11.12.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 424/51


Жалба, подадена на 9 октомври 2017 г. — Италия/Комисия

(Дело T-695/17)

(2017/C 424/75)

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподател: Италианска република (представители: G. Palmieri и P. Gentili, avvocato dello Stato)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят моли Общия съд:

да отмени обявления за конкурси на общо основание — EPSO/AD/343/17 — Писмени преводачи (AD 5) с немски език (DE) — EPSO/AD/344/17 — Писмени преводачи (AD 5) с френски език (FR) — EPSO/AD/345/17 — Писмени преводачи (AD 5) с италиански език (IT) — EPSO/AD/346/17 — Писмени преводачи (AD 5) с нидерландски език (NL), публикувано в Официален вестник на Европейския съюз на 12 юли 2017 г., номер C 224 A.

да осъди Комисията да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага седем основания.

1.

Първото основание е изведено от нарушение на членове 263, 264, 266 ДФЕС.

Комисията не се е съобразила с решение на Съда по дело C-66/10 P и с решение на Общия съд от 24 септември 2015 г. по дела T-124/13 и T-191/13, с които се обявяват за незаконосъобразни обявленията, съгласно които кандидатите в конкурси на общо основание на Съюза могат да изберат само английски, френски или немски език като език 2.

2.

Второто основание е изведено от нарушение на член 342 ДФЕС и членове 1 и 6 от Регламент 1/58.

В това отношение се посочва, че като е ограничила до три езиците, които кандидатите могат да изберат като език 2 в конкурсите на общо основание на Съюза, Комисията на практика е установила нов езиков режим на институциите, изземвайки изключителната компетентност на Съвета в тази област.

3.

Третото основание е изведено от нарушение на член 12 ЕО, понастоящем член 18 ДФЕС, на член 22 от Хартата на основните права на Съюза, на член 6, параграф 3 ДЕС, член 1, параграфи 2 и 3 от Приложение III към Правилника за длъжностните лица, на членове 1 и 6 от Регламент 1/58, на член 1г, параграфи 1 и 6, на член 27, параграф 2, на член 28, буква е) от Правилника за длъжностните лица.

В това отношение се посочва, че въведеното от Комисията ограничение на езиковия режим е дискриминационно, тъй като посочените норми забраняват на европейските граждани и на самите длъжностни лица на институциите да се налагат ограничения в езиковия режим, които не са предвидени общо и обективно във вътрешните правилници на институциите, посочени в член 6 от Регламент 1/58, и които до този момент не са приети, и забраняват въвеждането на подобни ограничения, освен ако те не са обосновани от специфичните интереси на службата.

4.

Четвъртото основание е изведено от нарушение на член 6, параграф 3 ДЕС в частта, в която установява принципа на защита на оправданите правни очаквания като основен принцип на правото, произтичащ от общите конституционни традиции на държавите членки.

В това отношение се посочва, че Комисията е нарушила оправданите очаквания на гражданите да могат да изберат като език 2 всеки един от езиците на Съюза, каквато е била практиката до 2007 г. и както авторитетно е потвърдено в решение на Съда по дело C-566/10 P.

5.

Петото основание е изведено от злоупотреба с власт и от нарушение на съществени норми относно естеството и целта на обявленията за конкурси, и по-специално член 1г, параграфи 1 и 6, член 28, буква е), член 27, параграф 2, член 34, параграф 3 и член 45, параграф 1 от Правилника за длъжностните лица), както и на принципа на пропорционалност.

В това отношение се посочва, че като е ограничила предварително и общо до три езиците, които могат да бъдат избрани като език 2, Комисията на практика е преценила езиковите способности на кандидатите предварително, на фазата на обявлението за конкурса и на определянето на критериите за допускане до участие, а не както би трябвало — по време на конкурса. По този начин в решаващ фактор се превръщат езиковите, а не професионалните познания на кандидатите.

6.

Шестото основание е изведено от нарушението на член 18 и на член 24, параграф 4 ДФЕС, на член 22 от Хартата на основните права на Европейския съюз, на член 2 от Регламент 1/58 и на член 1г, параграфи 1 и 6 от Правилника за длъжностните лица.

В това отношение се посочва, че като е предвидено, че заявленията за участие задължително трябва да бъдат подадени на английски, френски или немски език, и че EPSO ще изпраща на кандидатите съобщенията за движението на конкурса на същия език, е нарушено правото на европейските граждани да общуват с институциите на собствения си език, и е въведена допълнителна дискриминация по отношение на лицата, които не притежават задълбочени познания по посочените три езика.

7.

Седмото основание е изведено от нарушение на членове 1 и 6 от Регламент 1/58, на член 1г, параграфи 1 и 6 и член 28, буква е) от Правилника за длъжностните лица, на член 1, параграф 1, буква е) от приложение III към Правилника за длъжностните лица, на член 296, параграф 2 ДФЕС (липса на мотиви), както и от нарушение на принципа на пропорционалност и изопачаване на фактите.

В това отношение се посочва, че Комисията е мотивирала ограничението за използване само на трите езика с изискването новоназначените служители да могат да общуват веднага в рамките на институциите. Този мотив изопачава фактите, тъй като няма данни, че въпросните три езика са най-използваните при общуване между различните езикови групи в рамките на институциите; ограничението представлява и непропорционално ограничаване на едно основно право, като правото да не се налага дискриминация на езикова основа, когато съществуват по-малко ограничителни начини за гарантиране на бърза комуникация в рамките на институциите.