Брюксел, 11.6.2024

COM(2024) 239 final

2024/0135(NLE)

Предложение за

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвета за партньорство, създаден със Споразумението за всеобхватно и засилено партньорство между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Република Армения, от друга страна, във връзка с приемането на механизма за медиация, процедурния правилник и кодекса за поведение при процедури за уреждане на спорове, имащи отношение към търговията и свързаните с търговията въпроси


ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

1.Предмет на предложението

Настоящото предложение се отнася до решението за установяване на позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Комитета за партньорство, създаден в съответствие с член 363, параграф 1 и заседаващ в състав „Търговия“ в съответствие с член 363, параграф 7 от Споразумението за всеобхватно и засилено партньорство между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Република Армения, от друга страна („споразумението“), във връзка с предвиденото приемане на механизма за медиация, процедурния правилник и кодекса за поведение при процедури за уреждане на спорове в съответствие с член 319, параграф 3 и член 335, параграф 2 от споразумението.

С настоящото предложение се установяват необходимите процедури, които дават възможност на Европейския съюз и Република Армения („страните“) ефективно да разрешават двустранни спорове относно прилагането и тълкуването на споразумението, без да се допълва или изменя неговата институционална рамка.

2.Контекст на предложението

2.1.Споразумението за всеобхватно и засилено партньорство между ЕС и Армения

Със споразумението се установява всеобхватно и засилено партньорство между страните в границите на съответната им компетентност, въз основа на общ интерес и на задълбочаване на отношенията им във всички области, в които то се прилага.

То беше сключено от Съвета на Европейския съюз на 26 юни 2020 г., след като получи одобрението на Европейския парламент на 4 юли 2018 г. Споразумението се прилагаше временно от 1 юни 2018 г. и влезе в сила на 1 март 2021 г.

2.2.Комитетът за партньорство

С член 363, параграф 1 от споразумението се създава Комитетът за партньорство. Съгласно член 363, параграф 7 от споразумението Комитетът за партньорство заседава в специален състав от представители на страните за разглеждането на всички въпроси, свързани с дял VI („Търговия и свързани с търговията въпроси“). В член 363, параграф 6 от споразумението се посочва, че всички решения на Комитета за партньорство се приемат въз основа на съгласие между страните след приключването на съответните им вътрешни процедури. В съответствие с член 363, параграф 6 от споразумението тези решения имат задължителна сила за страните, които трябва да предприемат необходимите мерки за изпълнението им.

2.3.Предвиденият акт на Комитета за партньорство

Съгласно член 319, параграф 3 от споразумението Комитетът за партньорство приема с решение механизма за медиация на първото си заседание и може да реши внасянето на изменения в него.

В съответствие с член 335, параграф 2 от споразумението Комитетът за партньорство приема с решение процедурния правилник и кодекса за поведение на първото си заседание и може да реши внасянето на изменения в тях.

Механизмът за медиация, процедурният правилник и кодексът за поведение не бяха приети на първото заседание на Комитета за партньорство, проведено на 25 септември 2018 г. Това се дължи на извършената от Съюза работа по преразглеждане на текстовете на образците, както и на опита от предишни процедури за уреждане на спорове между Съюза и Корея, Украйна, Южноафриканския митнически съюз и Алжир. Преразгледаните текстове бяха приети от Армения на заседанието на Комитета за партньорство от 17 октомври 2023 г.

С механизма за медиация се улеснява намирането на взаимноприемливо решение между страните чрез подробно уредена и ускорена процедура с помощта на медиатор.

С процедурния правилник се определят процедурите, които трябва да се следват от възникването на спор между страните до уреждането му.

С кодекса за поведение се установяват правилата, към които трябва да се придържат арбитрите и медиаторите в хода на процедурите за уреждане на спорове, като се разглеждат отговорностите, правата и задълженията им.

Изготвеният съвместно от страните проект на предложение за механизма за медиация, процедурния правилник и кодекса за поведение при процедури за уреждане на спорове би могъл да се приеме от Комитета за партньорство.

По време на заседанието на Комитета за партньорство от 17 октомври 2023 г. страните приеха английския език като единствен автентичен език на решението, което ще се вземе от Комитета за партньорство. Възприемането на английския език е целесъобразно предвид правило 48 от процедурния правилник, с което английският се определя за алтернативен език на процедурите за уреждане на спорове. Освен това механизмът за медиация, процедурният правилник и кодексът за поведение се отнасят само до организирането на процедурите, свързани със спорове между страните. Те не оказват пряко въздействие върху гражданите и стопанските субекти в Съюза.

За информационни цели може да се осигури превод на всички официални езици на Съюза с цел публикуване на решението на Комитета за партньорство в Официален вестник на Европейския съюз.

3.Позиция, която трябва да се заеме от името на Съюза

Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза, следва да бъде да се подкрепи приемането на механизма за медиация, процедурния правилник и кодекса за поведение. Тази позиция следва да се основава на проекта на решение на Комитета за партньорство, приложен към предложението за решение на Съвета за установяване на позицията на Съюза.

4.Правно основание

4.1.Процесуалноправно основание

4.1.1.Принципи

В член 218, параграф 9 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) се предвижда приемането на решения за установяване на „позициите, които трябва да се заемат от името на Съюза в рамките на орган, създаден със споразумение, когато този орган има за задача да приема актове с правно действие, с изключение на актовете за допълнение или изменение на институционалната рамка на споразумението“.

Понятието „актове с правно действие“ включва актове с правно действие по силата на нормите на международното право, които уреждат съответния орган. То включва и инструменти, които нямат обвързващ характер съгласно международното право, но са „годни да окажат съществено въздействие върху съдържанието на приеманата от законодателя на Съюза нормативна уредба“ 1 .

4.1.2.Приложение в конкретния случай

Комитетът за партньорство е орган, създаден със споразумението.

Съгласно член 319, параграф 3 и член 335, параграф 2 от споразумението Комитетът за партньорство е оправомощен да приеме механизма за медиация, процедурния правилник и кодекса за поведение, като по този начин допълни оперативната рамка на включената в споразумението глава относно уреждането на спорове (дял VI, глава 13).

Въпросният акт, който Комитетът за партньорство има за задача да приеме, представлява акт с правно действие, тъй като в член 363, параграф 6 от споразумението се предвижда, че приетите от Комитета за партньорство решения имат задължителна сила за страните.

Предвиденият акт не допълва, нито изменя институционалната рамка на споразумението. Механизмът за медиация, процедурният правилник и кодексът за поведение са инструменти за подпомагане на прилагането на включената в споразумението глава относно уреждането на спорове. Те са оформени като приложения към въпросната глава и с тях се осигурява ефективно прилагане и тълкуване на споразумението, но не се добавят материалноправни разпоредби, с които да се изменя споразумението и институционалната му рамка.

Поради това процесуалноправното основание за предложеното решение е член 218, параграф 9 от ДФЕС.

4.2.Материалноправно основание

4.2.1.Принципи

Материалноправното основание за дадено решение съгласно член 218, параграф 9 от ДФЕС зависи преди всичко от целта и съдържанието на предвидения акт, във връзка с който се заема позиция от името на Съюза.

4.2.2.Приложение в конкретния случай

Съгласно член 207, параграф 1 от ДФЕС общата търговска политика обхваща по-специално „промените в тарифните ставки, сключването на тарифни и търговски споразумения в областта на търговията със стоки и услуги, и търговските аспекти на интелектуалната собственост, преките чуждестранни инвестиции, уеднаквяването на мерките за либерализиране, експортната политика, както и мерките за търговска защита, включително онези, които следва да се предприемат в случай на дъмпинг или субсидии“.

Главата относно уреждането на спорове е неразделна част от споразумението и е включена в него като глава 13 от дял VI. Включената в споразумението глава относно уреждането на спорове има пряко отношение към общата търговска политика на Съюза. С нея се гарантира ефективното уреждане на двустранни спорове между Съюза и Армения във връзка с прилагането и тълкуването на споразумението. Тези спорове са свързани с тълкуването и прилагането на разпоредби от споразумението, имащи отношение към търговията и свързаните с търговията въпроси. С предвидения акт се приемат приложения към главата относно уреждането на спорове, за да се гарантира надлежното протичане на процедурите за уреждане на спорове, имащи отношение към търговията и свързаните с търговията въпроси. Основната цел и съдържание на предвидения акт са свързани с общата търговска политика, тъй като имат отношение към уреждането на спорове.

Поради това материалноправното основание за предложеното решение на Съвета е член 207, параграф 4, първа алинея от ДФЕС.

4.3.Заключение

Правното основание за предложеното решение на Съвета е член 207, параграф 4, първа алинея от ДФЕС във връзка с член 218, параграф 9 от ДФЕС.

2024/0135 (NLE)

Предложение за

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвета за партньорство, създаден със Споразумението за всеобхватно и засилено партньорство между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Република Армения, от друга страна, във връзка с приемането на механизма за медиация, процедурния правилник и кодекса за поведение при процедури за уреждане на спорове, имащи отношение към търговията и свързаните с търговията въпроси

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 4, първа алинея във връзка с член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)Споразумението за всеобхватно и засилено партньорство между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Република Армения, от друга страна („споразумението“) 2 започна да се прилага временно от 1 юни 2018 г. и влезе в сила на 1 март 2021 г.

(2)В член 319, параграф 3 и в член 335, параграф 2 от споразумението се изисква Комитетът за партньорство, който заседава в състав „Търговия“, както е предвидено в член 363, параграф 7 от споразумението, да приеме на първото си заседание след влизането в сила на споразумението механизма за медиация, процедурния правилник и кодекса за поведение при процедури за уреждане на спорове съгласно дял VI, глава 13 от споразумението.

(3)Механизмът за медиация, процедурният правилник и кодексът за поведение не бяха приети на първото заседание на Комитета за партньорство, проведено на 25 септември 2018 г., нито след това.

(4)Страните съвместно изготвиха преработен проект на предложение за механизма за медиация, процедурния правилник и кодекса за поведение при процедури за уреждане на спорове, който следва да се приеме от Комитета за партньорство.

(5)Целесъобразно е да се установи позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Комитета за партньорство във връзка с приемането на механизма за медиация, процедурния правилник и кодекса за поведение при уреждането на спорове.

(6)Механизмът за медиация, процедурният правилник и кодексът за поведение допълват споразумението и следва да се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Комитета за партньорство, създаден със споразумението, във връзка с приемането на механизма за медиация, процедурния правилник и кодекса за поведение при уреждането на спорове, се основава на текста на проекта на решение на Комитета за партньорство, приложен към настоящото решение.

Представителите на Съюза в Комитета за партньорство могат да постигат съгласие по несъществени технически поправки в проекта на решението, без да е необходимо допълнително решение на Съвета.

Член 2

След приемането му решението на Комитета за партньорство се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 3

Адресат на настоящото решение е Комисията.

Съставено в Брюксел на година.

   За Съвета

   Председател

(1)    Решение на Съда от 7 октомври 2014 г., Германия/Съвет, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, т. 61—64.
(2)    ОВ L 23, 26.1.2018 г., стр. 4.

Брюксел, 11.6.2024

COM(2024) 239 final

ПРИЛОЖЕНИЕ

към

Предложение за решение на Съвета

относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвета за партньорство, създаден със Споразумението за всеобхватно и засилено партньорство между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Република Армения, от друга страна, във връзка с приемането на механизма за медиация, процедурния правилник и кодекса за поведение при процедури за уреждане на спорове, имащи отношение към търговията и свързаните с търговията въпроси


ПРИЛОЖЕНИЕ

Проект на

РЕШЕНИЕ № …/2024
НА КОМИТЕТА ЗА ПАРТНЬОРСТВО, СЪЗДАДЕН СЪС СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ВСЕОБХВАТНО И ЗАСИЛЕНО ПАРТНЬОРСТВО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ И ТЕХНИТЕ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ, ОТ ЕДНА СТРАНА, И РЕПУБЛИКА АРМЕНИЯ, ОТ ДРУГА СТРАНА

от [дата]

за приемане на механизма за медиация, процедурния правилник и кодекса за поведение при процедури за уреждане на спорове, имащи отношение към търговията и свързаните с търговията въпроси

КОМИТЕТЪТ ЗА ПАРТНЬОРСТВО,

като взе предвид Споразумението за всеобхватно и засилено партньорство между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Република Армения, от друга страна, и по-специално член 319, параграф 3 и член 335, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)Споразумението за всеобхватно и засилено партньорство между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Република Армения, от друга страна (наричано по-нататък „споразумението“), започна да се прилага временно от 1 юни 2018 г. и влезе в сила на 1 март 2021 г.

(2)С член 363 от споразумението се създава Комитетът за партньорство, който заседава в специален състав в съответствие с параграф 7 от него за разглеждането на теми от областта на търговията и свързаните с търговията въпроси, включени в дял VI от споразумението.

(3)С цел допълване на механизма за уреждане на спорове, установен с дял VI, глава 13, член 319, параграф 3 от споразумението, Комитетът за партньорство приема с решение механизма за медиация.

(4)За да се гарантира функционирането на механизма за уреждане на спорове, установен с дял VI, глава 13, в член 335, параграф 2 от споразумението се изисква Комитетът за партньорство да приеме с решение процедурния правилник и кодекса за поведение,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приемат се следните правни актове:

а)механизмът за медиация, който се съдържа в приложение 1 към настоящото решение;

б)процедурният правилник, който се съдържа в приложение 2 към настоящото решение; и

в)кодексът за поведение, който се съдържа в приложение 3 към настоящото решение.

Член 2

1)Настоящото решение е съставено в два екземпляра на английски език. Всяка страна може да превежда текста на настоящото решение на езиците, необходими за вътрешните ѝ процедури или за информирането на обществеността.

2)Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

За Комитета за партньорство,

Председател        Секретари



ПРИЛОЖЕНИЕ 1

МЕХАНИЗЪМ ЗА МЕДИАЦИЯ

Член 1

Цел

Целта на настоящия механизъм за медиация, установен в съответствие с член 319 от Споразумението за всеобхватно и засилено партньорство между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Република Армения, от друга страна (наричано по-нататък „споразумението“), е да се улесни намирането на взаимноприемливо решение между участващите страни чрез подробно уредена и ускорена процедура с помощта на медиатор.

Раздел А

Процедура съгласно механизма за медиация

Член 2

Искане за информация

1.По всяко време преди започването на процедурата по медиация всяка страна може да отправи писмено искане до другата страна за информация относно мярка, която засяга неблагоприятно търговията или инвестициите между страните. Страната, до която е отправено такова искане, полага всички усилия, за да предостави исканата информация под формата на писмен отговор в срок от 20 дни от получаването на искането.

2.Когато отговарящата страна счита, че няма да може да представи отговор в срок от 20 дни от получаването на искането, тя своевременно уведомява отправилата искането страна, като посочва причините за забавянето, както и прогноза за най-краткия срок, в който ще може да предостави своя отговор.

Член 3

Започване на процедурата

1.Всяка от страните може по всяко време да поиска страните да започнат процедура по медиация, като отправи писмено искане до другата страна. Искането е достатъчно подробно, така че да представя ясно опасенията на отправилата искането страна, и в него:

а)се посочва конкретната спорна мярка;

б)се посочва предполагаемото неблагоприятно въздействие, което отправилата искането страна смята, че мярката оказва или ще окаже върху търговията или инвестициите между страните; и

в)се обяснява причинно-следствената връзка между мярката и неблагоприятното въздействие върху търговията и инвестициите между страните.

2.Процедурата по медиация може да бъде започната единствено по взаимно съгласие на страните. Страната, към която е отправено искане съгласно параграф 1, разглежда добронамерено искането и отговаря писмено дали го приема или отхвърля в срок от 10 дни от неговото получаване. Датата, на която отправилата искането страна получи отговора за приемането му от получилата искането страна, се счита за дата на започване на процедурата по медиация.

Член 4

Избор на медиатор

1.Страните полагат усилия да постигнат съгласие относно избора на медиатор в срок от 15 дни от датата, на която е започнала процедурата по медиация.

2.В случай че страните не могат да постигнат съгласие относно избора на медиатор в срока, определен в параграф 1, всяка от страните може да поиска от председателя на Комитета за партньорство, създаден по силата на член 363 от споразумението 1 , или от упълномощеното от него лице да избере медиатора чрез жребий от списъка с лица, които не са граждани на никоя от страните, посочени в член 339, параграф 1 от споразумението. За избора чрез теглене на жребий се канят със своевременно предизвестие представители и на двете страни. Във всички случаи тегленето на жребий се провежда с участието на страната или страните, която(които) присъства(т).

3.Председателят на Комитета за партньорство или упълномощеното от него лице избира медиатора в срок от пет дни от искането, отправено в съответствие с параграф 2.

4.Ако списъкът, посочен в член 339, параграф 1 от споразумението, не е съставен към момента, в който е подадено искане в съответствие с член 3, се тегли жребий за избора на медиатор измежду лицата, които са били официално предложени от едната или от двете страни за длъжността „председател“ на арбитражния състав.

5.Медиаторът не може да бъде гражданин на нито една от страните, нито да е нает от която и да е от страните, освен ако страните се споразумеят за друго.

6.Медиаторът помага по безпристрастен и прозрачен начин на страните да получат яснота относно спорната мярка и евентуалното ѝ въздействие върху търговията и инвестициите между страните, както и да постигнат взаимноприемливо решение.

7.Кодексът за поведение, посочен в член 335 от споразумението, се прилага mutatis mutandis както спрямо медиаторите, така и спрямо техните помощници и персонал.

8.Правила 1—5 и 47—50 от процедурния правилник, посочен в член 335 от споразумението, се прилагат mutatis mutandis спрямо процедурата по медиация.


Член 5

Правила на процедурата по медиация

1.В срок от 10 дни от назначаването на медиатора отправилата искането страна представя на медиатора и на другата страна подробно писмено описание на опасенията си, в което по-специално разглежда действието на спорната мярка и въздействието ѝ върху търговията и инвестициите между страните. В срок от 20 дни от датата на получаване на това описание получилата искането страна може да представи в писмена форма своите коментари по отношение на описанието. Всяка от страните може да включи всякаква информация, която счита за целесъобразна с оглед на описанието или коментарите си.

2.Медиаторът може да реши кой е най-подходящият начин за изясняване на въпросната мярка и нейното евентуално въздействие върху търговията и инвестициите. По-специално медиаторът може да организира срещи между страните, да се консултира с тях заедно или поотделно, да потърси съдействие от съответните експерти и заинтересовани страни или да се консултира с тях, както и да предоставя всякаква допълнителна подкрепа по искане на страните. Преди обаче да потърси съдействие от съответните експерти и заинтересовани страни или да проведе консултации с тях, медиаторът се консултира със страните.

3.Медиаторът не дава съвети или коментари относно това дали спорната мярка е съвместима със споразумението. Той може да предлага съвети и възможни решения, които да бъдат разгледани от страните. Страните могат да приемат или да отхвърлят предложеното решение или да се договорят за различно решение.

4.Процедурата по медиация се провежда присъствено на територията на получилата искането страна, или по взаимно съгласие — на друго място или по друг начин.

5.Страните полагат усилия да стигнат до взаимноприемливо решение в срок от 60 дни от назначаването на медиатора. До постигането на окончателно съгласие страните могат да вземат под внимание евентуални временни решения, особено ако мярката се отнася до нетрайни стоки.

6.Взаимноприемливото решение или временното решение може да бъде прието с решение на Комитета за партньорство. Всяка страна може да предвиди, че изпълнението на подобно решение зависи от извършването на всички необходими вътрешни процедури. Взаимноприемливите решения се правят обществено достояние. Публично оповестеният вариант не може да съдържа информация, която една от страните е посочила като поверителна.

7.По искане на една от страните медиаторът представя на страните проект на фактологичен доклад, в който се обобщават:

а)спорната мярка;

б)следваните процедури; и

в)всички взаимноприемливи решения, които са били постигнати, включително евентуалните временни решения, ако е приложимо.

Медиаторът дава на страните срок от 15 дни за коментари по проекта на доклада. След като разгледа коментарите на страните, получени в указания срок, медиаторът представя на страните окончателен фактологичен доклад в срок до 15 дни. Проектът на фактологичния доклад и окончателният фактологичен доклад не включват тълкувания на споразумението.

8.Процедурата се прекратява:

а)с приемането на взаимноприемливо решение от страните — на датата на неговото приемане;

б)при постигането на взаимно съгласие между страните на който и да е етап от процедурата — на датата на постигане на такова съгласие;

в)с писмена декларация на медиатора след консултация със страните, че по-нататъшните усилия за медиация биха били безрезултатни — на датата на тази декларация; или

г)с писмена декларация на една от страните след разглеждане на взаимноприемливи решения в рамките на процедурата по медиация и след като бъдат взети предвид съветите и предложените от медиатора решения — на датата на тази декларация.

Раздел Б

Изпълнение

Член 6

Изпълнение на взаимноприемливо решение

1.В случай че страните са постигнали съгласие относно определено решение, всяка от тях предприема мерките, необходими за изпълнението на взаимноприемливото решение в уговорения за това срок.

2.Изпълняващата решението страна писмено уведомява другата страна и Комитета за партньорство за всички предприети стъпки или мерки за изпълнението на взаимноприемливото решение.

Раздел В

Общи разпоредби

Член 7

Поверителност и връзка с процедурата за уреждане на спорове

1.Освен ако страните се споразумеят за друго и без да се засягат разпоредбите на член 5, параграф 6, всички етапи на процедурата, включително всички съвети или предложени решения, са поверителни. Всяка страна обаче може да оповести публично факта, че е в ход процедура по медиация.

2.Процедурата по медиация не засяга правата и задълженията на страните съгласно дял VI, глава 13 от споразумението или кое да е друго споразумение.

3.Не се изисква провеждането на консултации съгласно на дял VI, глава 13 от споразумението преди започване на процедурата по медиация. Преди да започне процедурата по медиация обаче от съответната страна се очаква да изчерпи останалите възможности, предвидени в тази връзка в разпоредбите за сътрудничество или консултация на споразумението.

4.В други процедури за уреждане на спорове, провеждани съгласно споразумението или кое да е друго споразумение, нито една от страните не може да се позовава на или да представя като доказателство, нито пък арбитражният състав може да взема под внимание:

а)позициите, възприети от другата страна в хода на процедурата по медиация, или информацията, събрана в съответствие с член 5, параграф 2;

б)факта, че другата страна е изразила желание да приеме решение относно мярката — предмет на медиацията; или

в)съвети или предложения на медиатора.

5.Освен ако страните се споразумеят за друго, медиаторът не може да изпълнява функцията на член на състав в процедури за уреждане на спорове съгласно споразумението или съгласно кое да е друго споразумение, които се отнасят до същия въпрос, по който той е бил медиатор.

Член 8

Срокове

Всеки срок, посочен в настоящия документ, може да бъде променен по взаимно съгласие на страните.

Член 9

Разходи

1.Всяка страна заплаща собствените си разноски, свързани с участието ѝ в процедурата по медиация.

2.Страните си поделят поравно разноските, свързани с организационни въпроси, включително възнаграждението и разноските на медиатора. Възнаграждението на медиатора е в съответствие с възнаграждението, предвидено за председателя на арбитражен състав съгласно правило 10 от процедурния правилник, посочен в член 335 от споразумението.



ПРИЛОЖЕНИЕ 2

ПРОЦЕДУРЕН ПРАВИЛНИК

Настоящият процедурен правилник се прилага спрямо процедурите за уреждане на спорове съгласно дял VI, глава 13 от Споразумението за всеобхватно и засилено партньорство между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Република Армения, от друга страна (наричано по-нататък „споразумението“).

I.    Уведомления

1.Всяко искане, известие, писмено становище или друг документ (наричано по-нататък „уведомление“) на:

а)арбитражния състав се изпраща едновременно и на двете страни;

б)една от страните, което е адресирано до арбитражния състав, се изпраща едновременно като копие до другата страна; и

в)една от страните, което е адресирано до другата страна, се изпраща едновременно като копие до арбитражния състав.

2.Всяко уведомление се изпраща по електронна поща или, ако е целесъобразно, чрез друго далекосъобщително средство, което документира изпращането му. Страните и арбитражният състав се уведомяват взаимно за адресите на пощенските кутии, определени за получаване на уведомления.

3.Уведомленията се адресират съответно до генерална дирекция „Търговия“ на Европейската комисия и до Министерството на икономиката на Република Армения.

4.Несъществените технически грешки, допуснати в уведомление, свързано с процедура пред състав, могат да бъдат поправени с изпращането на нов документ, в който ясно се посочват промените.

5.Освен ако се докаже обратното, уведомленията се считат за предадени в деня на изпращането им. Ако последният ден за предаването на документ е неработен ден за институциите на Европейския съюз или за правителството на Република Армения, срокът за предаване на документа изтича на първия следващ работен ден. Такова отлагане се прилага и при определянето на началната дата на съответния срок, ако датата на предаване е неработен ден на мястото, където се получава уведомлението.

II.    Назначаване на арбитри

6.В случай че даден арбитър се избира чрез жребий в съответствие с член 321 от споразумението, председателят на Комитета за партньорство 2 незабавно уведомява ръководителя на делегацията на другата страна за датата, часа и мястото на избора чрез жребий. Страната ответник може, ако желае, да присъства на този избор. Изборът се извършва с участието на присъстващата страна или страни.

7.Председателят на Комитета за партньорство уведомява писмено всяко лице, което е избрано да изпълнява функциите на арбитър, за избирането му. В срок от пет дни след датата на изпращане на уведомлението всяко лице потвърждава пред двете страни готовността си да изпълнява тези функции.

8.За целите на член 321, параграф 7 от споразумението председателят на Комитета за партньорство избира чрез жребий:

а)арбитър измежду лицата, които са били официално предложени от една от страните за включване в подсписъка ѝ с арбитри в съответствие с член 339, параграф 1 от споразумението, ако е приложимо, а при отсъствие на такива лица, измежду лицата, които са били официално предложени от другата страна за включване в нейния подсписък;

б)председател измежду лицата, които са били официално предложени от едната или от двете страни за включване в подсписъка с председатели в съответствие с член 339, параграф 1 от споразумението.

9.Независимо от правило 8 за целите на член 321, параграф 7 от споразумението всяка от страните може, ако е приложимо, да се обърне към външния орган, на който Комитетът за партньорство 3 е възложил дейности, с искане да избере арбитър или председател. Външният орган избира:

а)арбитър измежду лицата, които са били официално предложени от една от страните за включване в подсписъка ѝ с арбитри в съответствие с член 339, параграф 1 от споразумението, ако е приложимо, а при отсъствие на такива лица, измежду лицата, които са били официално предложени от другата страна за включване в нейния подсписък;

б)председател измежду лицата, които са били официално предложени от едната или от двете страни за включване в подсписъка с председатели в съответствие с член 339, параграф 1 от споразумението.

10.Арбитрите приемат да действат в това качество, като подписват договори за назначаване. Страните полагат усилия да гарантират, че най-късно към момента, в който всички избрани арбитри са потвърдили готовността си да изпълняват тези функции, страните са се споразумели относно възнаграждението и възстановяването на разходите на арбитрите и на помощниците и са подготвили необходимите договори за назначаване с оглед на своевременното им подписване. Възнаграждението и разходите на арбитрите се основават на стандартите на СТО. Възнаграждението и разходите на помощника или помощниците на арбитъра не надвишават 50 % от възнаграждението на съответния арбитър.

III.    Организационна среща

11.Освен ако страните се споразумеят за друго, в срок от седем дни след сформирането на арбитражния състав те провеждат среща с него за определяне на въпросите, чието разглеждане страните или арбитражният състав считат за уместно, включително графика на процедурата пред състава.

Арбитрите и представителите на страните могат да участват в тази среща по всякакъв начин, включително чрез телефонна или видеоконферентна връзка, както и чрез други електронни средства за комуникация.

IV.    Писмени становища

12.Страната ищец представя своето писмено становище не по-късно от 20 дни след датата на сформиране на арбитражния състав. Страната ответник представя своето писмено становище не по-късно от 20 дни след датата на представяне на писменото становище на страната ищец. Страната ищец може да вземе решение за представяне на второ писмено становище в срок от 15 дни след датата на представяне на писменото становище на страната ответник. В този случай страната ответник може да представи отговор в срок от 15 дни след датата на представяне на второто писменото становище на страната ищец.

V.    Функциониране на арбитражния състав

13.Председателят на арбитражния състав председателства всички негови заседания. Арбитражният състав може да делегира на председателя правомощието да взема административни и процедурни решения.

14.Освен ако в дял VI, глава 13 от споразумението или в настоящия процедурен правилник е предвидено друго, арбитражният състав може да осъществява дейността си по всякакъв начин, включително чрез телефонна или видеоконферентна връзка или чрез други електронни средства за комуникация.

15.В разискванията на арбитражния състав могат да участват само арбитрите, но техните помощници могат да присъстват на разискванията, ако получат разрешение от арбитражния състав.

16.Изготвянето на решения и доклади е от изключителната компетентност на арбитражния състав и не може да бъде делегирано.

17.Когато възникне процедурен въпрос, който не е уреден в дял VI, глава 13 от споразумението или в приложенията към нея, арбитражният състав може, след като се консултира със страните, да приеме подходяща процедура, съвместима с посочените разпоредби.

18.Арбитражният състав осигурява бързото уреждане на спора. Когато арбитражният състав прецени, че е необходимо да се променят някои от сроковете за процедурата пред арбитражния състав, с изключение на сроковете, предвидени в дял VI, глава 13 от споразумението, или да се внесат корекции от процедурен или административен характер, той уведомява страните писмено за причините, налагащи промяната или корекцията, като посочва съответния срок или необходимата корекция. Арбитражният състав може да приеме промяната или корекцията след консултация със страните.

VI. Замяна

19.Когато една от страните счита, че даден арбитър не изпълнява изискванията на кодекса за поведение и по тази причина следва да бъде заменен, страната уведомява другата страна в срок от 15 дни след датата, на която е получила достатъчни доказателства за предполагаемото несъответствие на арбитъра с изискванията.

20.Страните провеждат консултации в срок от 15 дни след датата на уведомлението, посочено в правило 19. Те информират арбитъра за предполагаемото несъответствие с изискванията и могат да поискат от него да предприеме действия, за да го отстрани. Страните могат също така, ако се споразумеят за това, да отстранят арбитъра и да изберат нов арбитър в съответствие с член 321 от споразумението.

21.Ако страните не постигнат съгласие относно необходимостта от замяна на арбитър, различен от председателя на арбитражния състав, всяка от страните може да поиска въпросът да бъде отнесен до председателя на арбитражния състав, който взема окончателното решение.

Ако председателят на арбитражния състав установи, че арбитърът не изпълнява изискванията на кодекса за поведение, въпросният арбитър се отстранява и се избира нов арбитър в съответствие с член 321 от споразумението.

22.Ако страните не постигнат съгласие относно необходимостта от замяна на председателя, всяка от страните може да поиска въпросът да бъде отнесен до едно от останалите лица от подсписъка с председатели, съставен в съответствие с член 339 от споразумението. Името на това лице се изтегля чрез жребий от председателя на Комитета за партньорство или от упълномощеното от него лице. Решението на избраното лице относно необходимостта от замяна на председателя е окончателно.

Ако това лице установи, че председателят не изпълнява изискванията на кодекса за поведение, въпросният председател се отстранява и се избира нов председател в съответствие с член 321 от споразумението.

VII. Изслушвания

23.Въз основа на графика, определен в съответствие с правило 11, и след като се консултира със страните и с другите арбитри, председателят на арбитражния състав уведомява страните за датата, часа и мястото на изслушването. Страната, на чиято територия се провежда изслушването, прави тази информация обществено достояние.

24.Освен ако страните се споразумеят за друго, изслушването се провежда в Брюксел, когато страната ищец е Република Армения, и в Ереван, когато страната ищец е Европейският съюз. Страната ответник отговаря за логистичната администрация на изслушването и поема разходите, произтичащи от нея.

25.Независимо от правило 24 по искане на една от страните арбитражният състав може да реши да проведе виртуално или комбинирано изслушване и да предприеме съответните мерки за това, като вземе предвид правото на справедлив процес и необходимостта да се гарантира прозрачност в съответствие с член 335, параграф 3 от споразумението.

26.Арбитражният състав може да насрочи допълнителни изслушвания, ако страните се договорят за това.

27.Всички арбитри присъстват от началото до края на изслушването.

28.Освен ако страните се споразумеят за друго, на изслушването, независимо дали то се провежда при открити или закрити врата, могат да присъстват следните лица:

а)представители и съветници на всяка от страните; и

б)помощници, устни преводачи и други лица, чието присъствие се изисква от арбитражния състав.

29.Не по-късно от пет дни преди датата на изслушването всяка от страните представя на арбитражния състав и на другата страна списък с имената на лицата, които ще представят устно доводи или изложения от нейно име по време на изслушването, както и на другите представители и съветници, които ще присъстват на изслушването.

30.Арбитражният състав гарантира, че страните се третират еднакво и им се предоставя достатъчно време да представят своите аргументи.

31.Арбитражният състав може да отправя въпроси към всяка от страните във всеки един момент от изслушването.

32.Арбитражният състав осигурява изготвянето на запис от изслушването и изпращането му на страните във възможно най-кратък срок след изслушването.

33.Всяка страна може да представи допълнително писмено становище по всеки един от въпросите, повдигнати по време на изслушването, в срок от десет дни след датата на изслушването.

VIII.    Писмени въпроси

34.Арбитражният състав има право във всеки момент от провежданата пред него процедура да отправя писмено въпроси към едната или и към двете страни. Всеки въпрос, отправен към една от страните, се изпраща в копие до другата страна.

35.Всяка страна предоставя на другата страна копие от своите отговори на въпросите, отправени от арбитражния състав. Другата страна има възможност да представи писмени коментари по тези отговори до пет дни след връчването на копието на тези отговори. При постъпване на писмено искане на една от страните арбитражният състав може да разреши удължаване на срока.

IX.    Поверителност

36.Всяка от страните, арбитрите, лицата, посочени в правило 28, както и всички други лица, които съдействат за провеждане на процедурата, третират като поверителна всяка информация, която в съответствие с правило 37 се определя като такава. Ако една от страните представи на арбитражния състав писмено становище, което съдържа поверителна информация, тази страна представя също така и становище, в което не се съдържа поверителната информация, като то се оповестява публично.

37.Поверителната информация се състои от:

а)поверителна търговска информация;

б)информация, която е защитена срещу публичен достъп по силата на споразумението;

в)информация, която е защитена срещу публичен достъп по силата на законодателството на страната ищец, когато става дума за информация на страната ищец, и по силата на законодателството на страната ответник, когато става дума за информация на страната ответник;

г)информация, чието оповестяване би попречило на правоприлагането; или

д)всяка друга информация, която страните са се договорили да считат за поверителна.

38.Ако страните не постигнат съгласие относно това дали дадена информация е поверителна, решението се взема от арбитражния състав по искане на една от страните и след консултация с двете страни.

39.Арбитражният състав заседава при закрити врата, ако становището и доводите на една от страните съдържат поверителна информация. Страните опазват поверителния характер на всяко изслушване, провеждано при закрити врата.

X.    Контакти ex parte

40.Арбитражният състав няма право да провежда срещи или да осъществява контакти с една от страните в отсъствието на другата страна.

41.Никой от арбитрите няма право в отсъствието на другите арбитри да обсъжда с едната или и с двете страни какъвто и да било аспект на предмета на процедурата пред състава.

42.Страните нямат право да осъществяват контакти с арбитрите. Евентуалните контакти между една от страните и лице, чиято кандидатура за назначаване като арбитър се разглежда, се ограничават до въпроси, свързани с готовността на това лице да изпълнява съответните функции и договора за назначаване.

XI.    Становища amicus curiae

43.Освен ако страните се споразумеят за друго в срок от пет дни след датата на сформирането на арбитражния състав, последният може да приема непоискани писмени становища от физически лица, граждани на една от страните, или от юридически лица, установени на територията на една от страните, които са независими от правителствата на страните (наричани по-нататък „становища amicus curiae“), при условие че тези становища:

а)са получени от арбитражния състав до определена от него дата, която е не по-късно от датата, определена за първото писмено становище на страната ответник;

б)са кратки и в никакъв случай не по-дълги от 15 страници, включително приложенията, с двойна разредка между редовете;

в)са пряко свързани с фактически или юридически въпрос, разглеждан от арбитражния състав;

г)съдържат описание на лицето, което представя становището, включително, ако е приложимо, гражданството или мястото на установяване на лицето, неговия предмет на дейност, правен статут, общи цели, източник на финансиране и контролиращ субект;

д)посочват характера на интереса на лицето към процедурата пред състава; и

е)са изготвени на работните езици, определени в съответствие с правила 47 или 48 от настоящия процедурен правилник.

44.Становищата amicus curiae се предават на страните, за да могат те да представят коментари. Страните могат да представят коментари в срок от 10 дни след датата, на която са им предадени становищата. При постъпване на писмено искане на една от страните арбитражният състав може да разреши удължаване на срока.

45.Арбитражният състав изброява в своя доклад всички становища amicus curiae, които е получил в съответствие с правило 43. Арбитражният състав не е длъжен да разглежда в своя доклад доводите, приведени в тези становища. Ако арбитражният състав разгледа приведените там доводи, той взема предвид и всички коментари, направени от страните в съответствие с правило 44.

XII.    Спешни случаи

46.В спешни случаи по смисъла на член 323 от споразумението арбитражният състав, след като се консултира със страните, променя по целесъобразност сроковете, определени в настоящия процедурен правилник. Арбитражният състав уведомява страните за тези промени.

XIII. Работен език и превод

47.По време на консултациите, посочени в член 318 от споразумението, но не по-късно от организационната среща, посочена в правило 11, страните полагат усилия да се споразумеят относно общ работен език за процедурата пред състава.

48.Ако страните не успеят да се споразумеят относно общ работен език, то работният език на процедурата пред състава е английски.

49.Докладите и решенията на състава се изготвят на работния език.

50.Ако една от страните представи документ на език, различен от работния, едновременно с това тя представя и превод на този документ, извършен за нейна собствена сметка.

XIV.    Други процедури

51.Сроковете, определени в настоящия процедурен правилник, се адаптират в съответствие със специалните срокове, определени за изготвянето на доклад или решение от арбитражния състав в съответствие с членове 328—331 от споразумението.



ПРИЛОЖЕНИЕ 3

КОДЕКС ЗА ПОВЕДЕНИЕ ПРИ УРЕЖДАНЕТО НА СПОРОВЕ

1.Настоящият кодекс за поведение на членовете на арбитражни състави и медиатори се прилага спрямо процедури за уреждане на спорове съгласно дял VI, глава 13 от Споразумението за всеобхватно и засилено партньорство между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Република Армения, от друга страна (наричано по-нататък „споразумението“).

Определения

2.За целите на настоящия кодекс за поведение:

а)„арбитър“ означава член на арбитражен състав, който е сформиран в съответствие с член 321 от споразумението;

б)„кандидат“ означава лице, чието име фигурира в списъка на арбитрите, посочен в член 339 от споразумението, и чиято кандидатура за назначаване като член на арбитражен състав се разглежда в съответствие с член 321 от споразумението;

в)„помощник“ означава лице, което в рамките на мандата на определен арбитър извършва проучвания или оказва съдействие на арбитъра при изпълнение на неговите функции;

г)„процедура“, освен ако е предвидено друго, означава процедура пред арбитражен състав съгласно дял VI, глава 13 от споразумението;

д)„персонал“, по отношение на арбитър, означава лицата, които са под ръководството и контрола на съответния арбитър, с изключение на помощниците; и

е)„медиатор“ означава лице, което провежда процедура по медиация в съответствие с член 319 от споразумението.

Общи принципи

3.Кандидатите и арбитрите са длъжни да избягват всяко явно или привидно нарушаване на деонтологичните норми, да бъдат независими и безпристрастни, да избягват преки или косвени конфликти на интереси и да съблюдават строги норми на поведение, за да се гарантират почтеността и безпристрастността в рамките на механизма за уреждане на спорове. Бившите арбитри са длъжни да изпълняват задълженията, определени в правила 16, 17, 18 и 19.

Задължения за деклариране

4.Преди потвърждаването на избора му за арбитър съгласно дял VI, глава 13 от споразумението кандидатът декларира наличието на всякакви интереси, връзки или други обстоятелства, които биха могли да повлияят на неговата независимост или безпристрастност или биха могли логично да създадат впечатление за нарушаване на деонтологичните норми или за пристрастност в хода на процедурата. За тази цел кандидатът е длъжен да положи всички разумни усилия, за да се осведоми за съществуването на такива интереси, връзки и обстоятелства.

5.Кандидатът или арбитърът сезира писмено Комитета за партньорство 4 с информация за действително извършени или потенциални нарушения на настоящия кодекс за поведение, за да бъдат разгледани от страните.

6.След като бъде избран, арбитърът е длъжен да продължи да полага всички разумни усилия да се осведомява за посочените в правило 4 интереси, връзки и обстоятелства и да ги декларира. Задължението за деклариране е постоянно и изисква от арбитъра да декларира съществуването на всякакви интереси, връзки или обстоятелства, които могат да възникнат на всеки етап от процедурата. Арбитърът декларира такива интереси, връзки или обстоятелства, като ги съобщава писмено на страните по процедурите за уреждане на спорове и на Комитета за партньорство.

Задължения на арбитрите

7.След като се потвърди, че е избран, арбитърът е длъжен да е на разположение за изпълнение на задълженията си и да изпълнява тези задължения съвестно, своевременно, справедливо и прилежно по време на цялата процедура.

8.Арбитърът разглежда единствено въпросите, които са повдигнати по време на процедурите и са необходими за изготвянето на доклад на арбитражния състав, и не може да делегира това правомощие на друго лице.

9.Арбитърът предприема всички целесъобразни мерки, за да се увери, че неговият помощник и персонал са запознати с изискванията на правила 3, 4, 5, 6, 17, 18 и 19 и ги спазват.

10.Арбитърът няма право да установява контакти ex parte във връзка с процедурата.

Независимост и безпристрастност на арбитрите

11.Арбитърът е независим и безпристрастен и избягва създаването на впечатление за нарушаване на деонтологичните норми или за пристрастност и не се влияе от личен интерес, от оказван външен натиск, от съображения от политически характер, от обществено недоволство, от лоялност към някоя от страните или от страх от критика.

12.Арбитърът няма право пряко или косвено да поема задължения или да приема облаги под каквато и да било форма, които по някакъв начин биха възпрепятствали или биха създали впечатление за възпрепятстване на надлежното изпълнение на неговите задължения.

13.Арбитърът няма право да използва своето положение в арбитражния състав, за да обслужва лични или частни интереси. Арбитърът се въздържа от действия, които могат да създадат впечатление, че други лица са в състояние да му окажат влияние.

14.Арбитърът не позволява поведението или преценката му да бъдат повлияни от връзки или отговорности от финансов, делови, професионален, личен или обществен характер.

15.Арбитърът се въздържа от установяването на каквито и да било връзки или от придобиването на каквито и да било финансови облаги, които биха могли да повлияят на неговата безпристрастност или които биха могли логично да създадат впечатление за нарушаване на деонтологичните норми или за пристрастност.

Задължения на бившите арбитри

16.Всички бивши арбитри се въздържат от действия, които могат да създадат впечатление за проявена пристрастност при изпълнение на задълженията им или за извлечена изгода от решението или доклада на арбитражния състав.

Поверителност

17.Никой настоящ или бивш арбитър няма право в нито един момент да разкрива или използва сведения, които не са общоизвестни и са свързани с дадена процедура или са му станали известни по време на процедурата, освен за целите на последната, и в никакъв случай не следва да разкрива или използва тези сведения за своя собствена изгода или за изгода на други лица, или с цел да увреди интересите на други лица.

18.Арбитърът няма право да разгласява доклади на арбитражния състав или части от тях преди публикуването им в съответствие с дял VI, глава 13 от споразумението.

19.Никой настоящ или бивш арбитър няма право в нито един момент да разкрива съдържанието на обсъжданите от арбитражния състав въпроси или мнението на който и да било от арбитрите.

Разходи

20.Всеки арбитър води документация и представя окончателен отчет за времето, посветено на процедурата, и за своите разноски, както и за времето и разноските на своя помощник и на своя персонал.

Медиатори

21.Настоящият кодекс за поведение се прилага mutatis mutandis както по отношение на медиаторите, така и по отношение на техните помощници и персонал.

(1)    За целите на настоящия механизъм за медиация терминът „Комитет за партньорство“ се отнася до Комитета за партньорство, който заседава в състав „Търговия“.
(2)    За целите на настоящия процедурен правилник терминът „Комитет за партньорство“ се отнася до Комитета за партньорство, който заседава в състав „Търговия“.
(3)    Комитетът за партньорство може да реши да възложи на външен орган управлението на процедурите за уреждане на спорове съгласно дял VI, глава 13 от споразумението или предоставянето на подкрепа. В това решение се разглеждат и разходите, произтичащи от възлагането.
(4)    За целите на настоящия кодекс за поведение терминът „Комитет за партньорство“ се отнася до Комитета за партньорство, който заседава в състав „Търговия“.