18.2.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 49/19


Жалба, подадена на 20 декември 2011 г. от Transcatab SpA, в ликвидация, срещу решението, постановено от Общия съд (трети състав) на 5 октомври 2011 г. по дело T-39/06, Transcatab/Комисия

(Дело C-654/11 P)

2012/C 49/33

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподател: Transcatab SpA, в ликвидация (представители: C. Osti, A. Prastaro и G. Mastrantonio)

Другата страна в производството: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Да се отмени [Решение на Общия съд (трети състав) от 5 октомври 2011 г. по дело Transcatab/Комисия, T-39/06 (по-нататък „съдебното решение“)], с което се приема, че Standard Commercial Corp. (а следователно и Alliance One) трябва да се счита за солидарно отговорност за извършените от Transcatab нарушения,

поради това да се намали наложената на последното санкция, като частично се отмени член 2, буква в) [от Решение C(2005) 4012 окончателен на Комисията от 20 октомври 2005 година относно производство по прилагане на член 81, параграф 1 ЕО, дело COMP/C.38.281/B.2 — Суров тютюн — Италия (по-нататък „решението“)], като се приеме, че съгласно разпоредбите на член 15, параграф 2 от Регламент № 17/62 и на член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003 санкцията трябва да се изчисли въз основа на оборота на Transcatab, който за приключилата през март 2005 г. финансова година е в размер на 32,338 милиона евро,

поради това решението да се отмени в частта, с която по отношение на Transcatab се прилага коефициент на увеличение 1,25 към основния размер на санкцията,

да се отмени съдебното решение в частта, с която се отхвърлят правните основания на Transcatab относно: a) липсата на намаляване на наложената санкция в резултат от липсата на действително отражение на пазара, б) отслабения интензитет на нарушението, който се наблюдава през периода 1999—2002 г., както и в) смекчаващото обстоятелство за наличието на „основателно съмнение“, приложено по аналогичното испанско дело, като съответно се разпореди намаляване на санкцията,

да се осъди Комисията да понесе всички съдебни разноски и разходи във връзка с настоящото производство.

Правни основания и основни доводи

На първо място съдебното решение било постановено в нарушение на член 296 ДФЕС, на членове 48 и 49 от Хартата на основните права на Европейския съюз и при всички положения на принципите относно тежестта на доказване и правото на защита на Transcatab. В хода на първоинстанционното производство били представени доводи и доказателства за оборването на презумпцията за действително упражняване на решаващо влияние върху действията на Transcatab от страна на SCC. Тези доводи и доказателства, доколкото били релевантни или поне не били незначителни по смисъла на неотдавнашната практика на Съда, изисквали най-малко конкретна преценка и, в случай на отхвърляне, достатъчни мотиви. Според жалбоподателя Общият съд нито направил конкретна преценка, нито представил достатъчни мотиви. Във всеки случай жалбоподателят твърди, че след като съдебното решение е допуснало използването на нови доказателства в обжалваното решение, то е нарушило принципите относно тежестта на доказване и във всички случаи правото на защита на Transcatab.

На второ място жалбоподателят приема, че като не приема правните основания относно липсата на действително отражение на нарушението върху пазара и относно намаления интензитет на нарушението, наблюдаван в периода 1999—2002 г., Общият съд допуснал грешка, изразяваща се в изопачаване на фактите, и във всички случаи нарушил общите принципи относно тълкуването на административните актове на европейските институции, задължението си за мотивиране, правилата относно тежестта на доказване, правото на защита на Transcatab и принципа на произнасяне в рамките на петитума.

На трето място според жалбоподателя съдебното решение съдържа грешка при прилагане на правото, липса или противоречиви мотиви в частта, с която Общият съд отхвърля посоченото от Transcatab правно основание относно нарушението на принципа на равно третиране, изразяващо се в неприлагането на смекчаващото обстоятелство, свързано с наличието на „основателно съмнение“, приложено обаче по аналогичното испанско дело.