Брюксел, 1.4.2026

COM(2026) 141 final

Препоръка за

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

за разрешаване на започването на преговори с Република Корея за споразумение за взаимно признаване по отношение на оценките на съответствието, сертификатите и маркировките


ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

С настоящата препоръка Европейската комисия приканва Съвета на Европейския съюз: да даде разрешение за започването на преговори за споразумение за взаимно признаване между Европейския съюз и Република Корея по отношение на оценките на съответствието, сертификатите и маркировките; да определи Комисията за преговарящ от името на Съюза; да дава указания на преговарящия; и да определи специален комитет, в консултация с който трябва да се водят преговорите.

1.КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО

Основания и цели на предложението

ЕС е сключил споразумения за взаимно признаване (СВП) по отношение на оценките на съответствието с редица държави извън ЕС, сред които Австралия, Канада, Израел, Япония, Нова Зеландия, Швейцария и Съединените щати, съгласно които всяка страна признава резултатите от оценките на съответствието, изготвени от определените органи на другата страна, за доказване на съответствието с техническите ѝ регламенти 1 .

В рамките на тези СВП определените органи за оценяване на съответствието (ООС), включително лабораториите, контролните органи и органите по сертифициране, се признават взаимно. Списъците с тези органи се поддържат и са достъпни чрез официални хранилища, като например базата данни NANDO (New Approach Notified and Designated Organisations) на ЕС или специфичните за отделните партньори приложения.

Със СВП между ЕС и Република Корея по отношение на оценките на съответствието би се улеснил достъпът до пазара, като се даде възможност на всяка от страните да признава протоколи от изпитвания, сертификати и маркировки за съответствие, издадени от определените от другата страна ООС за конкретни сектори, като по този начин се избегне дублирането на процедурите за изпитване и сертифициране.

СВП спомагат за улесняването на търговията чрез намаляване на нетарифните бариери. Страните приемат протоколите от изпитвания, сертификатите и маркировките за съответствие, издадени от ООС на другата страна, като по този начин опростяват митническото оформяне и намаляват забавянията на границите, дължащи се на процедурите. Емпиричните данни сочат, че СВП водят до стимулиране на износа, до увеличаване на броя на предприятията износители и до разширяване на продуктовите портфейли в рамките на пазарите на държавите партньори, по-специално в сектори, които представляват около 30 % от общия износ на ЕС, а също и до намаляване на времето и транспортните разходи, свързани с дублирането на изпитванията 2 .

СВП осигуряват ефективност на разходите, като позволяват на дружествата да използват местни ООС за износа, с което облекчават финансовата тежест, свързана с получаването на сертификати в друга държава. Тази тежест често се понася в непропорционална степен от малките и средните предприятия (МСП), които освен това са изправени пред по-високи разходи за привеждане в съответствие с нормативните изисквания. Чрез СВП се насърчава взаимното доверие в системите за съответствие и не се изисква хармонизиране на нормативната уредба. Те дават възможност на износителите да следват еднакви процедури за изпитване както на пазарите в ЕС, така и на пазарите извън ЕС. С тях също така се насърчава по-широк достъп до пазара, като същевременно се запазва суверенното право на регулиране.

Република Корея е подписала такива СВП с Канада, Чили, Индонезия, Обединеното кралство, Съединените щати и Виетнам. Като позволяват на южнокорейските дружества да се позовават на резултати от изпитвания и на сертификати, издадени в държавите партньори, тези споразумения спомагат да се избегне дублирането на процедурите за изпитване и сертифициране в Република Корея, като по този начин значително се намаляват времето, административната тежест и разходите за южнокорейските износители. Въпреки това, тъй като предприятията от ЕС не се ползват от равностойни СВП с Република Корея в много сектори, те често се сблъскват с по-високи разходи за привеждане в съответствие с нормативните изисквания, включително многократни изпитвания или сертифициране на местно равнище. В резултат на това износителите от ЕС се намират в неблагоприятно конкурентно положение в сравнение с предприятията от държави, които са сключили СВП с Република Корея, особено в регулирани отрасли като електрониката.

Съгласуваност с действащите разпоредби в съответната област на политиката

СВП между ЕС и Република Корея по отношение на оценките на съответствието, сертификатите и маркировките ще се основава на съществуващото Споразумение за свободна търговия (ССТ) между ЕС и Южна Корея, с което вече бяха премахнати 98,7 % от митата 3 и бяха отстранени нетарифните бариери в секторите на електрониката, лекарствените продукти, моторните превозни средства и химикалите, но в което липсва пълно взаимно признаване на резултатите от оценяването на съответствието. Следователно за двустранната търговия, която през 2024 г. достигна 123,7 милиарда евро, изразени в стоки, биха били от полза съкращаването на забавянията по границите, хармонизирането на документацията и по-добрата интеграция на веригите за доставки, особено предвид това, че Република Корея заема осмо място между експортните пазари за стоките от ЕС 4 .

Съгласуваност с други политики на Съюза

Препоръката е съгласувана с другите политики на Съюза.

СВП са в подкрепа на общата търговска политика, като намаляват пречките пред търговията и улесняват достъпа до пазара чрез специфични за секторите двустранни споразумения с държави извън ЕС, съгласно които се признават равностойни изпитвания, проведени в други държави, като по този начин се избягва дублирането на оценките. В споразуменията целенасочено се избягва налагането на промени в техническите регламенти, стандарти или изисквания на страните, като по този начин се запазва правото на всяка страна да регулира и се позволява приемането като доказателство за съответствие само на чуждестранни протоколи от изпитвания или сертификати.

Настоящата препоръка е в съответствие и с принципите на Споразумението на Световната търговска организация (СТО) за техническите бариери пред търговията, тъй като с нея се насърчава регулаторното сътрудничество в областта на оценяването на съответствието, намаляват се нетарифните бариери и се гарантира спазването на основните изисквания на ЕС, като например стандартите за безопасност и за опазване на околната среда.

На последно място воденето на преговори за СВП представлява стратегическа мярка, която е в пълно съответствие с приоритетите на ЕС за повишаване на конкурентоспособността в световен план и за насърчаване на развитието на нови пазарни възможности за предприятията от ЕС. В настоящия международен контекст, белязан от ескалиращи търговски бариери и протекционистки мерки сред основните търговски партньори, СВП спомагат за премахването на техническите и регулаторните пречки, като по този начин улесняват по-безпрепятствения достъп до пазара и намаляват разходите за дружествата от ЕС. Този подход е в съответствие със стратегията на Комисията за конкурентоспособност. Както е подчертано в доклада на Марио Драги за бъдещето на европейската конкурентоспособност и в компаса за конкурентоспособността на Комисията, справянето с разпокъсаността и с регулаторните пречки е от решаващо значение за преодоляване на недостига на инвестиции и на различията в производителността, които възпрепятстват икономическия растеж на ЕС. В доклада на Драги се подчертава също така значението на стратегическите и на преференциалните търговски споразумения за осигуряване на надеждността на критичните вериги за доставки и за укрепване на конкурентоспособността на ЕС. В този контекст СВП са основни инструменти за улесняване на търговията и ограничаване на пречките на външните пазари. Следователно стремежът към сключване на СВП е в пълно съответствие както с целите на ЕС за вътрешната конкурентоспособност, така и с неговата програма в областта на външнотърговската политика.

2.ПРАВНО ОСНОВАНИЕ, СУБСИДИАРНОСТ И ПРОПОРЦИОНАЛНОСТ

Процесуалноправно основание 

В член 218, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) се посочва, че когато предвиденото споразумение не се отнася изключително или предимно до общата външна политика и политика на сигурност, Комисията представя препоръки на Съвета. Съветът приема решение, с което разрешава започването на преговорите и назначава преговарящ от името на Съюза или ръководител на преговарящия екип на Съюза.

В член 218, параграф 4 от ДФЕС се предвижда, че Съветът може да дава на преговарящия указания за водене на преговорите и да определя специален комитет, с който преговарящият да се консултира. 

Комисията препоръчва да бъдат започнати преговори между Европейския съюз и Република Корея за международно споразумение, свързано с взаимното признаване по отношение на оценките на съответствието, сертификатите и маркировките. Комисията следва да бъде определена за преговарящ. 

Процесуалноправното основание за предложеното решение за разрешаване на започването на преговори по предвиденото споразумение е член 218, параграфи 3 и 4 от ДФЕС. 

Материалноправно основание 

Правното основание е член 207, параграфи 3 и 4 и член 218, параграфи 3 и 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС).

Избор на преговарящ

С оглед на факта, че предвиденото споразумение обхваща изключително въпроси, различни от общата външна политика и политика на сигурност, Комисията трябва да бъде определена за преговарящ съгласно член 218, параграф 3 от ДФЕС.

Компетентност на Съюза

Настоящият акт попада в обхвата на общата търговска политика съгласно член 207 от ДФЕС. Следователно той е в рамките на на изключителната външна компетентност на Съюза в съответствие с член 3, параграф 1 от ДФЕС.

Субсидиарност (при неизключителна компетентност)

По силата на член 5, параграф 3 от Договора за Европейския съюз принципът на субсидиарност не се прилага в областите, в които Съюзът разполага с изключителна компетентност. Общата търговска политика е сред областите на изключителна компетентност на Съюза, изброени в член 3 от ДФЕС. Тази политика включва договарянето на търговски споразумения съгласно, наред с други разпоредби, член 207 от ДФЕС.

Пропорционалност

Препоръката на Комисията е в съответствие с принципа на пропорционалност и е необходима с оглед на целта на ЕС да използва международните търговски споразумения за насърчаване на конкурентоспособността, сигурността, устойчивостта и основаната на правила многостранна търговия.

Избор на инструмент

Настоящата препоръка за решение на Съвета се представя в съответствие с член 218, параграфи 3 и 4 от ДФЕС, в които се предвижда Съветът да приеме решение, с което разрешава започването на преговорите и назначава преговарящ на Съюза. Съветът може също така да дава на преговарящия указания за водене на преговорите. Не съществува друг правен инструмент, който би могъл да се използва за постигане на целта, изложена в настоящата препоръка.

3.РЕЗУЛТАТИ ОТ ПОСЛЕДВАЩИТЕ ОЦЕНКИ, КОНСУЛТАЦИИТЕ СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ И ОЦЕНКИТЕ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО

Последващи оценки/проверки за пригодност на действащото законодателство

Не е приложимо.

Консултации със заинтересованите страни

Не е приложимо.

Събиране и използване на експертни становища

Не се прилага.

Оценка на въздействието

Настоящата препоръка към Съвета да оправомощи Комисията да проведе двустранни преговори с Република Корея представлява подготвителна стъпка, която „няма значително икономическо, екологично или социално въздействие“ в съответствие с Насоките за по-добро регулиране. Поради това в случая не се изисква да се извърши оценка на въздействието.

Очаква се с новото споразумение да се опрости достъпът до пазара, като се даде възможност на всяка от страните да признава протоколи от изпитвания, сертификати и маркировки за съответствие, издадени от определените от другата страна ООС за конкретни сектори, като по този начин се избегне дублирането на процедурите за изпитване и сертифициране. Споразумението ще се основава на съществуващото Споразумение за свободна търговия между ЕС и Южна Корея, с което вече бяха премахнати 98,7 % от митата и бяха отстранени нетарифните бариери в сектори като електрониката, лекарствените продукти, моторните превозни средства и химикалите, но в което липсва пълно взаимно признаване на резултатите от оценяването на съответствието.

Пригодност и опростяване на законодателството

Не е приложимо.

Основни права

Препоръката е в съответствие с Договорите за ЕС и с Хартата на основните права на Европейския съюз.

4.ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТА

СВП между ЕС и Република Корея по отношение на оценките на съответствието, сертификатите и маркировките няма да има отрицателно отражение върху бюджета на ЕС. Може да се очаква непряко благоприятно въздействие от нарасналите търговски потоци.

5.ДРУГИ ЕЛЕМЕНТИ

Обяснителни документи (за директивите)

Не е приложимо.

Подробно разяснение на конкретните разпоредби на предложението

В настоящото предложение се отправя препоръка Съветът да приеме решение, с което разрешава на Комисията: да започне преговори за сключване на СВП между ЕС и Република Корея по отношение на оценките на съответствието, сертификатите и маркировките; да определи Комисията за преговарящ от името на Съюза; да дава на преговарящия указания; и да определи специален комитет, в консултация с който трябва да се водят преговорите.

Препоръка за

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

за разрешаване на започването на преговори с Република Корея за споразумение за взаимно признаване по отношение на оценките на съответствието, сертификатите и маркировките

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 3 и параграф 4, първа алинея във връзка с член 218, параграфи 3 и 4 от него,

като взе предвид препоръката на Европейската комисия,

като има предвид, че следва да бъдат започнати преговори с оглед сключването на споразумение между Европейския съюз и Република Корея за взаимно признаване по отношение на оценките на съответствието, сертификатите и маркировките,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Разрешава се започването на преговори за международно споразумение за взаимно признаване между Европейския съюз и Република Корея по отношение на оценките на съответствието, сертификатите и маркировките.

Член 2

Комисията се определя за преговарящ от името на Съюза.

Член 3

Преговорите се водят въз основа на указанията за водене на преговори на Съвета, които се съдържат в допълнението към настоящото решение.

Член 4 

Преговорите се водят в консултация със специалния комитет, посочен в член 207, параграф 3, трета алинея от ДФЕС.

Член 5

Адресат на настоящото решение е Комисията.

Съставено в Брюксел на година.

   За Съвета

   Председател

(1)    Тези СВП включват специфични секторни приложения. Например споразумението за взаимно признаване между ЕС и Австралия обхваща автомобилните продукти, електромагнитната съвместимост (EMC), оборудването с ниско напрежение, машините, медицинските изделия, оборудването под налягане, крайното далекосъобщително оборудване (КДО) и добрата производствена практика (ДПП). Аналогично СВП между ЕС и Швейцария обхваща 20 сектора, като например машини, лични предпазни средства, играчки, медицински изделия, газови уреди, съдове под налягане, радиооборудване, електрическо оборудване, строителни продукти, асансьори и биоциди. СВП между ЕС и Канада в рамките на Всеобхватното икономическо и търговско споразумение (ВИТС) обхваща електрическото оборудване, играчките, строителните продукти, машините, измервателните уреди, устройствата, предназначени за използване в експлозивна атмосфера, и др. СВП между ЕС и Япония се прилага за електрическите продукти, радиооборудването и крайното далекосъобщително оборудване (РОКДО), ДПП и добрата лабораторна практика (ДЛП), докато в СВП между ЕС и Нова Зеландия са обхванати EMC, оборудването с ниско напрежение, машините, медицинските изделия, оборудването под налягане, КДО и ДПП. СВП между ЕС и Израел е ограничено до ДЛП, а СВП между ЕС и Съединените щати предвижда взаимно признаване в областта на EMC, далекосъобщителното и морското оборудване, като чрез него се избягва дублирането на оценките за обхванатите продукти.
(2)    Вж. Cernat, L., Колко важни са споразуменията за взаимно признаване за улесняването на търговията? (How important are mutual recognition agreements for trade facilitation?), Обзор на политиката (Policy Brief), брой 10, Европейски център за международна икономическа политика (European Centre for International Political Economy (ECIPE), 2022 г. Вж. също: ГД „Търговия“, Проучване относно споразуменията за взаимно признаване (СВП), обобщаващ доклад (Survey on Mutual Recognition Agreements (MRAs), Summary Report), юли 2023 г., https://trade.ec.europa.eu/access-to-markets/en/assets/Report%20on%20the%20Survey%20on%20Mutual%20Recognition%20Agreements%202023.pdf .
(3)    Европейска комисия, Достъп до пазари (Access to market), „Споразумение за свободна търговия между ЕС и Южна Корея“ („EU-South Korea Free Trade Agreement“), уебсайт на Европейската комисия, посетен на 25 февруари 2026 г., https://trade.ec.europa.eu/access-to-markets/en/content/eu-south-korea-free-trade-agreement .
(4)    Европейска комисия, Търговия и икономическа сигурност (Trade and Economic Security), „Южна Корея. Търговски отношения на ЕС с Република Корея. Факти, цифри и последни събития“ („South Korea. EU trade relations with the Republic of Korea. Facts, figures and latest developments“), уебсайт на Европейската комисия, посетен на 25 февруари 2026 г., https://policy.trade.ec.europa.eu/eu-trade-relationships-country-and-region/countries-and-regions/south-korea_en .

Брюксел, 1.4.2026

COM(2026) 141 final

ПРИЛОЖЕНИЕ

към

Препоръка за Решение на Съвета

за разрешаване на започването на преговори с Република Корея за споразумение за взаимно признаване по отношение на оценките на съответствието, сертификатите и маркировките


ПРИЛОЖЕНИЕ

УКАЗАНИЯ ЗА ВОДЕНЕ НА ПРЕГОВОРИ ЗА СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ВЗАИМНО ПРИЗНАВАНЕ С РЕПУБЛИКА КОРЕЯ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ОЦЕНКИТЕ НА СЪОТВЕТСТВИЕТО

Естество и обхват на Споразумението

1.Споразумението следва да съдържа разпоредби, гарантиращи, че всяка от страните приема като достатъчно доказателство за спазване на приложимите правни разпоредби, посочени в съответното секторно приложение, резултатите от процедурите за оценяване на съответствието, проведени от регистрираните органи за оценяване на съответствието на другата страна. Това включва, наред с другото, сертификати и маркировки за съответствие.

2.Споразумението следва да бъде в пълно съответствие с правилата и задълженията в рамките на Световната търговска организация (СТО).

3.Споразумението следва да предвижда реципрочни ангажименти за взаимно признаване по отношение на оценяването на съответствието.

Цели

4.Целта на преговорите е да се улесни търговията между ЕС и Република Корея и да се облекчи достъпът до пазара, като се даде възможност на всяка от страните да признава протоколи от изпитвания, сертификати и маркировки за съответствие, издадени от определените от другата страна органи за оценяване на съответствието (ООС) за конкретни сектори, като по този начин се избегне дублирането на процедурите за изпитване и сертифициране.

Съдържание

5.Споразумението следва да съдържа задължения за страните да признават удостоверенията за съответствие, включително протоколи от изпитвания, сертификати, разрешения и маркировки за съответствие, както се изисква от законовите и подзаконовите нормативни актове, посочени в секторните приложения към споразумението, и доколкото такива удостоверения са издадени от определените ООС на територията на другата страна.

6.В споразумението следва да бъде определен секторният и териториалният обхват на приложение, като се посочват обхванатите продукти и сектори, както и цялата територия на всяка от страните, за да се гарантира свободното движение на сертифицираните продукти.

7.Всяко секторно приложение към споразумението следва да съдържа, наред с другото, следните елементи:

·обхвата и приложното поле;

·законовите, подзаконовите и административните изисквания, отнасящи се до процедурите за оценяване на съответствието;

·списък на определените ООС;

·определящите органи;

·набор от процедури за определянето на ООС.

8.Споразумението следва да съдържа задължение за страните да направят необходимото, за да възможно определените от тях ООС да може да подлежат на проверка на техническата им компетентност и съответствието им, като същевременно предоставят на другата страна правото да отправя възражение срещу тези органи само при извънредни обстоятелства.

9.Споразумението следва да съдържа клауза, според която споразуменията за взаимно признаване (СВП) с държави извън ЕС няма да задължават страните да признават оценяването на съответствието, извършено от тези държави извън ЕС, освен ако бъде сключено официално споразумение.

10.Страните следва да създадат съвместен комитет за целите на изменението на приложенията, уреждането на спорове, проверката на компетентността на ООС и разширяването на обхвата.

11.Споразумението може да съдържа изискване към страните да обменят информация, наред с другото, относно следните елементи:

·прилагането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби, посочени в секторните приложения;

·законовите, подзаконовите и административните промени, които те предвиждат в съответствие със задълженията за уведомяване на членовете на СТО съгласно Споразумението за техническите бариери пред търговията;

·решения за временно спиране на процеса за определяне на ООС или отмяна на такива решения;

·процедурите, използвани за гарантиране, че определените ООС на страните отговарят на законовите, подзаконовите и административните изисквания, посочени в секторните приложения, както и на изискванията за компетентност, посочени в приложението.

12.Когато е уместно, в споразумението следва да се посочи връзката му със Споразумението за свободна търговия между ЕС и Южна Корея.

13.Споразумението следва да съдържа клауза, в която се уточнява, че то не трябва да се тълкува като предполагащо взаимно признаване на стандартите или техническите регламенти на страните.

Заключителни разпоредби

14.В споразумението следва да се съдържат разпоредби относно прекратяването му и относно временното преустановяване на задълженията, предвидени в него.

15.Текстът на споразумението на всички официални езици на ЕС следва да е с еднаква автентичност и да съдържа езикова клауза за тази цел.