ЗАКЛЮЧЕНИЕ НА ГЕНЕРАЛНИЯ АДВОКАТ

M. BOBEK

представено на 8 юни 2017 година ( 1 )

Дело C‑268/16 P

Binca Seafoods GmbH

срещу

Европейска комисия

„Обжалване — Регламент (ЕО) № 834/2007 — Производство и етикетиране на биологични продукти — Регламент (ЕО) № 889/2008 и Регламент за изпълнение (ЕС) № 1358/2014 — Правен интерес — Понятие за лична полза“

I. Въведение

1.

Binca Seafoods GmbH (наричано по-нататък „Binca“ или „жалбоподателят“) е вносител на сиамски пангасий — вид сом — от Виетнам. Регламент (ЕС) № 1358/2014 (наричан по-нататък „обжалваният регламент“ ( 2 )) е последният от поредица регламенти, изменящи подробните правила за производството и етикетирането на „биологична“ риба.

2.

Обжалваният регламент съдържа специфични изключения, които позволяват определена риба да носи наименованието „биологична“ дори да са включени аспекти на небиологично производство (например използването на уловени диви ювенилни екземпляри с цел попълване на запасите). Обжалваният регламент е приет малко преди изтичането на общ преходен период, който е създал широко изключение: продукти, за които се използват установени производствени методи — включително тези на Binca — могат да бъдат описани като „биологични“, при положение че иначе тези методи не биха отговаряли на изискванията за биологично производство.

3.

Binca подава пред Общия съд жалба за отмяна на обжалвания регламент. Идеята в основата на спора по делото Binca пред Общия съд е, че предвидените в обжалвания регламент специфични изключения са дискриминационни. Това следва от обстоятелството, че те благоприятстват производството на някои видове, но не и на сиамски пангасий. Тъй като не може да се ползва от тези специфични изключения или от по-общото изключение с оглед на предстоящото изтичане на общия преходен период, Binca вече не може да етикетира продуктите си като „биологични“.

4.

С определение от 11 март 2016 г., Binca Seafoods/Комисия (T‑94/15, непубликувано, EU:T:2016:164) Общият съд отхвърля жалбата за отмяна на Binca като недопустима поради липса на правен интерес (наричано по-нататък „обжалваното определение“). В обжалваното определение Общият съд констатира, че с жалбата си Binca цели удължаване на общия преходен период. Общият съд приема, че щом като не може да доведе до удължаване на преходния период, жалбата за отмяна не би могла да донесе исканата от Binca полза. Следователно Binca нямало правен интерес.

5.

С жалбата си Binca иска отмяната на обжалваното определение и на обжалвания регламент. По отношение на обжалваното определение Binca по същество твърди основно, че Общият съд е представил недостатъчни и/или непоследователни мотиви за констатираната от него липса на правен интерес. Ето защо от особена важност в тази жалба е значението на понятието „правен интерес“.

II. Правна уредба

1.  Регламент № 834/2007

6.

Регламент (ЕС) № 834/2007 ( 3 ) е основният регламент относно биологичното производство и етикетирането на биологични продукти (наричан по-нататък „основният регламент“).

7.

Член 2 от основния регламент съдържа следните определения:

„За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

а)

„биологично производство“ означава използване на метод на производство, съответстващ на определените в настоящия регламент разпоредби, на всички етапи на производство, обработка и разпространение;

[…]

г)

„оператор“ означава физическо или юридическо лице, което отговаря за спазването на изискванията на настоящия регламент в рамките на контролираното от него предприятие за биологично производство;

[…]“.

8.

Член 15 от основния регламент е озаглавен „Разпоредби за производство на аквакултури“:

„1.   Освен предвидените в член 11 общи разпоредби относно земеделското производство, за производството на аквакултури се прилагат следните разпоредби:

а)

относно произхода на аквакултурите:

i)

биологичното производство на аквакултури се извършва чрез отглеждане на зарибителен материал с произход от разплодници, отгледани по биологичен начин, и от стопанства с биологично производство;

ii)

при липса на зарибителен материал от разплодници, отгледани по биологичен начин, или от стопанства с биологично производство, при определени условия в дадено стопанство могат да бъдат внесени животни, отгледани по небиологичен начин;

[…]

в)

по отношение на развъждането:

[…]

iii)

създават се специфични за съответния вид условия за управление на разплодници, развъждане и производство на ювенилни екземпляри;

[…]

2.   Редът и мерките, необходими за изпълнението на разпоредбите за производството, съдържащи се в настоящия член, се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 37, параграф 2“.

9.

Дял IV (членове 23—26) установява редица изисквания за етикетиране, включително ограничения относно използването на термина „биологичен“, задължителните обозначения и използването на знаци.

10.

Дял VI (членове 32 и 33) относно търговията с трети страни определя условията, при които продукти, произведени в трети страни, могат да бъдат внасяни като биологични. По същество се изисква да бъдат спазвани предвидените в основния регламент материалноправни условия или да се предоставят равностойни гаранции.

11.

Член 38 упълномощава Комисията да приеме подробни правила за прилагане на основния регламент. Съгласно член 42 основният регламент се прилага от 1 януари 2009 г.

2.  Регламентите за изпълнение

12.

Основният регламент за пръв път е приложен с Регламент (ЕО) № 889/2008 ( 4 ) (наричан по-нататък „регламентът за изпълнение“). Първоначално от приложното поле на регламента за изпълнение са изключени продукти, които произхождат от аквакултури (член 1, параграф 2, буква а).

13.

Впоследствие регламентът за изпълнение е изменен четири пъти — с Регламент (ЕО) № 710/2009 ( 5 ) (наричан по-нататък „първият регламент за изменение“), Регламент (ЕС) № 1030/2013 ( 6 ) (наричан по-нататък „вторият регламент за изменение“), Регламент № 1364/2013 ( 7 ) (наричан по-нататък „третият регламент за изменение“) и Регламент № 1358/2014, който именно е обжалваният регламент. По-долу ще разгледам последователно всеки от тези регламенти за изменение.

1.  Първият регламент за изменение

14.

Първият регламент за изменение разширява приложното поле на регламента за изпълнение, за да обхване някои видове аквакултурни животни ( 8 ), и включва в него специфични правила за производство по отношение на видовете, посочени в дял II, глава 2a, озаглавена „Производство на аквакултурни животни“. Член 25д от тази глава, озаглавен „Произход и управление на отглежданите по небиологичен начин аквакултурни животни“, установява изключителните условия, при които отглеждани по небиологичен начин аквакултурни животни биха могли да участват в процеса на производство. По-конкретно, член 25д, параграф 3 предвижда възможността за използване на постепенно намаляващ процент аквакултурни ювенилни екземпляри, отгледани по небиологичен начин: 80 % до края на 2011 г., 50 % до края на 2013 г. и 0 % до края на 2015 г. (наричано по-нататък „правилото за постепенно намаляване на използването на аквакултурни ювенилни екземпляри, отгледани по небиологичен начин“). Член 25д, параграф 4 установява ограничаващите условия, при които е разрешено събирането на ювенилни екземпляри диви аквакултурни животни. В първоначалната си редакция член 25д предвижда:

„1.   За развъдни цели или за подобряване на генетичния материал, когато липсват отгледани по биологичен начин аквакултурни животни, в стопанството могат да бъдат въведени уловени диви животни или аквакултурни животни, отгледани по небиологичен начин. Такива животни се отглеждат съгласно принципите на биологичното производство в продължение на най-малко три месеца преди да бъдат използвани за развъдни цели.

2.   С цел угояване и когато липсват отгледани по биологичен начин ювенилни екземпляри от аквакултурни животни, в стопанството могат да бъдат въведени аквакултурни ювенилни екземпляри, отгледани по небиологичен начин. Най-малко последните две третини от продължителността на производствения цикъл се управляват съгласно принципите на биологичното производство.

3.   Максималният процент на въведените в стопанството аквакултурни ювенилни екземпляри, отгледани по небиологичен начин, е: 80 % до 31 декември 2011 г., 50 % до 31 декември 2013 г. и 0 % до 31 декември 2015 г.

4.   Събирането на ювенилни екземпляри диви аквакултурни животни с цел угояване се ограничава до следните специални случаи:

а)

естествено навлизане на личинки и ювенилни екземпляри от риба или ракообразни при пълненето на басейни, садкови системи и заграждения;

б)

млади екземпляри от европейска змиорка, при условие че в стопанството е въведен одобрен план за управление на змиорката и че изкуственото възпроизводство на змиорката продължава да бъде невъзможно“.

15.

Съображение 9 от първия регламент за изменение предвижда, че „[к]ато се има предвид ранният етап на развитие на биологичното производство на аквакултурни животни, няма достатъчни количества биологично отгледани животни за разплод. Следва да се предвидят разпоредби за въвеждане на небиологично отгледани животни за разплод и ювенилни екземпляри при някои условия“.

16.

Освен това първият регламент за изменение, който се прилага от 1 юли 2010 г. (член 2), добавя нов параграф 11 в член 95 от регламента за изпълнение, който параграф предвижда преходен режим (наричан по-нататък „преходният период“). Преходният период следва да приключи най-късно на 1 юли 2013 г. Той на практика дава възможност на съществуващите единици за производство да продължат дейността си до тази дата съгласно предишния режим и да запазят своя статут на „производители на биологични продукти“ при определени условия. Посоченият член е със следния текст:

„11.

Компетентният орган може да разреши за период, изтичащ на 1 юли 2013 г., единиците за производство на аквакултурни животни и морски водорасли, които са установени и осъществяват производствената си дейност въз основа на национално приети правила за биологично производство преди влизането в сила на настоящия регламент, да запазят своя статут на производители на биологични продукти, докато се адаптират към предвидените в настоящия регламент правила, при условие че няма неправомерно замърсяване на водите с неразрешени за биологичното производство вещества. Операторите, които се възползват от тази мярка, съобщават на компетентния орган съответните съоръжения, рибовъдни басейни, клетки или участъци за производство на морски водорасли“.

17.

Член 2 от първия регламент за изменение предвижда също, че от 1 юли 2013 г. могат да бъдат направени по-нататъшни изменения на регламента за изпълнение, ако същите са надлежно обосновани (впоследствие са направени такива изменения с втория и третия регламент за изменение и с обжалвания регламент).

2.  Вторият регламент за изменение

18.

Вторият регламент за изменение удължава преходния период от 1 юли 2013 г. до 1 юли 2015 г. Причината за това е, че областта е сложна и е необходимо повече време за оценяването на предложенията за промени в правилата (съображения 2—4).

19.

Вторият регламент за изменение не променя правилото за постепенно намаляване на използването на аквакултурни ювелирни екземпляри, отгледани по небиологичен начин (съдържащо се в член 25д, параграф 3 от регламента за изпълнение).

3.  Третият регламент за изменение

20.

Третият регламент за изменение изменя правилото за постепенно намаляване на използването на аквакултурни ювенилни екземпляри, отгледани по небиологичен начин (съдържащо се в член 25д, параграф 3 от регламента за изпълнение). Той предвижда по-специално удължаване на срока от 31 декември 2013 г. до 31 декември 2014 г., като дотогава е разрешено използването на до 50 % аквакултурни ювенилни екземпляри, отгледани по небиологичен начин. Датата, до която този процент трябва да се намали до 0 %, остава 31 декември 2015 г.

21.

Третият регламент за изменение не променя преходния период, предвиден в член 95, параграф 11 от регламента за изпълнение.

4.  Обжалваният регламент

22.

Обжалваният регламент (Регламент № 1358/2014) променя редица разпоредби на регламента за изпълнение. По-конкретно, той променя положенията, при които се разрешава събирането на ювенилни екземпляри диви аквакултурни животни, като изменя член 25д, параграф 4 от регламента за изпълнение, добавяйки две нови положения (член 25д, параграф 4, букви в) и е):

„4.   Събирането на ювенилни екземпляри диви аквакултурни животни с цел угояване се ограничава до следните специални случаи:

а)

естествено навлизане на личинки и ювенилни екземпляри от риба или ракообразни при пълненето на басейни, садкови системи и заграждения;

б)

млади екземпляри от европейска змиорка, при условие че в стопанството е въведен одобрен план за управление на змиорката и че изкуственото възпроизводство на змиорката продължава да бъде невъзможно;

в)

събиране на диви ювенилни екземпляри от видове, различни от европейска змиорка, за угояване при традиционно екстензивно отглеждане на аквакултури във влажните зони, като например басейни с бракична вода, приливно-отливни зони и крайбрежни лагуни, заградени от диги и наклонени брегове, при условие че:

i)

зарибяването е в съответствие с мерките за управление, одобрени от съответните органи, които отговарят за управлението на въпросните рибни запаси, за да се гарантира устойчивата експлоатация на съответните видове, и

ii)

рибата се храни само с естествена храна, намираща се в околната среда“.

23.

Това изменение е обяснено в съображения 3 и 4 от обжалвания регламент по следния начин:

„(3)

Съгласно член 15, параграф 1, буква а), подточка ii) от Регламент (ЕО) № 834/2007, при липса на зарибителен материал от разплодници, отгледани по биологичен начин, или от стопанства с биологично производство, при определени условия в дадено стопанство могат да бъдат внесени животни, отгледани по небиологичен начин. В Регламент (ЕО) № 889/2008 се определят специфични ограничения по отношение на уловени диви аквакултури, включително събирането на ювенилни екземпляри диви аквакултури. Някои традиционни практики на екстензивното рибовъдство във влажните зони, като например басейни с бракична вода, приливно-отливни зони и крайбрежни лагуни, заградени от диги и наклонени брегове, съществуват от векове и са особено ценни за местните общности от гледна точка на културното наследство, опазването на биологичното разнообразие и икономическите перспективи. При определени условия тези практики не оказват влияние върху състоянието на запасите от съответните видове.

(4)

Поради това се счита, че в рамките на тези традиционни практики, свързани с аквакултурите, събирането на диви ювенилни екземпляри за угояване е в съответствие с целите, критериите и принципите на биологичното производство на аквакултури, при условие че са въведени мерки за управление, одобрени от съответния орган, който отговаря за управлението на въпросните рибни запаси, за да се гарантира устойчивата експлоатация на съответните видове, и при условие че зарибяването се извършва в съответствие с тези мерки, а рибата се храни само с естествена храна, намираща се в околната среда“.

24.

Обжалваният регламент изменя и член 25к от регламента за изпълнение, като по-специално разрешава за хищни аквакултурни животни да се използва храна, произведена от определени други видове риба (член 25к, параграф 1, буква д), и да се използва хистидин (член 25к, параграф 5) при следните условия:

„Специфични правила относно фуражите за хищни аквакултурни животни

1.

При храненето на хищните аквакултурни животни се спазват следните приоритети относно източниците на фураж:

[…]

д)

фуражни продукти, получени от цели риби, уловени при видове риболов, сертифицирани като устойчиви по схема, призната от компетентния орган в съответствие с принципите, определени в Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета.

[…]

5.

Получен от ферментация хистидин може да се използва във фуражната дажба на пъстървовите риби, когато източниците на фураж, изброени в параграф 1, не осигуряват достатъчно количество хистидин, за да се удовлетворят хранителните нужди на рибите и да се предотврати образуването на катаракти“.

25.

Обжалваният регламент не променя правилото за постепенно намаляване на използването на аквакултурни ювенилни екземпляри, отгледани по небиологичен начин (съдържащо се в член 25д, параграф 3 от регламента за изпълнение).

26.

Обжалваният регламент не променя преходния период, предвиден в член 95, параграф 11 от регламента за изпълнение.

III. Фактите и административното производство

27.

Фактите и административното производство са описани в точки 37—48 от обжалваното определение.

28.

Binca е германско предприятие. То внася в Германия произведен във Виетнам сиамски пангасий като биологичен продукт. Binca препродава рибата на клиенти в Германия, Австрия и Скандинавия. От 2005 г. Binca купува сиамски пангасий, сертифициран от IMO Suisse като биологичен съгласно стандартите, определени от Naturland.

29.

Чрез посредник, установен във Виетнам, Binca купува замразен сиамски пангасий, който също е сертифициран като биологичен. Посредникът обработва и замразява рибата. След това той фактурира доставения продукт на Binca, а то го изнася за Европа. По време на процеса на производство Binca самó купува съставките за фуража за рибата, които доставя на посредника, и приспада съответната сума от заплащаната на посредника покупна цена.

30.

През септември 2014 г. Binca изпраща до Комисията писмо с предложение за изменения на регламента за изпълнение. По-конкретно, то предлага промяна на правилото за постепенно намаляване на използването на аквакултурни ювенилни екземпляри, отгледани по небиологичен начин (член 25д, параграф 3 от регламента за изпълнение), с цел продължаване на възможността за използване на такива ювенилни екземпляри до 2021 г.

31.

През октомври 2014 г. Комисията уведомява Binca с писмо, че процесът на изменение на регламента за изпълнение е в ход и позициите на държавите членки и заинтересованите страни ще бъдат взети предвид.

32.

Обжалваният регламент е приет на 18 декември 2014 г.

33.

С писмо от 18 февруари 2015 г. на основание член 265 ДФЕС Binca иска от Комисията да удължи до 1 януари 2018 г. преходния период, предвиден в член 95, параграф 11 от регламента за изпълнение, за сиамски пангасий с произход от Виетнам.

34.

На 19 февруари 2015 г. Binca подава пред Общия съд жалба за отмяна на обжалвания регламент.

35.

С писмо от 22 април 2015 г. Комисията уведомява Binca, че не възнамерява да удължава отново преходния период или да изменя правилото за постепенно намаляване на използването на аквакултурни ювенилни екземпляри, отгледани по небиологичен начин.

IV. Производството пред Общия съд и обжалваното определение

1.  Доводи на страните

36.

В жалбата си за отмяна Binca твърди, че е дискриминирано. Такава дискриминация нямало да е налице, ако всъщност изтичането на преходния период се отнасяло до всички производители. Вместо това обжалваният регламент предвиждал определени специфични преходни мерки и дерогации, които на практика давали предимство на конкурентите на Binca, но не и такива, от които да се ползва Binca. Освен това обжалваният регламент не удължил преходния период. Преходните мерки и дерогации, за които Binca твърди, че на практика благоприятстват само други отглеждани по биологичен начин аквакултури, се отнасят по-специално до произхода на ювенилните екземпляри.

37.

Binca изтъква, че други оператори можели да продължат да използват биологично етикетиране при условия, от които не Binca не е могло да се ползва. В тази връзка Binca се позовава конкретно на различно третиране между производството в делтата на река Меконг в сравнение с това в европейските зони с бракична вода.

38.

Binca счита, че е пряко засегнато от обжалвания регламент, тъй като е задължено да спазва правната уредба на ЕС в областта на биологичните аквакултури и вследствие на обжалвания регламент ще бъде лишено от възможността да пуска на пазара продуктите си като биологично произведени.

39.

Пред Общия съд Binca поддържа, че обжалваният регламент нарушава правото му на свобода на стопанската инициатива и принципа за недискриминация (като се позовава на членове 16, 20 и 21 от Хартата на основните права на Европейския съюз), както и принципа на добросъвестност (тъй като Комисията била наясно, че отглеждането на сиамски пангасий по чисто биологичен начин все още е невъзможно ( 9 )). Освен това Binca твърди, че Комисията не е спазила възложения ѝ от Съвета мандат, защото не е отчела по адекватен начин състоянието на технологичното развитие на биологичното земеделие при определянето на подходящия преходен период. Накрая, Binca се позовава на ограниченията на международната търговия.

40.

На 21 май 2015 г. Комисията подава възражение за недопустимост на жалбата за отмяна на Binca. На 9 юли 2015 г. Binca представя становище в отговор на това възражение.

41.

Във възражението си за недопустимост Комисията твърди, че жалбата не отговаря на изискванията на член 44, параграф 1 от Процедурния правилник на Общия съд (понастоящем член 76), тъй като не е достатъчно ясна, за да позволи на Комисията да подготви защитата си. В тази връзка според Комисията жалбата не съдържа друго основание за отмяната на обжалвания регламент освен посоченото във връзка с член 1, параграф 1 от този регламент (изменящ член 25д, параграф 4 от регламента за изпълнение).

42.

Комисията изтъква също, че Binca няма правен интерес и не е пряко засегнато от обжалвания регламент.

43.

По отношение на прякото засягане Комисията смята, че в качеството си на вносител, а не на производител на сиамски пангасий, Binca не е пряко засегнато от твърдяното дискриминационно правило относно използването на ювенилни екземпляри, чиято отмяна то иска. Разпоредбите можели да окажат въздействие върху икономическата дейност на Binca, но не и пряко върху правното му положение.

44.

Що се отнася до правния интерес, според Комисията дори и член 1, параграф 1 от обжалвания регламент (изменящ член 25д, параграф 4 от регламента за изпълнение) да бъде обявен за дискриминационен и да бъде отменен, това не би се отразило върху правното положение на Binca. Преходният период така или иначе щял да изтече.

45.

В отговор на доводите на Комисията относно прякото засягане Binca твърди, че е пряко засегнато от обжалвания регламент, защото е било възпрепятствано да пуска на пазара пангасий като биологичен продукт. Това го поставяло в различно положение в сравнение с това на конкурентите му, на които разпоредбите на обжалвания регламент давали възможност да запазят съществуващите методи на производство и да продължат да пускат на пазара продукти като биологични. Потребителите, за които различните видове биологично произведена риба са взаимнозаменяеми, щели да спрат да купуват продуктите на Binca и да отидат при неговите конкуренти.

46.

Binca поддържа, че противно на посоченото от Комисията, то не иска удължаване на самия преходен период. То признава, че това не би могло да стане чрез жалба за отмяна. Binca всъщност искало да бъде премахната твърдяната от него дискриминация, произтичаща от обжалвания регламент.

47.

Що се отнася до конкурентните отношения на практика, Binca отбелязва, че без обжалвания регламент производителите на сьомга и пъстърва нямаше да могат да продължат да продават продуктите си като биологични. В това отношение Binca се позовава на предоставеното на тези производители разрешение да използват хистидин и храна, произведена от друга риба, за да се задоволят хранителните нужди на рибите (в член 1, параграфи 3 и 5 от обжалвания регламент, изменящи съответно член 25к, параграф 1, буква д) и член 25к, параграф 5 от регламента за изпълнение).

48.

Binca посочва, че не е оспорило края на преходния период, тъй като вече не е могло да го направи (той бил определен в предходни регламенти за изменение). При всички положения то не можело да го оспори по това време (защото имало полза от предоставянето на този период) и поради обстоятелството, че самият преходен период не създавал дискриминация между операторите.

2.  Обжалваното определение

49.

В обжалваното определение Общият съд приема, че по същество Binca иска удължаване на преходния период (точка 67).

50.

По-нататък Общият съд отбелязва, че обжалваният регламент не изменя преходния период и не променя графика по отношение на правилото за постепенно намаляване на използването на ювенилни екземпляри (съответно член 95, параграф 11 и член 25д, параграф 3 от регламента за изпълнение) (т. 68 и 69).

51.

Според посоченото от Общия съд самото Binca признава, че не може да получи удължаване на преходния период чрез жалба за отмяна. При тези обстоятелства Общият съд стига до извода, че щом като отмяната на обжалвания регламент не би позволила на Binca да внася сиамски пангасий като биологичен продукт, то няма правен интерес от тази отмяна. Следователно жалбата е недопустима (т. 72 и 73).

52.

Общият съд добавя, че за да оспори преходния период, Binca е трябвало да оспори първия и/или втория регламент за изменение на основанието, че Комисията е била длъжна да предвиди в тези актове по-дълъг преходен период. То трябвало да поиска от Съда съгласно член 264 ДФЕС да спре отмяната до приемане на нов акт, в който се предвижда по-дълъг преходен период.

V. Производството пред Съда

53.

С жалбата си Binca иска от Съда да отмени обжалваното определение по дело T‑94/15 и да отмени обжалвания регламент. Комисията иска от Съда да отхвърли жалбата и да осъди Binca да заплати съдебните разноски.

54.

В жалбата си Binca изтъква 15 отделни довода, които могат да бъдат обобщени по следния начин:

Първа поредица от доводи: непоследователност или недостатъчност на мотивите, изразяваща се в: а) неотчитане на доводите, свързани със защитата на конкуренцията и нарушаването на принципа за равно третиране, и б) неправилно преформулиране на целта на жалбата,

Втора поредица от доводи: непризнаване от Общия съд на допустимостта на жалбата като такава, която цели защита на конкуренцията,

Трета поредица от доводи: нарушаване на правото на ефективна съдебна защита и на член 47 от Хартата на основните права, и по-специално неразглеждане на делото по същество,

Четвърта поредица от доводи: нарушаване на правото на публично изслушване,

Пета поредица от доводи: нарушаване на свободата на стопанската инициатива и на правото на равно третиране.

55.

По отношение на първата поредица от доводи Binca поддържа, че на етапа на определяне на допустимостта Общият съд неправилно не е отчел доводите му, основани на неравно третиране, и неправилно е представил жалбата му като целяща удължаване на преходния период. Според Комисията Общият съд е разгледал адекватно доводите на Binca и не е допуснал грешка при прилагане на правото. Комисията смята, че Общият съд правилно е заключил, че Binca не би имало никаква полза от отмяната.

VI. Анализ

56.

Само първата поредица от правни доводи, посочена по-горе, трябва да се разгледа подробно. По мое мнение останалата част от жалбата е или явно недопустима, или явно неоснователна.

1.   Непоследователност и/или недостатъчност на мотивите на Общия съд

57.

Както се потвърждава в точка 1 от обжалваното определение, с подадената до Общия съд жалба по дело T‑94/15 се иска отмяната на Регламент № 1358/2014.

58.

В точки 72 и 73 от обжалваното определение Общият съд постановява: i) че отмяната на обжалвания регламент няма да позволи на Binca да внася в ЕС пангасий, етикетиран като биологичен, и ii) Binca няма правен интерес от отмяната на обжалвания регламент.

59.

Съгласен съм с първата от тези констатации. Не съм съгласен с втората от тях.

60.

Моето разбиране — за разлика от това, което имплицитно се извежда от точки 72 и 73, разглеждани заедно — е, че твърденият правен интерес на Binca в настоящото дело не се състои в получаването на право да внася продукти в ЕС. Всъщност твърденият правен интерес н Binca се състои в неутрализирането на дискриминационните последици от обжалвания регламент посредством отмяната му. С други думи, щом като Binca е възпрепятствано да етикетира продуктите си като биологични, и другите следва да бъдат поставени „в неравностойно положение“ по същия начин. Това няма да е оптималното решение за Binca, но поне би отстранило, както твърди то, нарушаването на конкуренцията, което има неблагоприятни последици за него и произтича от обжалвания регламент.

61.

В обжалваното определение този довод изобщо не е разгледан. Вместо това се „преформулира“ целта на жалбата, макар тя да е ясно посочена в нея, а след това така преформулираната цел се отхвърля като недопустима, като същевременно не се разглежда въпросът за правния интерес във връзка с първоначално посочената цел на жалбата.

62.

Вярно е, че Общият съд не е задължен да разглежда изрично всеки един от представените от страните доводи ( 10 ). При все това главният довод на Binca е свързан с твърдяна дискриминация в регламента. Според мен фактът, че Общият съд не е разгледал, дори и накратко, възможните неблагоприятни последици за Binca, произтичащи от тази дискриминация, и съответния правен интерес на Binca от отмяната на регламента, представлява сериозен пропуск в мотивите.

63.

Наистина Общият съд обобщава доводите на Binca в това отношение (вж. т. 58—63 от обжалваното определение). Той обаче не предоставя отговор по тях. Допълнителни пояснения няма и в мотивите, изложени в точка 77 от обжалваното определение, на която се позовава Комисията в писмените си изявления и която е обсъдена по време на съдебното заседание. В тази точка само се посочва, че при преценката на правния интерес на Binca от удължаване на преходния период положението на неговите конкуренти е без значение.

64.

Binca обаче не твърди, че ползата, която би извлякло от отмяната на регламента, се състои във възможно удължаване на преходния период. Твърдяната полза за него се състои всъщност в прекратяване на действието на онези разпоредби на регламента, които то счита за дискриминационни.

65.

Според мен объркването в това отношение произтича до известна степен от настойчивото изтъкване от страна на Общия съд, че в действителност Binca се оплаква от отказа на Комисията да удължи преходния период (вж. по-специално точка 67 от обжалваното определение). Binca не е спомогнало да се изясни позицията му по този въпрос. Както отбелязва Комисията, в жалбата си то няколкократно посочва, че оптималното решение би било да се удължи преходният период. Въпреки това посочване обаче от жалбата и точка 1 от обжалваното определение съвсем ясно следва, че жалбата в действителност цели отмяна на обжалвания регламент.

66.

От изложените съображения следва, че съдържащите се в обжалваното определение мотиви са недостатъчни. Първата поредица от доводи на Binca е основателна.

67.

В съответствие с член 61, първа алинея от Статута на Съда на Европейския съюз, преди да върне делото на Общия съд, в тази фаза Съдът вече може да постанови решение във връзка с наличието на правен интерес. Що се отнася до други аспекти на делото, в тази фаза на производството Съдът не е в състояние да постанови решение.

68.

По изложените по-долу съображения считам, че жалбата следва да бъде отхвърлена като недопустима в частта, в която се иска отмяна на разпоредбите на обжалвания регламент, с изключение на член 1, параграф 1 от същия, изменящ член 25д, параграф 4 от регламента за изпълнение (вж. раздел 2 по-долу). Що се отнася до член 1, параграф 1 от обжалвания регламент, изменящ член 25д, параграф 4 от регламента за изпълнение, считам, че Binca има правен интерес от отмяната на тази разпоредба (вж. раздел 3 по-долу).

2.   По обхвата на жалбата за отмяна

69.

С жалбата си Binca иска да се отмени обжалваният регламент в неговата цялост. В първоначалната му жалба пред Общия съд единствената разпоредба от обжалвания регламент, по отношение на която Binca представя конкретни доводи, е член 1, параграф 1, изменящ член 25д, параграф 4 от регламента за изпълнение. Впоследствие, в отговора си на възражението за недопустимост на Комисията Binca представя конкретни доводи и по отношение на член 1, параграфи 3 и 5 от обжалвания регламент, с които в регламента за изпълнение се добавят съответно член 25к, параграф 1, буква д) и член 25к, параграф 5. В съдебното заседание в производството по обжалване Binca потвърждава, че иска отмяната главно на член 1, параграф 1, но също на член 1, параграфи 3 и 5 от обжалвания регламент.

70.

Член 19 от Статута на Съда и член 44, параграф 1 от Процедурния правилник на Общия съд ( 11 ) изискват жалбата за отмяна да съдържа кратко изложение на правните аргументи, на които се основава. Краткото изложение на правните аргументи, на които се основава жалбата, трябва да е достатъчно ясно и точно, за да позволи на ответника да подготви защитата си, а на Съда — да се произнесе по иска или жалбата, ако е необходимо, без да разполага с други данни ( 12 ).

71.

Според мен първоначалната жалба на Binca пред Общия съд не отговаря на тези изисквания, с изключение на правните аргументи по отношение на член 1, параграф 1 от обжалвания регламент, изменящ член 25д, параграф 4 от регламента за изпълнение. По-специално в тази жалба не са посочени оспорваните от Binca разпоредби.

72.

Не може да се изключи, че при някои обстоятелства краткото изложение от жалбоподателя на правните аргументи, на които се основава жалбата, може да бъде счетено за достатъчно ясно и точно, макар и да не изброява изрично и поотделно всяка разглеждана разпоредба. Настоящият случай обаче не е такъв. Във връзка с това, макар от жалбата на Binca наистина да става ясно, че проблемът за него се състои в дискриминационния характер на обжалвания регламент, от прочита на въпросния регламент съвсем не е очевидно какви са естеството и източникът на тази дискриминация. Ето защо Binca е било длъжно да посочи ясно разпоредбите, които счита за дискриминационни, и макар и накратко, да се обоснове, за да отговори на изискванията на член 44, параграф 1 от Процедурния правилник на Общия съд.

73.

Освен това неточността на първоначалната жалба не може да се поправи чрез конкретните препратки към други разпоредби от обжалвания регламент, съдържащи се в отговора на Binca на възражението за недопустимост на Комисията. Съгласно член 48, параграф 2 от Процедурния правилник на Общия съд ( 13 ) в хода на производството не могат да се въвеждат нови правни основания, освен ако те не почиват върху правни или фактически обстоятелства, установени в хода на производството ( 14 ).

74.

По изложените съображения считам, че жалбата за отмяна на Binca следва да бъде обявена за недопустима в частта, в която се иска отмяната на обжалвания регламент, с изключение на член 1, параграф 1 от този регламент, изменящ член 25д, параграф 4 от регламента за изпълнение.

75.

Преди да премина към твърдяното наличие на правен интерес за Binca от отмяната на последната разпоредба, от полза би било да се изяснят два въпроса. На първо място, само по себе си обстоятелството, че Binca оспорва обжалвания регламент в неговата цялост, но не изпълнява изискванията за допустимост относно по-голямата част от него, не лишава Binca от правен интерес по отношение на член 1, параграф 1 от този регламент, изменящ член 25д, параграф 4 от регламента за изпълнение ( 15 ). На второ място, според мен отделимостта на член 1, параграф 1 от обжалвания регламент не представлява проблем и не е изтъкнат нито един довод в този смисъл. Ето защо на теория е възможно да се отмени тази разпоредба, а останалата част от обжалвания регламент да остане незасегната ( 16 ).

3.   По наличието на правен интерес

76.

Наличието на „правен интерес“ изисква жалбата да донесе някаква полза за жалбоподателя, в случай че бъде уважена ( 17 ). За да се установи наличието на правен интерес, личната полза може да е фактическа или правна. По друг повод вече подробно обясних защо считам, че този извод следва ясно от съдебната практика ( 18 ). Няма да повтарям тук в подробности вече изложените съображения.

77.

Следва да се отбележи обаче, че в съдебното заседание Комисията приема, че в случаите, в които мярка на ЕС предоставя определени преимущества на пазарни оператори, техните конкуренти могат да имат „правен интерес“ от искането за отмяна на тази мярка. Комисията обвързва с условия признаването на такъв интерес. Тя посочва, че трябва да е налице „очевидно“ конкурентно отношение, и по-нататък, че предимството на конкурентите трябва да е „явно“. Ще разгледам тези условия по-долу в текста. На този етап обаче от основно значение е това, че правният интерес по принцип може да бъде фактически по своето естество. Той може да се състои в търговска полза, която би произтекла от отмяната на оспорваната мярка.

78.

Може ли да се приеме, че Binca има такъв „фактически“ правен интерес от отмяната на член 1, параграф 1 от обжалвания регламент, изменящ член 25д, параграф 4 от регламента за изпълнение?

79.

Според Комисията то няма такъв интерес. В това отношение тя изтъква две съображения. На първо място, Binca било вносител на риба надолу по веригата и не се конкурирало с операторите, за които се твърди, че са облагодетелствани от обжалвания регламент. За установяването на правен интерес в случай като настоящия трябвало да е налице „очевидно“ или „флагрантно“ конкурентно отношение. На второ място, видът риба, която Binca внасяло — пангасий — при всички случаи не се конкурирал с други видове риба, които според Binca са облагодетелствани от обжалвания регламент. За да се установял правен интерес в случай като настоящия, твърдяното отношение на конкуренция трябвало да е „явно“.

80.

Не съм съгласен с това тълкуване на понятието за правен интерес и свързаните с него условия. Не смятам, че за да се установи правен интерес, непременно трябва да е налице пряко конкурентно отношение или a fortiori, че то трябва да е „очевидно“ или „флагрантно“ или да води до „явно“ облагодетелстване на конкурент, както твърди Комисията. Не намирам основание за такива изисквания ( 19 ).

81.

В това отношение следва да се добавят още три бележки.

82.

На първо място, намирам за съвсем правдоподобна хипотезата, че в някои случаи, в които акт на ЕС предоставя предимства на определени оператори, може да има сериозни търговски последици не само за конкурентите, но и за участниците нагоре и надолу по веригата. При положение че мярка на ЕС фактически оказва отрицателно въздействие върху даден продукт, е абсолютно неестествено да се приеме, че отрицателното въздействие би се ограничило върху едно определено ниво от веригата на доставки. Това ще зависи от конкретната взаимосвързаност на фактите по съответното дело.

83.

На второ място, съгласно установените от Общия съд факти точното естество на ролята на Binca във веригата на доставки е по-сложно от това на „обикновен“ вносител. Във връзка с това в обжалваното определение се потвърждава, че Binca практически доставя храната, използвана за производството на рибата, която то после закупува ( 20 ).

84.

На трето място, както Комисията потвърждава в съдебното заседание, изискванията за биологично етикетиране, които се прилагат за вносителите на продукти от аквакултури, включват изискванията за производство, наложени от обжалвания регламент. Поради това — и обратно на твърдението на Комисията — за целите на установяване на допустимост не е възможно операторите да се разделят на производители, които са „адресати“ на обжалвания регламент и неговите изисквания, и други оператори, които не са такива.

85.

По мое мнение изложените бележки подчертават, че не следва да се допуска допълнителни общи изисквания, свързани с естеството на релевантните отношения на конкуренция, да се разглеждат като условия за установяване на наличието на правен интерес.

86.

Независимо от точната му роля във веригата на доставки, за да се установи наличието на правен интерес, Binca трябва да докаже, че би извлякло лична полза, правна или фактическа, от отмяната на член 1, параграф 1 от обжалвания регламент, изменящ член 25д, параграф 4 от регламента за изпълнение.

87.

От съображения 3 и 4 от обжалвания регламент ясно следва, че предвидените в посочената разпоредба изключения са насочени към улесняване на текущото биологично производство на риба, което иначе би било прекъснато. Отмяната на обжалвания регламент би премахнала тези изключения и така „биологичното“ (по смисъла на основния регламент и на актовете за прилагане) производство на определени видове риба би станало още по-трудно, и дори невъзможно.

88.

Подобна отмяна обаче би донесла полза на Binca и би могла да породи правен интерес само ако: i) ползата от въпросните изключения за производството на риба, внасяна от Binca, е малка или никаква и ii) внасяната от Binca риба се конкурира с продукти, които изключенията благоприятстват.

89.

И по двата аспекта Binca е привело достатъчно на пръв поглед доказателства. Според мен това е достатъчно, за да се установи наличието на правен интерес.

90.

Във връзка с първия аспект (i) Binca пояснява пред Общия съд по отношение на член 1, параграф 1 от обжалвания регламент, изменящ член 25д, параграф 4 от регламента за изпълнение, че поради спецификата на приливите и отливите и релефа на делтата на река Меконг ювенилните екземпляри диви аквакултури не могат да бъдат уловени по същия начин, както в европейски води (с изключение на пилотни проекти и изследвания в малък мащаб). Що се отнася до втория аспект (ii), макар да не е ясно точно какво е отношението на конкуренция между биологичния сиамски пангасий и друга риба, на пръв поглед изглежда разумнa тезата, че един вид биологична риба се конкурира с друг вид биологична риба. Очевидно Binca не внася мандарини или сачмени лагери (или пък небиологична риба ( 21 )).

91.

Комисията оспорва и двата посочени по-горе аспекта. Във връзка по-конкретно с отношението на конкуренция между сиамския пангасий и друга риба в съдебното заседание Комисията прави подробно изказване, като споменава икономически изследвания, оценки на контрола върху сливанията, рулца от риба и изискани италиански ресторанти.

92.

Все пак необходимостта от такова подробно обсъждане потвърждава, че по този въпрос излагането на доводите е довело до отделно обсъждане по същество, за да се прецени дали Binca действително е дискриминирано или не и какви може да са съображенията за направеното от Комисията законодателно разграничение.

93.

За да се установи наличие на правен интерес в случай като настоящия, от жалбоподателя не би следвало да се изисква повече от това да представи достатъчно на пръв поглед доказателства за неблагоприятно въздействие на оспорвания акт спрямо него (което означава наличие на лична полза от отмяната на акта). Целта на изискването за наличие на правен интерес е да се направи предварителна проверка, за да се изключат искания в защита на обществения интерес и искания за правни становища или поставящи общ или хипотетичен въпрос ( 22 ). Иначе казано, предварителна проверка, която може да се извърши само с подробна компютърна томография, на практика вече не може да се нарече „предварителна“.

94.

Необходими са две допълнителни заключителни бележки. На първо място, в подкрепа на твърдението си за липса на правен интерес в настоящото дело Комисията изтъква риска от actio popularis. Според мен този довод лесно може да се отхвърли. Иск от вида на actio popularis се предявява от член на обществото в защита на обществения интерес. От писменото становище на Binca става съвсем ясно, че то не е обикновен член на обществото. То извършва дейност на съответните пазари, и то от дълги години. Освен това то не действа единствено в защита на широкия обществен интерес. То действа в защита на собствения си търговски интерес.

95.

На второ място, изглежда, че в действителност Комисията се опасява да не бъде зададен „прекомерно нисък“ праг за наличието на правен интерес, тъй като това може да открие пътя за масово подаване на жалби за отмяна. Отново подчертавам, че подобни доводи могат лесно да се отхвърлят. Основен принцип е, че наличието на „правен интерес“ не трябва да се нагодява по такъв начин, че да се гарантира определен брой производства. Въпросът е дали жалбоподателят би извлякъл от отмяната лична полза, правна или фактическа. Освен това наличието на „правен интерес“ е само едно от няколко кумулативни условия за допустимост. Всъщност то следва да се разглежда като свързано с най-малко изисквания, тъй като по същество, както беше посочено по-горе, представлява механизъм за предварителна проверка.

96.

С оглед на всички изложени съображения Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото, като е приел, че Binca не е имало правен интерес от отмяната на член 1, параграф 1 от обжалвания регламент, изменящ член 25д, параграф 4 от регламента за изпълнение.

VII. Заключение

97.

Предлагам на Съда:

да отмени определението на Общия съд на Европейския съюз от 11 март 2016 г., Binca Seafoods/Комисия (T‑94/15, непубликувано, EU:T:2016:164), в частта, в която се отхвърля подадената от жалбоподателя жалба за отмяна на член 1, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1358/2014 на Комисията от 18 декември 2014 година за изменение на Регламент (ЕО) № 889/2008 за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета по отношение на произхода на отглежданите по биологичен начин аквакултури, животновъдните практики за аквакултури, фуража за отглежданите по биологичен начин аквакултури, както и продуктите и веществата, които могат да бъдат използвани в биологичното производство на аквакултури,

да отхвърли жалбата в останалата ѝ част,

да върне делото на Общия съд за ново разглеждане,

да не се произнася по съдебните разноски.


( 1 ) Език на оригиналния текст: английски.

( 2 ) Регламент за изпълнение (ЕС) № 1358/2014 на Комисията от 18 декември 2014 година за изменение на Регламент (ЕО) № 889/2008 за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета по отношение на произхода на отглежданите по биологичен начин аквакултури, животновъдните практики за аквакултури, фуража за отглежданите по биологичен начин аквакултури, както и продуктите и веществата, които могат да бъдат използвани в биологичното производство на аквакултури (ОВ L 365, 2014 г., стр. 97).

( 3 ) Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета от 28 юни 2007 година относно биологичното производство и етикетирането на биологични продукти и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 2092/91 (ОВ L 189, 2007 г., стр. 1).

( 4 ) Регламент на Комисията (ЕО) № 889/2008 от 5 септември 2008 година за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета относно биологичното производство и етикетирането на биологични продукти по отношение на биологичното производство, етикетирането и контрола (ОВ L 250, 2008 г., стр. 1).

( 5 ) Регламент на Комисията (ЕО) № 710/2009 от 5 август 2009 година за изменение на Регламент (ЕО) № 889/2008 за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета във връзка с определянето на подробни правила относно биологичното производство на аквакултурни животни и морски водорасли (OJ L 204, 2009 г., стр. 15).

( 6 ) Регламент за изпълнение (ЕС) № 1030/2013 на Комисията от 24 октомври 2013 година за изменение на Регламент (ЕО) № 889/2008 за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета относно биологичното производство и етикетирането на биологични продукти по отношение на биологичното производство, етикетирането и контрола (OJ L 283, 2013 г., стр. 15).

( 7 ) Регламент за изпълнение (ЕС) № 1364/2013 на Комисията от 17 декември 2013 година за изменение на Регламент (ЕО) № 889/2008 за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета по отношение на използването на отглеждани по небиологичен начин аквакултурни ювенилни екземпляри и отглеждани по небиологичен начин индивиди за разплод на двучерупчести мекотели в биологичното производство на аквакултури (ОВ L 343, 2013 г., стр. 29).

( 8 ) По-конкретно видовете, изброени в приложение XIIIa (вж. член 25a, въведен с първия регламент за изменение). В тези видове е включен сиамски пангасий (раздел 9 от приложение XIIIa).

( 9 ) Поради проблеми, свързани със спонтанно хвърляне на хайвер без употреба на хормони.

( 10 ) Решение от 22 май 2008 г., Evonik Degussa/Комисия и Съвет (C‑266/06 P, непубликувано, EU:C:2008:295, т. 103).

( 11 ) Понастоящем член 21 от Статута на Съда и член 76 от Процедурния правилник на Общия съд.

( 12 ) Вж. решение от 21 март 2002 г., Joynson/Комисия (T‑231/99, EU:T:2002:84, т. 154), определение от 19 септември 2016 г., Gregis/EUIPO — DM9 Automobili (ATS) (T‑5/16, непубликувано, EU:T:2016:552, т. 18).

( 13 ) Понастоящем член 84, параграф 1 от Процедурния правилник на Общия съд.

( 14 ) Определение от 14 април 2016 г., KS Sports/EUIPO (C‑480/15 P, непубликувано, EU:C:2016:266, т. 23).

( 15 ) Вж. в този смисъл решение от 12 септември 2002 г., Europe Chemi-Con (Deutschland)/Съвет (T‑89/00, EU:T:2002:213, т. 35).

( 16 ) По този въпрос вж. решение от 12 април 2013 г., Du Pont de Nemours (France) и др./Комисия (T‑31/07, непубликувано, EU:T:2013:167).

( 17 ) Решение от 18 декември 1997 г., ATM/Комисия (Т‑178/94, EU:T:1997:210, т. 5962).

( 18 ) Заключение на генералния адвокат M. Bobek по дело Bionorica и Diapharm/Комисия (C‑596/15 P и C‑597/15 P, EU:C:2017:297, т. 4952). Тази теза следва и от обстоятелството, че са налице различни видове неимуществени фактически интереси, за които Съдът е приел, че пораждат правен интерес, като например репутация, мотивация или бъдещи перспективи (вж. решения от 27 юни 1973 г., Kley/Комисия, 35/72, EU:C:1973:73, т. 4 и от 28 май 1998 г., W/Комисия, T‑78/96 и T‑170/96, EU:T:1998:112, т. 47).

( 19 ) Наистина, когато в съдебното заседание на Комисията е зададен въпрос конкретно във връзка с необходимостта от „флагрантно“ конкурентно отношение, Комисията потвърждава, че в съдебната практика не е налице основание за такова изискване.

( 20 ) Точки 41 и 42 от обжалваното определение.

( 21 ) Следователно обстоятелствата са различни от тези в случая, разглеждан в решение Andechser Molkerei, в което Съдът е приел, че жалбоподателят не е обосновал твърдението си за наличие на конкуренция между биологично и конвенционално кисело мляко, тъй като тези продукти се уреждат от два съвсем различни регулаторни режима (вж. решение от 4 юни 2015 г., Andechser Molkerei Scheitz/Комисия, C‑682/13 P, непубликувано, EU:C:2015:356, т. 3537).

( 22 ) Van Raepenbusch, S. L’Intérêt à agir dans le contentieux communautaire. — In: Mélanges en hommage à Georges Vandersanden, Brussels, Bruyant, 2008, р. 381.