Дело C-601/11 P

Френска република

срещу

Европейска комисия

„Обжалване — Жалба за отмяна — Защита срещу трансмисивните спонгиформни енцефалопатии — Регламент (ЕО) № 746/2008 — Регламент, който разрешава мерки за надзор и ликвидиране, които са по-малко обременителни от предходните — Принцип на предпазните мерки — Равнище на закрила на човешкото здраве — Нови елементи, които могат да променят разбирането за риска — Липса на мотиви — Изопачаване на фактите — Грешка при прилагане на правото“

Резюме — Решение на Съда (четвърти състав) от 11 юли 2013 г.

  1. Обжалване — Правни основания — Обикновено повторение на правните основания и доводите, изложени пред Общия съд — Недопустимост — Оспорване на тълкуването или прилагането на общностното право от Общия съд — Допустимост

    (член 256, параграф 1, втора алинея ДФЕС; член 58 от Статута на Съда)

  2. Обжалване — Правни основания — Непълнота на мотивите — Подразбиращи се мотиви на Общия съд — Допустимост — Условия

    (член 256, параграф 1, втора алинея ДФЕС; член 36 и член 53, първа алинея от Статута на Съда; член 81 от Процедурния правилник на Общия съд)

  3. Актове на институциите — Пропорционалност — Критерии за преценка — Преценка предвид наличните обстоятелства към момента на приемане на акта — Правна уредба за защита на общественото здраве — Приложение на принципа на предпазните мерки и действия — Преценка на нови обстоятелства — Задължение за приемане на посочената правна уредба

  4. Обжалване — Правни основания — Контрол на Съда върху правната квалификация на фактическите обстоятелства — Допустимост

    (член 256 ДФЕС)

  5. Селско стопанство — Сближаване на законодателствата във ветеринарно-санитарната област — Мерки за защита от трансмисивните спонгиформни енцефалопатии — Приемане въз основа на научна оценка на рисковете — Облекчаването на приетите преди това превантивни мерки — Допустимост — Условие — Запазване на равнището на защита на човешкото здраве

    (член 24 и член 24а от Регламент № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета; член 7, параграф 2 от Регламент № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент № 1923/2006 на Европейския парламент и на Съвета)

  6. Селско стопанство — Обща селскостопанска политика — Въвеждане в действие — Научна оценка на рисковете — Определяне на нивото на риск — Право на преценка на Комисията — Съдебен контрол — Граници

    (член 168, параграф 1 ДФЕС)

  7. Обжалване — Правни основания — Правно основание, изложено за първи път в производството по обжалване — Недопустимост

    (член 256, параграф 1, втора алинея ДФЕС; член 58 от Статута на Съда)

  1.  Вж. текста на решението.

    (вж. точки 70—72 и 141)

  2.  Вж. текста на решението.

    (вж. точки 82 и 83)

  3.  Вж. текста на решението.

    (вж. точка 110)

  4.  Вж. текста на решението.

    (вж. точка 119)

  5.  При приемането на мерките за защита по отношение на трансмисивните спонгиформни енцефалопатии, съгласно член 24а от Регламент № 999/2001 за определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии, който член е включен в Регламент № 1923/2006, решенията, взети в съответствие с една от процедурите, посочени в член 24 от Регламент № 999/2001, се основават на съответната оценка на възможните рискове за здравето на хората и животните и, като отчитат съществуващите научни данни, запазват, а ако това бъде научно обосновано, и увеличават равнището на защита на здравето на хората и животните, гарантирано от Съюза.

    В това отношение, макар съображенията от Регламент № 1923/2006 да не съдържат обяснение относно целта на съответната разпоредба, от подготвителните работи става ясно, че член 24а е замислен като гаранция да се избегне в рамките на процедурата по комитология приемането на мерки, които биха могли да намалят равнището на защита на човешкото и животинското здраве в Съюза. От това обаче следва, че посоченият член 24а изключва всякакво облекчаване на предходните превантивни мерки. Всъщност, от една страна, член 24а от Регламент № 999/2001 не издига като критерий факта, че сравнението следва да се прави спрямо равнището на защита, следващо от предходните превантивни мерки, приети в същата област, а най-общо препраща към равнището на защита на здравето, гарантирано от Съюза. От друга страна, както от член 7, параграф 2 от Регламент № 178/2002 за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните, така и от практиката на Съда следва, че временните мерки за управление на риска, приети в контекста на научната несигурност, трябва да се преразгледат в разумен срок, за да се гарантира, че са съразмерни и не налагат повече ограничения на търговията от необходимото, за да се постигне избраното от Съюза високо равнище на защита на здравето.

    Ето защо равнището на защита на човешкото здраве е в тясна връзка с нивото на риска, считано за приемливо за обществото, което от своя страна зависи от наличните научни познания в даден момент. Не е изключено обаче, предвид развитието на научните данни, същото равнище на защита да може да бъде гарантирано с по-малко ограничителни мерки.

    (вж. точки 131—136)

  6.  По отношение на рисковете за човешкото здраве, след като определянето на нивото на риска, считано за приемливо за обществото, попада в област, в която Комисията следва да направи сложни преценки и разполага с широко право на преценка, съдебният контрол върху упражняването на компетентността ѝ трябва да се ограничи до разглеждането дали то не е опорочено от явна грешка в преценката или дали законодателят явно не е надхвърлил пределите на правото си на преценка.

    (вж. точки 142 и 143)

  7.  Вж. текста на решението.

    (вж. точка 149)


Дело C-601/11 P

Френска република

срещу

Европейска комисия

„Обжалване — Жалба за отмяна — Защита срещу трансмисивните спонгиформни енцефалопатии — Регламент (ЕО) № 746/2008 — Регламент, който разрешава мерки за надзор и ликвидиране, които са по-малко обременителни от предходните — Принцип на предпазните мерки — Равнище на закрила на човешкото здраве — Нови елементи, които могат да променят разбирането за риска — Липса на мотиви — Изопачаване на фактите — Грешка при прилагане на правото“

Резюме — Решение на Съда (четвърти състав) от 11 юли 2013 г.

  1. Обжалване — Правни основания — Обикновено повторение на правните основания и доводите, изложени пред Общия съд — Недопустимост — Оспорване на тълкуването или прилагането на общностното право от Общия съд — Допустимост

    (член 256, параграф 1, втора алинея ДФЕС; член 58 от Статута на Съда)

  2. Обжалване — Правни основания — Непълнота на мотивите — Подразбиращи се мотиви на Общия съд — Допустимост — Условия

    (член 256, параграф 1, втора алинея ДФЕС; член 36 и член 53, първа алинея от Статута на Съда; член 81 от Процедурния правилник на Общия съд)

  3. Актове на институциите — Пропорционалност — Критерии за преценка — Преценка предвид наличните обстоятелства към момента на приемане на акта — Правна уредба за защита на общественото здраве — Приложение на принципа на предпазните мерки и действия — Преценка на нови обстоятелства — Задължение за приемане на посочената правна уредба

  4. Обжалване — Правни основания — Контрол на Съда върху правната квалификация на фактическите обстоятелства — Допустимост

    (член 256 ДФЕС)

  5. Селско стопанство — Сближаване на законодателствата във ветеринарно-санитарната област — Мерки за защита от трансмисивните спонгиформни енцефалопатии — Приемане въз основа на научна оценка на рисковете — Облекчаването на приетите преди това превантивни мерки — Допустимост — Условие — Запазване на равнището на защита на човешкото здраве

    (член 24 и член 24а от Регламент № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета; член 7, параграф 2 от Регламент № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент № 1923/2006 на Европейския парламент и на Съвета)

  6. Селско стопанство — Обща селскостопанска политика — Въвеждане в действие — Научна оценка на рисковете — Определяне на нивото на риск — Право на преценка на Комисията — Съдебен контрол — Граници

    (член 168, параграф 1 ДФЕС)

  7. Обжалване — Правни основания — Правно основание, изложено за първи път в производството по обжалване — Недопустимост

    (член 256, параграф 1, втора алинея ДФЕС; член 58 от Статута на Съда)

  1.  Вж. текста на решението.

    (вж. точки 70—72 и 141)

  2.  Вж. текста на решението.

    (вж. точки 82 и 83)

  3.  Вж. текста на решението.

    (вж. точка 110)

  4.  Вж. текста на решението.

    (вж. точка 119)

  5.  При приемането на мерките за защита по отношение на трансмисивните спонгиформни енцефалопатии, съгласно член 24а от Регламент № 999/2001 за определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии, който член е включен в Регламент № 1923/2006, решенията, взети в съответствие с една от процедурите, посочени в член 24 от Регламент № 999/2001, се основават на съответната оценка на възможните рискове за здравето на хората и животните и, като отчитат съществуващите научни данни, запазват, а ако това бъде научно обосновано, и увеличават равнището на защита на здравето на хората и животните, гарантирано от Съюза.

    В това отношение, макар съображенията от Регламент № 1923/2006 да не съдържат обяснение относно целта на съответната разпоредба, от подготвителните работи става ясно, че член 24а е замислен като гаранция да се избегне в рамките на процедурата по комитология приемането на мерки, които биха могли да намалят равнището на защита на човешкото и животинското здраве в Съюза. От това обаче следва, че посоченият член 24а изключва всякакво облекчаване на предходните превантивни мерки. Всъщност, от една страна, член 24а от Регламент № 999/2001 не издига като критерий факта, че сравнението следва да се прави спрямо равнището на защита, следващо от предходните превантивни мерки, приети в същата област, а най-общо препраща към равнището на защита на здравето, гарантирано от Съюза. От друга страна, както от член 7, параграф 2 от Регламент № 178/2002 за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните, така и от практиката на Съда следва, че временните мерки за управление на риска, приети в контекста на научната несигурност, трябва да се преразгледат в разумен срок, за да се гарантира, че са съразмерни и не налагат повече ограничения на търговията от необходимото, за да се постигне избраното от Съюза високо равнище на защита на здравето.

    Ето защо равнището на защита на човешкото здраве е в тясна връзка с нивото на риска, считано за приемливо за обществото, което от своя страна зависи от наличните научни познания в даден момент. Не е изключено обаче, предвид развитието на научните данни, същото равнище на защита да може да бъде гарантирано с по-малко ограничителни мерки.

    (вж. точки 131—136)

  6.  По отношение на рисковете за човешкото здраве, след като определянето на нивото на риска, считано за приемливо за обществото, попада в област, в която Комисията следва да направи сложни преценки и разполага с широко право на преценка, съдебният контрол върху упражняването на компетентността ѝ трябва да се ограничи до разглеждането дали то не е опорочено от явна грешка в преценката или дали законодателят явно не е надхвърлил пределите на правото си на преценка.

    (вж. точки 142 и 143)

  7.  Вж. текста на решението.

    (вж. точка 149)