|
28.4.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 129/4 |
Решение на Съда (девети състав) от 6 март 2014 г. (преюдициално запитване от Tribunale di Trento — Италия) — Lorenzo Amatori и др./Telecom Italia SpA, Telecom Italia Information Technology Srl
(Дело C-458/12) (1)
((Преюдициално запитване - Социална политика - Прехвърляне на предприятие - Запазване на правата на работниците и служителите - Директива 2001/23/ЕО - Прехвърляне на трудовите правоотношения в случай на договорно прехвърляне на част от стопанска дейност, която не може да бъде идентифицирана като съществувало преди прехвърлянето самостоятелно стопанско образувание))
(2014/C 129/04)
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Tribunale di Trento
Страни в главното производство
Ищци: Lorenzo Amatori, Adrian Gottardi
Ответници: Telecom Italia SpA, Telecom Italia Information Technology Srl
Предмет
Преюдициално запитване — Tribunale di Trento — Тълкуване на член 1, параграф 1, букви а) и б), и член 3, параграф 1 от Директива 2001/23/ЕО на Съвета от 12 март 2001 година относно сближаването на законодателствата на държавите членки във връзка с гарантирането на правата на работниците и служителите при прехвърляне на предприятия, стопански дейности или части от предприятия или стопански дейности (ОВ L 82, стр. 16; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 6, стр. 20) — Договорно прехвърляне на друго предприятие на част от образувание, което не може да се идентифицира като съществувал преди това самостоятелен стопански субект, и върху която предприятието прехвърлител упражнява след прехвърлянето пълен контрол посредством отношения на възложител и изпълнител, и подялба на търговския риск — Национална правна уредба, която не обуславя правоприемството в трудовите правоотношения от съгласието на работниците в прехвърлената част от предприятието
Диспозитив
|
1) |
Член 1, параграф 1, букви a) и б) от Директива 2001/23/ЕО на Съвета от 12 март 2001 година относно сближаването на законодателствата на държавите членки във връзка с гарантирането на правата на работниците и служителите при прехвърляне на предприятия, стопански дейности или части от предприятия или стопански дейности трябва да се тълкува в смисъл, че допуска национална правна уредба като разглежданата по главното производство, която при прехвърляне на част от предприятие позволява встъпването на приобретателя в трудовите правоотношения на прехвърлителя в случаите, в които тази част от предприятие не съставлява функционално самостоятелен стопански субект, съществувал преди прехвърлянето му. |
|
2) |
Член 1, параграф 1, букви a) и б) от Директива 2001/23 трябва да се тълкува в смисъл, че допуска национална правна уредба като разглежданата по главното производство, която позволява встъпването на приобретателя в трудовите правоотношения на прехвърлителя в случаите, когато след прехвърлянето на частта от разглежданото предприятие този прехвърлител упражнява пълен контрол върху приобретателя. |