзитен режим, и

— когато съответната информация може да бъде проследена в случай на необходимост от митническите органи чрез отчетността на титуляря на режима транзит.

46)

Не се използва в случай на превоз с фиксирани транспортни инсталации или железопътен транспорт.

51)

За държави с общ транзитен режим — тази информация е задължителна.

52)

За държави с общ транзитен режим — тази информация е задължителна. Попълват се EORI номерът и идентификационният номер на търговеца в държава с общ транзитен режим. Когато не е издаден EORI номер, се попълва само идентификационният номер на търговеца в държава с общ транзитен режим.

Този елемент от данни не се изисква, ако получателят се намира в трета държава.

ДЯЛ IV

БЕЛЕЖКИ ВЪВ ВРЪЗКА С ИЗИСКВАНИЯТА ЗА ДАННИТЕ

РАЗДЕЛ I

Въведение

Описанията и бележките, които се съдържат в настоящия дял, се прилагат по отношение на елементите от данните, посочени в таблицата с изисквания за данните в дял III, раздел I от настоящото приложение.

РАЗДЕЛ II

Изисквания за данните

1/2   Вид на допълнителната декларация

Декларация за транзит и декларация за транзит с по-малко от изискваните данни

Вписва се съответният код.

1/3   Декларация за транзит

Всички видове декларации за транзит

Вписва се съответният код.

1/4   Формуляри

Всички видове декларации за транзит

При използване на декларации на хартиен носител се вписва номерът на частичния комплект спрямо общия брой използвани частични комплекти формуляри и формуляри за допълнителни страници. Например, ако са представени един формуляр и два допълнителни формуляра, се отбелязва „1/3“ на формуляра, „2/3“ на първия допълнителен формуляр и „3/3“ на втория допълнителен формуляр.

1/5   Товарни списъци

Декларация за транзит и декларация за транзит с по-малко от изискваните данни

При използването на декларация на хартиен носител се вписва цифром броят на приложените товарни списъци или на търговските описателни списъци, когато такива се допускат от компетентния орган.

1/6   Номер на стоковата позиция

Декларация за транзит и декларация за транзит с по-малко от изискваните данни

Номер на стоковата позиция спрямо общия брой стокови позиции, които се съдържат в декларацията за транзит, когато има повече от една стокова позиция.

1/8   Подпис/удостоверяване

Всички видове декларации за транзит

Подпис или удостоверяване на автентичност по друг начин на декларацията за транзит.

Когато се използват декларации на хартиен носител, върху екземпляра на декларацията, който остава в отправното митническо учреждението, трябва да фигурира оригиналният ръкописен подпис на съответното лице, следван от пълното му име. Ако въпросното лице не е физическо лице, подписалият следва да добави и длъжността си след своя подпис и пълното си име.

1/9   Общ брой стокови позиции

Декларация за транзит и декларация за транзит с по-малко от изискваните данни

Общият брой на стоковите позиции, декларирани в съответната декларация за транзит. Стоковата позиция се дефинира като стоките в дадена декларация, за които са общи всички данни, отбелязани с „Х“ в таблицата с изискванията за данните в дял III, раздел I от настоящото приложение.

2/1   Опростена декларация/предходни документи

Всички видове декларации за транзит

Посочват се референтни данни за временното складиране или за предходния митнически режим или съответните митнически документи.

Когато при декларации за транзит на хартиен носител трябва да се посочи повече референтни данни, държавите може да предвидят в клетката да се впише съответният код, а списъкът на съответните референтни данни да бъде приложен към декларацията за транзит.

2/2   Допълнителна информация

Всички видове декларации за транзит

Вписва се съответният код.

2/3   Представени документи, сертификати и разрешения, допълнителни данни

Всички видове декларации за транзит

Идентификационен или референтен номер на документите на договарящите страни или на международните документи, сертификати и разрешения, представени в подкрепа на декларацията, и допълнителни референтни данни.

Като се използват съответните кодове, се вписват данните, които се изискват съгласно всякакви приложими специфични правила, заедно с референтните данни за документите, представени в подкрепа на декларацията, и допълнителните референтни данни.

Електронен транспортен документ като декларация за транзит

Този елементи от данните включва вида и референтните данни на транспортния документ, който се използва като декларация за транзит.

Освен това той съдържа препратка към съответния номер на разрешението на титуляря на режима транзит. Тази информация трябва да се предостави, освен ако може да бъде получена недвусмислено от други елементи от данни, като например EORI номера на титуляря на разрешението.

3/1   Износител

Декларация за транзит

Вписват се пълното име/фирма и адресът на изпращача

В случаите на групажни пратки, когато се използва декларация за транзит на хартиен носител, държавите може да предвидят да се използва съответният код и към декларацията да се приложи списъкът на изпращачите.

3/2   Идентификационен номер на износителя

Декларация за транзит

Вписва се EORI номерът на изпращача или идентификационният номер на търговеца в държава с общ транзитен режим.

3/9   Получател

Всички видове декларации за транзит

Вписват се пълното име/фирма и адресът на получателя.

Декларация за транзит и декларация за транзит с по-малко от изискваните данни

В случаите на групажни пратки, когато се използва декларация за транзит на хартиен носител, държавата може да предвиди в тази клетка да се впише съответният код, а списъкът на получателите да бъде приложен към декларацията.

3/10   Идентификационен номер на получателя

Всички видове декларации за транзит

Въвежда се EORI номер или идентификационен номер на търговеца в държава с общ транзитен режим.

3/19   Представител

Всички видове декларации за транзит

Тази информация се изисква, ако е различна от посочената в ЕД 3/17 „Декларатор“ или, където е целесъобразно, ЕД 3/22 „Титуляр на режима транзит“.

3/20   Идентификационен номер на представителя

Всички видове декларации за транзит

Тази информация се изисква, ако е различна от ЕД 3/18 „Идентификационен номер на декларатора“ или, където е целесъобразно, ЕД 3/23 Идентификационен номер на титуляря на режима транзит

Вписва се EORI номерът на съответното лице или идентификационният номер на търговеца в държава с общ транзитен режим.

3/21   Код на статуса на представителя

Всички видове декларации за транзит

Въвежда се съответният код, представляващ статуса на представителя.

3/22   „Титуляр на режима транзит“.

Всички видове декларации за транзит

Въвежда се пълното име/наименование (физическо лице или дружество) и адресът на титуляря на режима транзит. Когато е целесъобразно, се въвежда пълното име/наименование (физическо лице или дружество) на упълномощения представител, който подава декларацията за транзит за сметка на титуляря на режима.

Когато се използват декларации за транзит на хартиен носител, върху екземпляра на декларацията, който остава в отправното митническо учреждението, трябва да фигурира оригиналният ръкописен подпис на съответното лице.

3/23   Идентификационен номер на титуляря на режима транзит

Всички видове декларации за транзит

Вписва се EORI номерът на титуляра на режима транзит или идентификационният номер на търговеца в държава с общ транзитен режим.

3/37   Идентификационен номер на допълнителния(те) участник(ци) във веригата за доставки

Всички видове декларации за транзит

Уникален идентификационен номер, определен за даден икономически оператор от трета държава в рамките на програма за търговско партньорство, разработена в съответствие с Рамката от стандарти за сигурност и улесняване на глобалната търговия на Световната митническа организация, която програма е призната от Европейския съюз и други договарящи страни.

Идентификаторът на съответната страна се предхожда от кода за функцията на оператора, който определя ролята му във веригата за доставки.

5/4   Дата на деклариране

Всички видове декларации за транзит

Дата, на която декларацията е била съставена и — при необходимост — подписана или заверена по друг начин.

5/5   Място на деклариране

Всички видове декларации за транзит

Мястото, на което е съставена декларацията на хартиен носител.

5/6   Получаващо митническо учреждение (и държава на получаване).

Всички видове декларации за транзит

Като се използва съответният код, се вписва референтният номер на митническото учреждение, където приключва операцията по транзит.

5/7   Предвидени учреждения (и държава) на транзит

Всички видове декларации за транзит

Вписва се кодът на предвиденото митническо учреждение, в чиято подведомственост е пунктът на въвеждане на митническата територия на дадена договаряща страна, когато стоките се движат под режима транзит; или митническото учреждение, в чиято подведомственост е пунктът на напускане на територията на дадена договаряща страна, когато стоките напускат тази територия в хода на операция по транзит през граница между тази договаряща страна и трета държава.

Като се използва съответният код, се вписват референтните номера на съответните митнически учреждения.

5/8   Код на държавата на получаване

Всички видове декларации за транзит

Като се използва съответният код, се вписва последната държава на получаване на стоките.

Държавата на последното известно местоназначение на стоките е последната държава, за която към момента на вдигане за митническия режим се знае, че трябва бъдат доставени стоките.

5/21   Място на товарене

Всички видове декларации за транзит

Като се използва съответният код, където е необходимо, се вписва мястото, в което стоките трябва да бъдат натоварени на активното транспортно средство, с което ще прекосят границата на договарящата страна.

5/23   Местонахождение на стоките

Декларация за транзит и декларация за транзит с по-малко от изискваните данни

Като се използва съответният код, се вписва мястото, където стоките могат да бъдат проверени. Това място трябва да бъде посочено достатъчно точно, за да позволи на митническото учреждение да извърши физическа проверка на стоките.

6/1   Нетна маса (kg)

Декларация за транзит

Вписва се нетната маса, изразена в килограми, на стоките, описани в съответната стокова позиция в декларацията. Нетната маса е масата на стоките без опаковка.

Когато нетна маса, по-голяма от 1 kg, включва част от единица (kg), тя може да бъде закръглена по следния начин:

— 
от 0,001 до 0,499: закръглява се надолу до най-близкия килограм,
— 
от 0,5 до 0,999: закръглява се нагоре до най-близкия килограм.

Нетна маса, по-малка от 1 kg, се вписва като „0“, последвана от десетична запетая и до 6 знака след нея, като се отстраняват всички „0“ в края на количеството (напр. опаковка от 123 грама се вписва като 0,123, опаковка от 3 грама и 40 милиграма — като 0,00304, опаковка от 654 милиграма — като 0,000654).

6/5   Брутна маса (kg)

Всички видове декларации за транзит

Брутната маса е теглото на стоките, включително опаковката, но без оборудването на превозвача за декларацията.

Когато брутна маса, по-голяма от 1 kg, включва част от единица (kg), тя може да бъде закръглена по следния начин:

— 
от 0,001 до 0,499: закръглява се надолу до най-близкия килограм,
— 
от 0,5 до 0,999: закръглява се нагоре до най-близкия килограм.

Брутна маса, по-малка от 1 kg, се вписва като „0“, последвана от десетична запетая и до 6 знака след нея, като се отстраняват всички „0“ в края на количеството (напр. опаковка от 123 грама се вписва като 0,123, опаковка от 3 грама и 40 милиграма — като 0,00304, опаковка от 654 милиграма — като 0,000654).

Вписва се брутната маса, изразена в килограми, на стоките, описани в съответната стокова позиция.

Когато декларацията обхваща няколко стокови позиции, които се отнасят до стоки, опаковани заедно по начин, който не позволява да се определи брутната маса на стоките от всички стокови позиции, на ниво заглавие се вписва само общата брутна маса.

Когато декларация за транзит на хартиен носител обхваща няколко стокови позиции, общата брутна маса се вписва само в първата клетка 35, като останалите клетки 35 се оставят празни.

6/8   Описание на стоките

Всички видове декларации за транзит

Ясно и обичайно търговско описание на стоките, което е достатъчно точно, така че митническите органи да могат да ги идентифицират. Ако трябва да се предостави кодът по ХС, описанието трябва да бъде достатъчно точно, за да могат стоките да бъдат класирани.

6/13   Код CUS

Всички видове декларации за транзит

Номерът CUS (Customs Union and Statistics) е идентификаторът, който се дава в рамките на Европейския митнически опис на химичните вещества (ECICS) предимно на химични вещества и препарати.

Деклараторът може да предостави този код на доброволна основа, когато за съответните стоки не съществува мярка по ТАРИК, т.е. когато предоставянето на този код ще представлява по-малка тежест от пълното текстово описание на продукта.

6/14   Код на стоката — код по Комбинираната номенклатура

Всички видове декларации за транзит

В това подразделение си вписва кодът на стоката, съставен минимум от шестте цифри на Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките. За употреба на национално равнище кодът на стоката може да се разшири на осем цифри.

6/18   Общо опаковки

Всички видове декларации за транзит

С цифри се вписва общият брой на опаковките, съставляващи въпросната пратка.

6/20   Опаковки

Всички видове декларации за транзит

Информация за вида и общия брой опаковки въз основа на най-малката външна опаковъчна единица. Общият брой на опаковките се отнася до броя на отделните пратки, опаковани по такъв начин, че да не могат да бъдат разделени, без първо да се развали опаковката, или до броя отделни бройки, ако стоките не са опаковани.

Тази информация не се представя, когато стоките са в насипно състояние.

Информацията съдържа също свободно описание на обозначенията и номерата на транспортните единици или опаковки.

7/1   Претоварване

Декларация за транзит и декларация за транзит с по-малко от изискваните данни

Първите три реда на тази клетка се попълват от превозвача, когато по време на въпросната операция стоките се претоварват от едно транспортно средство на друго или от един контейнер в друг.

7/2   Контейнер

Декларация за транзит и декларация за транзит с по-малко от изискваните данни

Като се използва съответният код, се посочва предполагаемата ситуация при преминаване на границата на договарящата страна, въз основа на наличната информация към момента на изпълнение на формалностите по износа.

7/4   Вид транспорт на границата

Декларация за транзит и декларация за транзит с по-малко от изискваните данни

Като се използва съответният код, се вписва видът на транспорта, съответстващ на активното транспортно средство, което се очаква да бъде използвано при напускане на митническата територия на договарящата страна.

7/5   Вид транспорт във вътрешността на държавата

Декларация за транзит

Като се използва съответният код, се вписва видът транспорт при пристигане.

7/7   Идентификационни данни на транспортното средство при тръгване

Всички видове декларации за транзит

Вписват се идентификационните данни на транспортното средство, на което стоките са непосредствено натоварени към момента на извършване на формалностите по транзита (или тези на превозното средство, задвижващо останалите, ако има няколко транспортни средства). Ако се използват влекач и ремарке с различни регистрационни номера, се вписват регистрационните номера и на влекача, и на ремаркето, задно с националността на влекача.

В зависимост от транспортното средство може да се впишат следните идентификационни данни:



Транспортни средства

Метод за идентифициране

Транспорт по вътрешни водни пътища

Име на кораба

Въздушен транспорт

Номер и дата на полета (когато няма номер на полета, се вписва регистрационният номер на въздухоплавателното средство)

Шосеен транспорт

Регистрационен номер на превозното средство

Железопътен транспорт

Номер на вагона

7/8   Националност на транспортното средство при тръгване

Декларация за транзит

Като се използва съответният код, се вписва националността на транспортното средство (или тази на превозното средство, задвижващо останалите, ако има няколко транспортни средства), на което стоките са непосредствено натоварени към момента на извършване на формалностите по транзита. Ако се използват влекач и ремарке с различни националности, се вписва националността на влекача.

Когато стоките се транспортират с влекач и ремарке, се вписва националността и на влекача, и на ремаркето. Когато националността на влекача не е известна, се вписва националността на ремаркето.

7/10   Идентификационен номер на контейнера

Всички видове декларации за транзит

Обозначения (букви и/или цифри), които идентифицират транспортния контейнер.

При видове транспорт, различни от въздушния, контейнер е специален съд с форма на кутия за превоз на товари, усилен и с възможност за поставяне едно върху друго, както и позволяващ хоризонтално или вертикално пренасяне.

При въздушния транспорт контейнер е специален съд с форма на кутия за превоз на товари, усилен и позволяващ хоризонтално или вертикално пренасяне.

В контекста на този елемент от данните сменяеми каросерии и полуремаркета, използвани за шосеен и железопътен транспорт, се считат за контейнери.

Ако е приложимо, за контейнери, обхванати от стандарта ISO 6346, наред с идентификационният номер на контейнера се предоставя и идентификаторът (префикс), даден от Международното бюро по контейнерите и интермодалния транспорт (BIC).

За сменяеми каросерии и полуремаркета се използва кодът на интермодалните товарни единици ILU, въведен от Европейския стандарт EN 13044.

7/14   Идентификационни данни на активното транспортно средство, което преминава границата

Декларация за транзит

Вписват се идентификационните данни на активното транспортно средство, което преминава границата на договарящата страна.

При комбиниран транспорт или когато се използват няколко транспортни средства, активно транспортно средство е това, което задвижва целия състав. Например, при камион, намиращ се на борда на морски плавателен съд, активното транспортно средство се явява корабът. При влекач и ремарке активното транспортно средство се явява влекачът.

В зависимост от транспортното средство се въвеждат следните идентификационни данни:



Транспортни средства

Метод за идентифициране

Вътрешноводен транспорт

Наименование на кораба

Въздушен транспорт

Номер и дата на полета (когато няма номер на полета, се вписва регистрационният номер на въздухоплавателното средство)

Шосеен транспорт

Регистрационен номер на превозното средство

Железопътен транспорт

Номер на вагона

7/15   Идентификационни данни на активното транспортно средство, което преминава границата

Декларация за транзит

Като се използва съответният код, се вписва националността на активното транспортно средство, пресичащо границата на договарящата страна.

При комбиниран транспорт или когато се използват няколко транспортни средства, активно транспортно средство е това, което задвижва целия състав. Например, при камион, намиращ се на борда на морски плавателен съд, активното транспортно средство се явява корабът. При влекач и ремарке активното транспортно средство се явява влекачът.

7/18   Номер на пломбата

Всички видове декларации за транзит

Информацията се предоставя, когато одобрен изпращач подава декларация, за която разрешителното му изисква използването на пломби от специален вид, или когато на титуляр на режима транзит е разрешено използването на пломби от специален вид.

7/19   Други инциденти по време на превоза

Декларация за транзит и декларация за транзит с по-малко от изискваните данни

Клетката се попълва в съответствие със съществуващите задължения по силата на общия транзитен режим.

Освен това, когато стоките са натоварени на полуремарке и по време на пътуването е сменен само влекачът (без стоките да се обработват или претоварват), в тази клетка се въвежда регистрационният номер на новия влекач. В такива случаи не е необходима заверка от компетентните органи.

8/2   Вид обезпечение

Декларация за транзит и декларация за транзит с по-малко от изискваните данни

Като се използват съответните кодове, се въвежда видът обезпечение, използвано за операцията по транзит.

8/3   Данни за обезпечението

Декларация за транзит и декларация за транзит с по-малко от изискваните данни

Въвежда се референтният номер на обезпечението и по целесъобразност кодът за достъп и митническото учреждение по обезпечението.

8/4   Обезпечението не е валидно за

Декларация за транзит и декларация за транзит с по-малко от изискваните данни

Когато обезпечението не е валидно за една или повече договарящи страни, след „Не е валидно“ се добавя „за кодовете на съответната договаряща страна или договарящи страни“.

▼M15

ДОПЪЛНЕНИЕ IV

ВЗАИМНА ПОМОЩ ЗА СЪБИРАНЕ НА ВЗЕМАНИЯ

Цел

Член 1

Настоящото допълнение определя правилата за обезпечаване събирането на посочените в член 3 вземания, възникнали в друга държава. Разпоредбите за прилагане са посочени в приложение I към допълнението.



Дефиниции

Член 2

В настоящото допълнение:

— 
„молещ орган“ е компетентният орган на държава, която отправя искане за помощ във връзка с посочените в член 3 вземания,
— 
„замолен орган“ е компетентният орган на държава, до която е отправено искане за помощ.



Обхват

Член 3

Настоящото допълнение се прилага по отношение на:

▼M21

a) 

all claims relating to debts covered by ►M38  член 3, точка 1 ◄ of Appendix I due in connection with a common transit operation which began after the entry into force of this Appendix;

▼M15

б) 

лихви и разноски, свързани със събирането на горепосочените вземания.



Предоставяне и използване на информация

Член 4

1.  
По искане на молещия орган, замоленият орган предоставя информация, необходима на молещия орган във връзка със събирането на вземанията, предмет на искането.

За да получи тази информация, замоленият орган следва да използва предоставените му от законовите и подзаконови нормативни актове правомощия, свързани със събирането на подобни вземания, възникнали в неговата държава.

2.  
Искането за предоставяне на информация съдържа името и адреса на лицето, за което същата се отнася, както и вида и размера на вземанията, предмет на искането.
3.  

Замоленият орган не е длъжен да предостави информация:

а) 

която не е в състояние да събере с оглед събиране на подобни вземания, възникнали в неговата държава;

б) 

която би довела до разкриване на търговска, производствена или професионална тайна; или

в) 

разкриването на която може да застраши сигурността или да противоречи на държавната политика на страната.

4.  
Замоленият орган съобщава на молещия орган мотивите на отказа си да предостави информация.
5.  
Получената съгласно тази разпоредба информация може да се използва единствено за целите на настоящата конвенция и се ползва в получилата я държава със защитата, която нейното вътрешно право предоставя на информация от подобно естество. Информацията може да се използва за други цели единствено въз основа на писмено съгласие на компетентния орган, който я е предоставил и в рамките на определените от него ограничения.

►M38

 

Искането за информация се съставя по образеца в приложение II към настоящото допълнение.

 ◄



Нотифициране

Член 5

1.  
По искане на молещия орган и в съответствие с действащите правни норми за нотифицирането на подобни актове и решения в държавата, в която се намира замоленият орган, същият нотифицира на адресата всички актове и решения, включително правораздавателните, които са издадени от държавата на молещия орган и са свързани с вземане и/или неговото събиране.
2.  
Искането за нотифициране включва името и адреса на задълженото лице, характера и предмета на акта или решението, което се връчва, а когато е необходимо и името и адресът на длъжника, вземанията, с които се свързва актът или решението, както и друга полезна информация.
3.  
Замоленият орган уведомява без отлагане молещия орган за предприетите действия във връзка с искането за връчване, и по-специално за датата, на която актът или решението са изпратени на задълженото лице.

►M38

 

Искането за нотифициране се съставя по образеца в приложение III към настоящото допълнение.

 ◄



Изпълнение на искания

Член 6

1.  
По искане на молещия орган замоленият орган събира вземания, които са предмет на изпълнително основание съгласно законовите и подзаконови нормативни актове, приложими по отношение на събирането на подобни вземания, възникнали в държавата, в която се намира замоленият орган.
2.  
За целта всички вземания, за които има искане за събиране се считат за вземания, възникнали в държавата, в която се намира замоленият орган, освен в случаите, когато се прилага член 12.

Член 7

1.  
Искането за събиране на вземания, което молещият орган отправя до замоления орган, трябва да бъде придружено от оригинал или заверен препис от изпълнителното основание, издадено в държавата на молещия орган, а когато е необходимо, и оригинал или заверен препис от други документи, необходими за събирането на вземания.
2.  

Молещият орган не може да отправя искане за събиране на вземания, освен в случаите, в които:

а) 

искането или изпълнителното основание не са оспорени в държавата, в която същият се намира;

б) 

е приложил, в държавата в която се намира, съответната процедура за събиране въз основа на документ съгласно параграф 1 и взетите мерки не са довели до плащане на целия размер на претенцията;

▼M21

c) 

the claim exceeds EUR 1 500 . The equivalent in national currencies of the amount expressed in EUR shall be calculated in accordance with the provisions of Article 22 of Appendix II.

▼M15

3.  
Искането за събиране съдържа името и адреса на задълженото лице, вида на вземанията, размера на главницата, лихвите и дължимите разноски, както и всяка друга необходима информация.
4.  
В искането за събиране молещият орган посочва и датата, на която настъпва изпълнението съгласно действащите в неговата държава правни норми, както и да потвърди, че са спазени определените в параграф 2 условия.
5.  
Когато молещият орган получи информация, свързана със случая, дал основание за отправяне на искане за събиране, той я изпраща незабавно на замоления орган.

Член 8

Ако е необходимо и в съответствие с действащите разпоредби в държавата на замоления орган, изпълнителното основание се приема, признава, допълва или замества с подобен документ, допускащ изпълнение на територията на тази държава.

Приемането, признаването, допълването или заместването трябва да се извършат във възможно най-кратък срок след получаване на искането за събиране. Същите не могат да бъдат отказани при условие че съставянето на изпълнителното основание в държавата на молещия орган е законосъобразно.

Когато някоя от тези формалности доведе до обжалване или оспорване на издадените от молещия орган искане и/или изпълнително основание, се прилага член 12.

Член 9

1.  
Вземанията се събират в паричната единица на държавата, в която се намира замоленият орган.
2.  
Когато действащите в неговата държава законови и подзаконови нормативни актове позволяват това и след консултации с молещия орган, замоленият орган може да отсрочи или разсрочи плащането. Лихвите, свързани с постановеното от него отсрочване или разсрочване, се превеждат на молещия орган.

На същия се превеждат и всички други лихви, произтичащи от късното плащане съгласно действащите в държавата на замоления орган законови и подзаконови нормативни актове.

Член 10

Исканията за събиране се разглеждат по общия ред в държавата, в която се намира замоления орган.

Член 11

Замоленият орган уведомява незабавно молещия орган относно предприетите действия по повод искането за събиране.



Оспорени искания

Член 12

1.  
Когато в хода на процедурата за събиране, вземането и/или изпълнителното основание, издадено в държавата на молещия орган, са оспорени от заинтересовано лице, последното отнася спора до компетентния орган на тази държава в съответствие с действащите в нея правни норми. Молещият орган трябва да нотифицира за това обстоятелство замоления орган. Заинтересованото лице може също да нотифицира замоления орган за това обстоятелство.
2.  
След като получи от молещия орган или заинтересованото лице съобщението съгласно параграф 1, замоленият орган следва да спре процедурата за изпълнение, докато компетентния орган се произнесе с решение по спора. Когато счете това за необходимо и независимо от член 13, замоленият орган може да наложи превантивни мерки с оглед обезпечаване на събирането, доколкото действащите в държавата му законови и подзаконови нормативни актове предвиждат такава възможност по отношение на подобни претенции.
3.  
Когато мерките за принудително изпълнение, наложени в държавата, в която се намира замоленият орган, са оспорени, спорът се отнася до компетентния орган на тази държава в съответствие с действащите в нея правни норми.
4.  
Когато компетентният орган, до който съгласно параграф 1 е отнесен спора, е административна или съдебна юрисдикция, неговото решение, при условие че е в полза на молещия орган и допуска събиране на вземания в държавата му, представлява „изпълнително основание“ по смисъла на членове 6, 7 и 8 и въз основа на него се осъществява събирането на вземанията.



Превантивни мерки

Член 13

1.  
При наличието на мотивирано искане от страна на молещия орган замоленият орган налага превантивни мерки с оглед обезпечаване събирането на вземанията, доколкото действащите в държавата му законови и подзаконови нормативни актове предвиждат такава възможност по отношение на подобни претенции.
2.  
За да се приведе в изпълнение разпоредбата на параграф 1, член 6, член 7, параграфи 1, 3 и 5, член 8, 11, 12 и 14 се прилагат mutatis mutandis.

►M38

 

Искането за налагане на превантивни мерки се съставя по образеца в приложение IV към настоящото допълнение.

 ◄



Изключения

Член 14

Замоленият орган не е длъжен:

а) 

да предостави предвидената в членове 6 до 13 помощ когато, поради положението на длъжника, събирането на вземанията може да причини сериозни икономически или социални затруднения в държавата, в която този орган се намира.

б) 

да допусне събиране на вземания ако счита, че това може да навреди на държавната политика или други значими интереси на държавата, в която този орган се намира.

в) 

да предприеме събиране на вземания при положение, че молещият орган не е изчерпил всички средства за събиране на територията на своята държава.

Замоленият орган съобщава на молещия орган мотивите си за отказа да изпълни дадено искане за помощ.

Член 15

1.  
Относно погасителната давност се прилага единствено действащото в държавата на молещия орган законодателство.
2.  
Мерките, предприети от замоления орган във връзка със събирането на вземания въз основа на искане за помощ, които при налагането им от молещия орган биха имали за последица спиране или прекъсване на давност съгласно действащото в държавата му законодателство, се считат за приложени в тази държава, що се отнася до спирането и прекъсването на давността.



Поверителност

Член 16

Изпратените на замоления орган документи и информация съгласно настоящото допълнение могат да се предоставят от него единствено:

а) 

на лице, посочено в искането за помощ;

б) 

на лица и органи, отговарящи за събирането на вземания и изключително за тази цел;

в) 

съдебни органи, разглеждащи спорове относно събиране на вземания.



Езици

Член 17

Исканията за предоставяне на помощ и съответните документи следва да са придружени от превод на официалния език или официалните езици на държавата, в която се намира замоления орган или на приет от него език.



Разноски във връзка с помощта

Член 18

Засегнатите държави се отказват от взаимни претенции за възстановяване на разноски по повод взаимна помощ, която са предоставили съгласно настоящото допълнение.

Въпреки това държавата на молещия орган носи отговорност спрямо държавата на замоления орган относно разноските, възникнали в резултат на действия, чието предприемане е обявено за неоснователно, предвид естеството на вземането или изпълнителното основание, издадено от молещия орган.



Упълномощени органи

Член 19

Държавите си предоставят взаимно списък с органите, упълномощени да отправят или получават искания за помощ, както и да се информират за всички последващи промени в него.

Член 20 до 22

(Настоящото допълнение не съдържа членове 20 до 22.)



Допълняемост

Член 23

Разпоредбите на настоящото допълнение не засягат правото на отделните държави понастоящем или в бъдеще да приемат мерки с оглед по-тясна взаимна помощ въз основа на споразумения или спогодби, включително такива за съобщаване на правни или фактически действия.

Член 24 до 26

(Настоящото допълнение не съдържа членове 24 до 26.)

ПРИЛОЖЕНИЕ I КЪМ ДОПЪЛНЕНИЕ IV

РАЗПОРЕДБИ ЗА ПРИЛАГАНЕ

ДЯЛ I

Обхват

Член 1

1.  
Настоящото приложение съдържа подробни правила относно прилагането на допълнение IV.
2.  
Настоящото приложение съдържа подробни правила и относно обмена и превеждането на събраните суми.



ДЯЛ II

Искане за информация

Член 2

1.  
Искането за информация съгласно член 4 от допълнение IV е писмено в съответствие с образеца в приложение II. Горепосоченото искане носи официалния печат на молещия орган и подписа на длъжностното лице, надлежно упълномощено за това.
2.  
Когато е уместно, молещият орган посочва в искането си за информация наименованието на всеки друг замолен орган, до който е отправено подобно искане за информация.

Член 3

Искането за информация може да се отнася до

а) 

длъжника или

б) 

всяко лице, което отговаря за уреждане на вземането съгласно действащото законодателство на държавата, в която се намира молещият орган.

Когато молещият орган има информация, че трето лице държи активи, собственост на едно от посочените в предходния параграф лица, искането може да се отнася и до него.

Член 4

Замоленият орган потвърждава получаването на искане за информация писмено (например ►M38  по електронна поща ◄ или факс) във възможно най-кратък срок или най-късно седем дни от датата на получаване.

Член 5

1.  
Замоленият орган изпраща на молещия орган всяка искана информация веднага след получаването ѝ.
2.  
Когато поради особеностите на случая цялата или част от исканата информация не може да бъде предоставена в разумен срок, замоленият орган уведомява молещия орган, като посочи причините за това.

Във всички случаи след изтичане на шест месеца от датата на потвърждаване на получаването замоленият орган информира молещия орган за резултатите от проведеното разследване за получаване на исканата информация.

В светлината на получената от замоления орган информация, молещият орган може да поиска от последния продължаване на неговите разследвания. Това искане се прави писмено (например ►M38  по електронна поща ◄ или факс) в двумесечен срок от получаване на резултатите от извършените от замоления орган разследвания и се разглежда от същия в съответствие с разпоредбите, приложими спрямо първоначалното искане.

Член 6

Когато замоленият орган откаже да изпълни отправено до него искане за информация, той следва писмено да нотифицира молещия орган относно мотивите си за това, като посочи разпоредбите на член 4 от допълнение IV, на които се позовава. Замоленият орган нотифицира във възможно най-кратък срок от решението си и във всички случаи в шестмесечен срок от датата, на която е потвърдено получаване на искането.

Член 7

Молещият орган може по всяко време да оттегли искането си за информация, изпратено до замоления орган. Решението за оттегляне се съобщава на последния писмено (например ►M38  по електронна поща ◄ или факс).



ДЯЛ III

Искане за нотифициране

Член 8

Искането за нотифициране съгласно член 5 от допълнение IV ►M38  се съставя в писмен вид в два екземпляра по образеца ◄ в приложение III. Горепосоченото искане носи официалния печат на молещия орган и подписа на длъжностното лице, надлежно упълномощено за това.

Две копия от документа (или решението), за който се изисква нотифициране, се прилага към искането, упоменато в предходния параграф.

Член 9

Искането за нотифициране може да е свързано с всяко физическо или юридическо лице, което в съответствие с действащото в държавата на молещия орган законодателство се уведомява за засягащия го акт или решение.

Член 10

1.  
Незабавно след като получи искането за връчване, замоленият орган взема необходимите мерки с цел връчване на съобщението съгласно действащото в държавата му законодателство.
2.  
Замоленият орган уведомява молещия орган за датата на връчване на съобщението веднага след извършването му, като му върне едно от копията от неговото искане с надлежно попълнено удостоверение на обратната страна.



ДЯЛ IV

Искане за събиране и/или за налагане на превантивни мерки

Член 11

1.  
Искането за събиране и/или за налагане на превантивни мерки съгласно членове 6 до 13 от допълнение IV ►M38  се съставя в писмен вид по образеца ◄ в приложение IV. Искането, което включва декларация, че в конкретния случай са изпълнени предвидените в допълнение IV условия за откриване на процедура за взаимна помощ, носи официалния печат на молещия орган и подписа на длъжностното лице, надлежно упълномощено за това.
2.  
Изпълнителното основание, което придружава искането за събиране и/или налагане на превантивни мерки, може да бъде издадено във връзка с няколко вземания, при условие че се отнася до едно и също лице.

За целите на членове 12 до 19 всички искания за събиране, включени в едно единствено изпълнително основание, се считат за едно вземане.

Член 12

1.  
Искането за събиране и/или налагане на превантивни мерки може да се отнася до
а) 

длъжника или

б) 

всяко лице, което отговаря за уреждане на вземането съгласно действащото законодателство на държавата, в която се намира молещия орган.

2.  
Когато е необходимо, молещият орган уведомява замоления орган относно активите на посочените в параграф 1 лица, които по негови данни се държат от трето лице.

Член 13

1.  
Молещият орган посочва размера на вземанията, подлежащи на събиране в паричната единица на неговата държава, както и в паричната единица на държавата, в която се намира замоленият орган.
2.  
За целите на параграф 1 за обменен курс се счита последният курс „продава“, регистриран на най-представителната фондова борса или борси в държавата на молещия орган към датата на подписване на искането за събиране.

Член 14

Замоленият орган потвърждава получаването на искане за събиране и/или налагане на превантивни мерки писмено (например ►M38  по електронна поща ◄ или факс) във възможно най-кратък срок или най-късно седем дни от датата на получаване.

Член 15

Когато поради особеностите на случая цялото или част от искането за събиране или налагане на превантивни мерки не може да бъде изпълнено в разумен срок, замоленият орган уведомява молещия орган, като посочва причините за това.

Във всички случаи след изтичане на една година от датата на потвърждаване на получаването, замоленият орган информира молещия орган за резултатите от процедурата, предприета с оглед събиране и/или налагане на превантивни мерки.

В светлината на получената от замоления орган информация молещият орган може да поиска от последния продължаване на процедурата за събиране и/или налагане на превантивни мерки. Искането е писмено (например ►M38  по електронна поща ◄ или факс) в двумесечен срок от получаване на резултатите от откритата от замоления орган процедура за събиране и/или налагане на превантивни мерки, и се разглежда от същия в съответствие с разпоредбите, приложими спрямо първоначалното искане.

Член 16

Всяко оспорване на вземането или изпълнителното основание, предприето в държавата на молещия орган, се нотифицира незабавно на замоления орган писмено (например ►M38  по електронна поща ◄ или факс) от молещия орган след уведомяването на последния за това.

Член 17

1.  
Ако искането за събиране и/или налагане на превантивни мерки се окаже неоснователно в резултат на плащане на вземанията, обявяване на тяхната недействителност или по друга причина, молещият орган незабавно уведомява замоления орган писмено (например ►M38  по електронна поща ◄ или факс), така че последният да прекрати предприетите вече действия.
2.  
При изменение — независимо от причината — на размера на вземанията, предмет на искането за събиране и/или налагане на превантивни мерки, молещият орган незабавно уведомява замоления орган писмено (например ►M38  по електронна поща ◄ или факс).

Когато изменението се състои в намаляване размера на вземанията, замоленият орган продължава започнатите от него действия с оглед събиране и/или налагане на превантивни мерки, като тези действия ще се ограничат до оставащия размер, при условие че замоленият орган е уведомен своевременно за намаляването на размера на вземанията и първоначалният размер е възстановен към този момент, но предвидената в член 18 процедура за прехвърляне не е започната, замоленият орган възстановява надвнесената сума на лицето, оправомощено да я получи.

Когато изменението се състои в увеличаване размера на вземанията, молещият орган, във възможно най-кратък срок отправя до замоления орган допълнително искане за събиране и/или налагане на превантивни мерки. Последното, доколкото е възможно, се разглежда едновременно с първоначалното искане на молещия орган. Когато с оглед стадия на действащата процедура съединяването на допълнителното и първоначалното искане не е възможно, замоленият орган е длъжен да вземе предвид допълнителното искане, единствено при условие че същото се отнася до размер, не по-малък от посочения в член 7 от допълнение IV.

3.  
За преобразуване на изменения размер на вземанията в паричната единица на държавата на замоления орган, молещият орган прилага обменния курс, използван във връзка с първоначалното искане.

Член 18

Всяка събрана от замоления орган сума, включително лихви съгласно член 9, параграф 2 от допълнение IV, когато има такива, е обект на прехвърляне на молещия орган в паричната единица на държавата на замоления орган. Прехвърлянето се осъществява в едномесечен срок от датата на събиране.

Член 19

Независимо от събраните от замоления орган суми като лихви съгласно член 9, параграф 2 от допълнение IV, вземанията се считат за събрани съразмерно на събирането на размера в паричната единица на държавата на замоления орган въз основа на обменния курс съгласно член 13, параграф 2.



ДЯЛ V

Преходни и заключителни разпоредби

Член 20

1.  
Искане за помощ може да се отправи от молещия орган във връзка с едно или няколко вземания, при условие че същите се дължат от едно и също лице.
2.  
Предвидената в приложения II, III и IV информация може да се изготви на обикновена хартия чрез използване на системи за обработване на данни, при условие че разпечатките съответстват на формата на формулярите, съдържащи се в приложенията.

Член 21

Информация и други данни, предоставени от замоления орган на молещия орган се изготвят на официалния език или на един от официалните езици на държавата, в която замоленият орган се намира.

ПРИЛОЖЕНИЕ II КЪМ ДОПЪЛНЕНИЕ IV

КОНВЕНЦИЯ ОТ 20 МАЙ 1987 ГОДИНА ОТНОСНО ОБЩИЯ РЕЖИМ НА ТРАНЗИТ

image

►(1) M38  

ПРИЛОЖЕНИЕ III КЪМ ДОПЪЛНЕНИЕ IV

image

►(1) M38  

image

ПРИЛОЖЕНИЕ IV КЪМ ДОПЪЛНЕНИЕ IV

КОНВЕНЦИЯ ОТ 20 МАЙ 1987 ГОДИНА ОТНОСНО ОБЩИЯ РЕЖИМ НА ТРАНЗИТ

image

►(1) M38  



( 1 ) Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).

( 2 ) Решение (ЕС) 2016/578 за изпълнение на Комисията от 11 април 2016 г. за създаване на работна програма относно разработването и въвеждането на електронните системи, предвидени в Митническия кодекс на Съюза (ОВ L 99, 15.4.2016 г., стр. 6)

( 3 ) Решение № 1/2008 на Съвместния комитет ЕС-ЕАСТ за общ транзит от 16 юни 2008 г. за изменение на Конвенцията от 20 май 1987 г. за общ транзитен режим (ОВ L 274, 15.10.2008 г., стр. 1).

( 4 ) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1).

( 5 ) Директива 2008/118/ЕО на Съвета от 16 декември 2008 г. относно общия режим на облагане с акциз и за отмяна на Директива 92/12/ЕИО (ОВ L 9, 14.1.2009 г., стр. 12).

( 6 ) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1).

( 7 ) Директива 2008/118/ЕО на Съвета от 16 декември 2008 г. относно общия режим на облагане с акциз и за отмяна на Директива 92/12/ЕИО (ОВ L 9, 14.1.2009 г., стр. 12).

( 8 ) Собствено и фамилно име или фирма.

( 9 ) Пълен адрес.

►M42  ( 10 ) По силата на Протокола за Ирландия/Северна Ирландия към Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия Северна Ирландия се смята за част от Европейския съюз за целите на настоящото обезпечение. Затова всеки поръчител, установен на митническата територия на Европейския съюз, посочва адрес за кореспонденция или определя свой представител в Северна Ирландия, ако обезпечението може да се използва там. Въпреки това, ако в рамките на общ транзит дадено обезпечение е обявено за действително в Европейския съюз и в Обединеното кралство, един адрес за кореспонденция или един определен представител в Обединеното кралство може да покрие всички части на Обединеното кралство, включително Северна Ирландия. ◄

( 11 ) Да се заличат имената на държавите, на чиято територия поръчителството не може да се използва.

( 12 ) Препратките към Княжество Андора и Република Сан Марино се отнасят само до операциите по съюзен транзит.

( 13 ) Собствено и фамилно име или фирма, както и пълен адрес на лицето, предоставящо обезпечението чрез поръчителство.

( 14 ) Прилага се по отношение на дължимите такси във връзка с внос или износ на стоки, когато обезпечението чрез поръчителство се използва за поставянето на стоки под режим съюзен транзит/общ транзитен режим или когато може да се използва в повече от една държава членка.

( 15 ) Посочва се една от следните митнически операции:

а) 

временно складиране;

б) 

режим съюзен транзит/общ транзитен режим;

в) 

режим митническо складиране;

г) 

режим временен внос с пълно освобождаване от вносни мита;

д) 

режим активно усъвършенстване;

е) 

режим специфична употреба;

ж) 

допускане за свободно обращение въз основа на стандартна митническа декларация без отсрочено плащане;

з) 

допускане за свободно обращение въз основа на стандартна митническа декларация с отсрочено плащане;

и) 

допускане за свободно обращение въз основа на митническа декларация, подадена по силата на член 166 от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1);

й) 

допускане за свободно обращение въз основа на митническа декларация, подадена по силата на член 182 от Регламент (ЕС) № 952/2013;

к) 

режим временен внос с частично освобождаване от вносни мита;

л) 

друга — да се посочи видът на операцията.

( 16 ) Когато в нормативната уредба на някоя от тези държави не се предвижда посочването на адрес за кореспонденция, поръчителят трябва да определи в тази държава свой представител, който да получава съобщенията, предназначени за него; потвърждението по втората алинея и задължението по четвъртата алинея от точка 4 трябва да бъдат определени в съответствие с това. Споровете, възникнали във връзка с настоящото обезпечение чрез поръчителство, са от компетентността на съответните съдилища, в чиято юрисдикция е адресът за кореспонденция на поръчителя или неговите представители.

( 17 ) Лицето, което подписва документа, вписва пред подписа си следния текст на ръка: „Поръчителство за сумата от …“ (сумата се посочва словом).

( 18 ) Попълва се от митническото учреждение, където стоките са били поставени под съответния режим или са били временно складирани.

( 19 ) Собствено и фамилно име или фирма.

( 20 ) Пълен адрес.

►M42  ( 21 ) По силата на Протокола за Ирландия/Северна Ирландия към Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия Северна Ирландия се смята за част от Европейския съюз за целите на настоящото обезпечение. Затова всеки поръчител, установен на митническата територия на Европейския съюз, посочва адрес за кореспонденция или определя свой представител в Северна Ирландия, ако обезпечението може да се използва там. Въпреки това, ако в рамките на общ транзит дадено обезпечение е обявено за действително в Европейския съюз и в Обединеното кралство, един адрес за кореспонденция или един определен представител в Обединеното кралство може да покрие всички части на Обединеното кралство, включително Северна Ирландия. ◄

( 22 ) Препратките към Княжество Андора и Република Сан Марино се отнасят само до операциите по съюзен транзит.

( 23 ) Когато в нормативната уредба на някоя от тези държави не се предвижда посочването на адрес за кореспонденция, поръчителят трябва да определи в тази държава свой представител, който да получава съобщенията, предназначени за него; потвърждението по втората алинея и задължението по четвъртата алинея от точка 4 трябва да бъдат определени в съответствие с това. Споровете, възникнали във връзка с настоящото обезпечение чрез поръчителство, са от компетентността на съответните съдилища, в чиято юрисдикция е адресът за кореспонденция на поръчителя или неговите представители.

( 24 ) Лицето, което се подписва, вписва пред подписа си следния текст на ръка: „Валидно като ваучер за обезпечение“.

( 25 ) Собствено и фамилно име или фирма.

( 26 ) Пълен адрес.

►M42  ( 27 ) По силата на Протокола за Ирландия/Северна Ирландия към Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия Северна Ирландия се смята за част от Европейския съюз за целите на настоящото обезпечение. Затова всеки поръчител, установен на митническата територия на Европейския съюз, посочва адрес за кореспонденция или определя свой представител в Северна Ирландия, ако обезпечението може да се използва там. Въпреки това, ако в рамките на общ транзит дадено обезпечение е обявено за действително в Европейския съюз и в Обединеното кралство, един адрес за кореспонденция или един определен представител в Обединеното кралство може да покрие всички части на Обединеното кралство, включително Северна Ирландия. ◄

( 28 ) Да се заличат имената на държавите, на чиято територия обезпечението чрез поръчителство не може да се използва.

( 29 ) Препратката към Княжество Андора и Република Сан Марино се отнася само до операциите по съюзен транзит.

( 30 ) Собствено и фамилно име или фирма, както и пълен адрес на лицето, предоставящо обезпечението чрез поръчителство.

( 31 ) Прилага се по отношение на другите дължими такси във връзка с вноса или износа на стоки, когато обезпечението чрез поръчителство се използва за поставянето на стоки под режим съюзен транзит/общ транзитен режим или когато може да се използва в повече от една държава членка или една договаряща страна.

( 32 ) Ненужното се заличава.

( 33 ) Режимите, различни от общия транзитен режим, се прилагат само в Съюза.

( 34 ) За суми, обявени в митническа декларация за режим специфична употреба.

( 35 ) Когато в нормативната уредба на някоя от тези държави не се предвижда посочването на адрес за кореспонденция, поръчителят трябва да определи в тази държава свой представител, който да получава съобщенията, предназначени за него; потвърждението по втората алинея и задължението по четвъртата алинея от точка 4 трябва да бъдат определени в съответствие с това. Споровете, възникнали във връзка с настоящото обезпечение чрез поръчителство, са от компетентността на съответните съдилища, в чиято юрисдикция е адресът за кореспонденция на поръчителя или неговите представители.

( 36 ) Лицето, което подписва документа, вписва пред подписа си следния текст на ръка: „Поръчителство за сумата от …“ (сумата се посочва словом).

( 37 ) Препоръка 16 на ИКЕ на ООН „UN/LOCODE — КЛАСИФИКАТОР НА ПРИСТАНИЩА И ДРУГИ ПУНКТОВЕ“.