Дело C-583/10

United States of America

срещу

Christine Nolan

(Преюдициално запитване, отправено от Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)

„Преюдициално запитване — Директива 98/59/ЕО — Закрила на работниците — Колективни уволнения — Приложно поле — Закриване на американска военна база — Информиране и консултиране на работниците и служителите — Момент на възникване на задължението за консултиране — Липса на компетентност на Съда“

Резюме — Решение на Съда (трети състав) от 18 октомври 2012 г.

  1. Социална политика — Сближаване на законодателствата — Колективни уволнения — Директива 98/59 — Приложно поле — Работници, наети на работа от публични административни органи или от организации, регулирани от публичното право — Цивилен персонал на военна база — Изключване — Военна база на трета държава

    (член 1, параграф 2, буква б) от Директива 98/59 на Съвета)

  2. Преюдициални въпроси — Компетентност на Съда — Разпоредби от правото на Съюза, които националното право прави пряко и безусловно приложими към положения, които не попадат в приложното им поле — Включване — Предел — Разпоредби от правото на Съюза, които изрично изключват някои положения от приложното си поле

    (член 267 ДФЕС; член 1, параграф 2, буква б) от Директива 98/59 на Съвета)

  1.  По силата на изключението, предвидено в член 1, параграф 2, буква б) от Директива 98/59 за сближаване на законодателствата на държавите членки в областта на колективните уволнения, уволнението на персонал на военна база във всички случаи не попада в приложното поле на тази директива, независимо от факта, че става въпрос за военна база на трета държава. При това положение обстоятелството, че се касае за военна база на трета държава и че въпросът има международноправни измерения, не е необходимо специално да бъде взето предвид.

    Тъй като въоръжените сили спадат към публичните административни или еквивалентни на тях органи, от текста на член 1, параграф 2, буква б) от споменатата директива ясно следва, че цивилният персонал на военна база попада в предвиденото от тази разпоредба изключение.

    Директива 98/59 цели да подобри защитата на работниците, както и функционирането на вътрешния пазар. Макар обаче функционирането на въоръжените сили без съмнение да оказва влияние върху положението на заетостта в дадена държава членка, то все пак не спада към съображенията, свързани с вътрешния пазар или с конкуренцията между предприятия. Дейности, произтичащи от упражняването на властнически правомощия, като например националната отбрана, по принцип са изключени от определението за икономическа дейност. В това отношение член 1, параграф 2 от тази директива по никакъв начин не установява разграничение между административните органи на държавите членки и тези на трети държави.

    (вж. точки 34, 39, 41—43)

  2.  Тълкуването от Съда на разпоредби от правото на Съюза с оглед на положения, които не попадат в приложното поле на това право, е обосновано в случаите, когато националното право е направило тези разпоредби пряко и безусловно приложими към такива положения, за да гарантира еднакво третиране на посочените положения и на положенията, попадащи в приложното поле на правото на Съюза.

    Когато обаче в преписката по делото в главното производство не се съдържат достатъчно точни данни за това, че националното право предвижда автоматично прилагане на възприетите от съответното право на Съюза разрешения, не може да се приеме, че то е направило разпоредбите от акта на Съюза, посочени в преюдициалния въпрос, сами по себе си пряко и безусловно приложими. Да се следи за еднаквото тълкуване на разпоредба от акт на Съюза и на транспониращите я в дадено национално право разпоредби, предвиждащи прилагането ѝ извън приложното поле на този акт, безспорно представлява интерес за Съюза. Това обаче не е така, ако съответният акт на Съюза изрично предвижда изключение от приложното си поле. Всъщност, ако законодателят на Съюза недвусмислено е посочил, че приетият от него акт не се прилага в определена област, той се е отказал, поне до евентуалното приемане на нова уредба на Съюза, от преследване на целта за еднакво тълкуване и прилагане на правните норми в изключената област.

    (вж. точки 47, 51—55)


Дело C-583/10

United States of America

срещу

Christine Nolan

(Преюдициално запитване, отправено от Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)

„Преюдициално запитване — Директива 98/59/ЕО — Закрила на работниците — Колективни уволнения — Приложно поле — Закриване на американска военна база — Информиране и консултиране на работниците и служителите — Момент на възникване на задължението за консултиране — Липса на компетентност на Съда“

Резюме — Решение на Съда (трети състав) от 18 октомври 2012 г.

  1. Социална политика — Сближаване на законодателствата — Колективни уволнения — Директива 98/59 — Приложно поле — Работници, наети на работа от публични административни органи или от организации, регулирани от публичното право — Цивилен персонал на военна база — Изключване — Военна база на трета държава

    (член 1, параграф 2, буква б) от Директива 98/59 на Съвета)

  2. Преюдициални въпроси — Компетентност на Съда — Разпоредби от правото на Съюза, които националното право прави пряко и безусловно приложими към положения, които не попадат в приложното им поле — Включване — Предел — Разпоредби от правото на Съюза, които изрично изключват някои положения от приложното си поле

    (член 267 ДФЕС; член 1, параграф 2, буква б) от Директива 98/59 на Съвета)

  1.  По силата на изключението, предвидено в член 1, параграф 2, буква б) от Директива 98/59 за сближаване на законодателствата на държавите членки в областта на колективните уволнения, уволнението на персонал на военна база във всички случаи не попада в приложното поле на тази директива, независимо от факта, че става въпрос за военна база на трета държава. При това положение обстоятелството, че се касае за военна база на трета държава и че въпросът има международноправни измерения, не е необходимо специално да бъде взето предвид.

    Тъй като въоръжените сили спадат към публичните административни или еквивалентни на тях органи, от текста на член 1, параграф 2, буква б) от споменатата директива ясно следва, че цивилният персонал на военна база попада в предвиденото от тази разпоредба изключение.

    Директива 98/59 цели да подобри защитата на работниците, както и функционирането на вътрешния пазар. Макар обаче функционирането на въоръжените сили без съмнение да оказва влияние върху положението на заетостта в дадена държава членка, то все пак не спада към съображенията, свързани с вътрешния пазар или с конкуренцията между предприятия. Дейности, произтичащи от упражняването на властнически правомощия, като например националната отбрана, по принцип са изключени от определението за икономическа дейност. В това отношение член 1, параграф 2 от тази директива по никакъв начин не установява разграничение между административните органи на държавите членки и тези на трети държави.

    (вж. точки 34, 39, 41—43)

  2.  Тълкуването от Съда на разпоредби от правото на Съюза с оглед на положения, които не попадат в приложното поле на това право, е обосновано в случаите, когато националното право е направило тези разпоредби пряко и безусловно приложими към такива положения, за да гарантира еднакво третиране на посочените положения и на положенията, попадащи в приложното поле на правото на Съюза.

    Когато обаче в преписката по делото в главното производство не се съдържат достатъчно точни данни за това, че националното право предвижда автоматично прилагане на възприетите от съответното право на Съюза разрешения, не може да се приеме, че то е направило разпоредбите от акта на Съюза, посочени в преюдициалния въпрос, сами по себе си пряко и безусловно приложими. Да се следи за еднаквото тълкуване на разпоредба от акт на Съюза и на транспониращите я в дадено национално право разпоредби, предвиждащи прилагането ѝ извън приложното поле на този акт, безспорно представлява интерес за Съюза. Това обаче не е така, ако съответният акт на Съюза изрично предвижда изключение от приложното си поле. Всъщност, ако законодателят на Съюза недвусмислено е посочил, че приетият от него акт не се прилага в определена област, той се е отказал, поне до евентуалното приемане на нова уредба на Съюза, от преследване на целта за еднакво тълкуване и прилагане на правните норми в изключената област.

    (вж. точки 47, 51—55)