21.2.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 44/20


Решение на Съда (четвърти състав) от 22 декември 2008 г. (преюдициално запитване от Handelsgericht Wien — Австрия) — Friederike Wallentin-Hermann/Alitalia — Linee Aeree Italiane SpA

(Дело C-549/07) (1)

(Въздушен транспорт - Регламент (ЕО) № 261/2004 - Член 5 - Обезщетяване и помощ на пътниците при отмяна на полет - Освобождаване от задължението за обезщетяване - Отмяна, дължаща се на извънредни обстоятелства, които не биха могли да бъдат избегнати дори при вземане на всички разумни мерки)

(2009/C 44/34)

Език на производството: немски

Препращаща юрисдикция

Handelsgericht Wien

Страни в главното производство

Ищец: Friederike Wallentin-Hermann

Ответник: Alitalia — Linee Aeree Italiane SpA

Предмет

Преюдициално запитване — Handelsgericht Wien — Тълкуване на член 5, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 261/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 11 февруари 2004 година относно създаване на общи правила за обезщетяване и помощ на пътниците при отказан достъп на борда и отмяна или голямо закъснение на полети, и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 295/91 (ОВ L 46, стp. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 7, том 12, стр. 218) — Понятия за „извънредни обстоятелства“ и за „разумни мерки“ — Отмяна на полет поради неизправност на реактора — Процент на отмени, дължащи се на технически неизправности, който е много по-висок от този на другите авиокомпании

Диспозитив

1.

Член 5, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 261/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 11 февруари 2004 година относно създаване на общи правила за обезщетяване и помощ на пътниците при отказан достъп на борда и отмяна или голямо закъснение на полети, и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 295/91 следва да се тълкува в смисъл, че произтекъл с летателен апарат технически проблем, довел до отмяната на полет, не спада към понятието „извънредни обстоятелства“ по смисъла на тази разпоредба, освен ако този проблем произтича от събития, които поради своето естество или произход не са присъщи на нормалното упражняване на дейността на съответния въздушен превозвач и се намират извън ефективния му контрол. Конвенцията за уеднаквяване на някои правила за международния въздушен превоз, приета в Монреал на 28 май 1999 г., не се оказва определяща за тълкуването на причините за освобождаване, предвидени в член 5, параграф 3 от Регламент № 261/2004.

2.

Отчетената при въздушен превозвач честота на техническите проблеми не представлява сама по себе си елемент, от който може да се направи извод дали са налице „извънредни обстоятелства“ по смисъла на член 5, параграф 3 от Регламент № 261/2004.

3.

Обстоятелството, че въздушен превозвач е спазил минималните правила за поддръжка на летателен апарат, само по себе си не е достатъчно за установяване, че този превозвач е взел „всички разумни мерки“ по смисъла на член 5, параграф 3 от Регламент № 261/2004, и следователно за освобождаване на посочения превозвач от неговото задължение за обезщетение, предвидено в член 5, параграф 1, буква в) и член 7, параграф 1 от този регламент.


(1)  ОВ C 64, 8.3.2008 г.