Keywords
Summary

Keywords

1. Жалба за отмяна — Актове, подлежащи на обжалване — Понятие — Актове, които произвеждат задължително правно действие — Писмо на Комисията, с което тя отказва да започне частично междинно преразглеждане на антидъмпингово мито

(член 230 ЕО; член 11, параграф 3 и член 6 от Регламент № 384/96 на Съвета)

2. Производство — Искова молба или жалба — Изисквания за форма

(член 44, параграф 1, буква в) от Процедурния правилник на Общия съд)

3. Обща търговска политика — Защита срещу дъмпинг — Процедура по частично междинно преразглеждане на антидъмпингово мито

(член 11, параграф 3 от Регламент № 384/96 на Съвета)

4. Обща търговска политика — Защита срещу дъмпинг — Процедура по частично междинно преразглеждане на антидъмпингово мито

(член 11, параграф 3 и член 21, параграф 1 от Регламент № 384/96 на Съвета)

5. Обща търговска политика — Защита срещу дъмпинг — Отговор на Комисията на искането за предварително техническо становище, който не съставлява решение — Нарушение на принципа на оправданите правни очаквания — Отсъствие

(Регламент № 384/96 на Съвета)

Summary

1. За да се определи дали едно писмо на Комисията, с което се дава отговор на искане за частично междинно преразглеждане, по реда на член 11, параграф 3 от Регламент № 384/96 за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страните, които не са членки на Европейската общност, представлява „решение“ по смисъла на член 230 ЕО, следва да се провери дали с този акт, като се има предвид неговата същност, намерението на Комисията и контекстът, в който то е било изразено, тази институция е определила окончателно своето становище по това искане за преразглеждане.

Когато писмото на Комисията, с което се уведомява жалбоподателят, че не е възможно въз основа на представените от него сведения да се направи изводът, че трябва да започне частично междинно преразглеждане, е в отговор на писмо на жалбоподателя, с което той уведомява Комисията за своето намерение да не допълва искането за преразглеждане, поради обстоятелството че посоченото искане съдържало достатъчно доказателства, е очевидно, че по това искане е взето решение.

Всъщност, за разлика от положението, при което Комисията след консултация с консултативния комитет решава съгласно член 11, параграф 6 от Регламент № 384/96 да извърши междинно преразглеждане, отказът да започне такова преразглеждане поради липсата на достатъчно доказателства не съставлява предварителна или подготвителна мярка, защото той не е последван от никакъв друг акт, който може да бъде предмет на жалба за отмяна.

В това отношение не е относимо обстоятелството, че жалбоподателят все още разполага с възможност да представи пред Комисията допълнителна информация, която би могла да я накара да преразгледа своето становище. Представянето на посочената информация обаче няма отражение върху обстоятелството, че първото искане за преразглеждане вече е било отхвърлено. Естеството на това решение обаче не би могло да бъде поставено под съмнение единствено от обстоятелството, че тази преценка е извършена само от отделни служби на Комисията, а не от самата Комисия, щом като то поражда задължителни правни последици, които могат да засегнат интересите на жалбоподателя и следователно съставлява обжалваем акт съгласно член 230 ЕО.

(вж. точки 34—38, 40, 42 и 43)

2. Видно от член 44, параграф 1, буква в) от Процедурния правилник на Общия съд, в исковата молба или жалбата трябва да се съдържат предметът на спора и кратко изложение на изложените правни основания. Това посочване трябва да е достатъчно ясно и точно, за да позволи на ответника да подготви защитата си, а на Общия съд — да упражни съдебен контрол, ако е необходимо, без да разполага с други данни. С оглед на гарантиране на правната сигурност и на доброто правораздаване, за да е допустима исковата молба или жалбата, е необходимо съществените правни и фактически обстоятелства, на които тя се основава, да следват поне обобщено, но по логичен и разбираем начин, от текста на самата искова молба или жалба.

В това отношение, макар и текстът на жалбата да може да бъде подкрепян с доказателства и допълван по конкретни пунктове чрез препращане към определени части от приложени към него материали, едно общо препращане към други документи, дори те да са приложени към жалбата, не може да запълни липсата на съществените елементи от правната аргументация, които трябва да се съдържат в жалбата. Освен това Общият съд не е задължен да търси и да открива в приложенията правните основания и доводите, които според него са в основата на исковата молба или жалбата, тъй като приложенията имат чисто доказателствена и инструментална функция. Поради това исковата молба или жалбата трябва да сочи изрично в какво се изразява правното основание на иска или жалбата, като само по себе си неговото абстрактно посочване не отговаря на изискванията на Процедурния правилник.

(вж. точки 48 и 49)

3. В областта на мерките за защита на търговията институциите разполагат с широко право на преценка поради комплексния характер на икономическите, политическите и правните положения, които трябва да разглеждат. Същото се отнася и за комплексните технически преценки, извършвани от институциите на Съюза.

В този смисъл Комисията разполага с широко право на преценка при установяването на необходимостта от продължаване на действието на антидъмпинговите мерки в рамките на член 11, параграф 3 от Регламент № 384/96 за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страните, които не са членки на Европейската общност, както и при определянето на това дали конкретно искане за междинно преразглеждане съдържа достатъчно доказателства в подкрепа на необходимостта от такова преразглеждане.

Следователно в тази област контролът върху преценките на институциите, упражняван от съда на Съюза, е ограничен до проверката на това дали са спазени процесуалните правила, дали точно са установени фактите, взети предвид при извършване на оспорвания избор, дали не е налице явна грешка в преценката на тези факти или злоупотреба с власт.

Що се отнася до довода, изведен от промени в обстоятелствата, които могат да оправдаят изключването на конкретен продукт от определението за разглеждания продукт, при преценката от Комисията на искане за междинно преразглеждане на наложено антидъмпингово мито по реда на член 11, параграф 3 от Регламент № 384/96, посоченият регламент не уточнява как трябва да бъде определян продуктът или гамата от продукти, които могат да са предмет на дъмпингово разследване, нито изисква да се извърши подробна таксиномия. Това право на преценка трябва да се упражнява във всеки конкретен случай в зависимост от всички релевантни факти. За целите на определението на разглеждания продукт институциите могат да вземат предвид редица фактори като физическите, техническите и химическите характеристики на продуктите, употребата им, взаимозаменяемостта им, възприемането им от потребителите, дистрибуторските канали, производствения процес, производствените разходи и качеството. Във всички случаи, макар и определението за разглеждан продукт да може да отговаря на класификация като установената в един общ стандарт, определението за разглеждания от антидъмпинговите мерки продукт не би могло да зависи от такава класификация.

Следователно твърдение, съгласно което Комисията е допуснала явна грешка в преценката, като е отказала да започне междинно преразглеждане, трябва да се основава на доводи, насочени към доказването на това, че последната, в рамките на своята преценка относно започването на преразглеждане, е дала неправилна преценка на факторите, които тя е приела за релевантни или пък че тя е трябвало да се съобрази с други, по-релевантни фактори, които биха довели в рамките на преразглеждането до изключването на този продукт от определението за разглеждания продукт.

(вж. точки 77—79, 81—83, 87 и 93)

4. Видно от член 21, параграф 1, второ и трето изречение от Регламент № 384/96 за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност, институциите могат да не прилагат установените антидъмпингови мерки, дори и да са налице другите условия за налагане на антидъмпингово мито, а именно дъмпинг, вреда и причинна връзка, ако те преценят, че прилагането на тези мерки не е в интерес на Общността. А в случай на постепенно преустановяване на общностното производство на продукти, за които са наложени антидъмпингови мерки, преценката на общностния интерес е свързана с установяването на необходимостта от продължаване на действието на съответните антидъмпингови мерки в рамките на междинно преразглеждане въз основа на член 11, параграф 3 от посочения регламент.

(вж. точка 107)

5. Принципът на защита на оправданите правни очаквания се простира по отношение на всяко частно лице, намиращо се в положение, при което, като му е предоставила ясни, безусловни и съгласувани уверения, идващи от оправомощени и достоверни източници, администрацията на Съюза е породила у него основателни надежди. Тези сведения трябва обаче да бъдат съобразени с приложимите разпоредби и норми, поради което обещания, които не отчитат тези разпоредби, не могат да породят оправдани правни очаквания у заинтересованото лице.

При преценката от Комисията на искане за междинно преразглеждане на наложено антидъмпингово мито по силата на Регламент № 384/96 за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност, ясни, безусловни и съгласувани уверения, че би започнало междинно преразглеждане, би могъл да даде само отговорът на Комисията на искания за предварително техническо становище. Подобен отговор не съставлява формално или неформално решение от нейна страна, щом като анализът на преписката може да се извърши единствено въз основа на реални доводи и доказателства, които да се съдържат в официално подадено искане и следователно във всички случаи той не би могъл да породи оправдани правни очаквания, че би започнало междинно преразглеждане.

Всъщност обстоятелството, че Комисията е съобщила определени сведения или е проявила интерес към предефинирането на приложното поле на разглежданите антидъмпингови мерки, или е окачествила доводите на жалбоподателя като обещаващи в рамките на предварителните контакти, не дава ясни, безусловни и съгласувани уверения, че би започнало преразглеждане.

(вж. точки 139, 141—143)