Брюксел, 30.6.2023

COM(2023) 362 final

2023/0206(COD)

Предложение за

РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

за определяне на мерки за опазване, управление и контрол в зоната, обхваната от Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан, за изменение на Регламент (ЕС) 2019/1241 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 1899/85 на Съвета и Регламент (ЕС) № 1236/2010


ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

1.КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО

Основания и цели на предложението

Комисията за риболова в североизточните части на Атлантическия океан (NEAFC) е регионалната организация за управление на рибарството (РОУР), която отговаря за управлението на рибните ресурси, обхванати от Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в Североизточния Атлантик (Конвенция NEAFC) 1 . Конвенцията NEAFC беше одобрена с Решение 81/608/ЕИО на Съвета 2 и влезе в сила на 17 март 1982 г. 3  

NEAFC приема мерки за опазване, управление и контрол, за да гарантира дългосрочното опазване и оптималното използване на рибните ресурси в своята област на компетентност. Тези мерки се приемат като препоръки, които са задължителни за договарящите страни веднага след влизането им в сила, освен ако не бъде повдигнато възражение съгласно член 12, параграф 2 от Конвенцията NEAFC. Всяка договаряща страна може да повдигне възражение срещу мерките, приети от NEAFC, в срок от 50 дни, считано от датата, на която секретариатът на NEAFC е уведомил за дадена мярка. Ако три или повече договарящи страни са повдигнали възражение срещу по дадена препоръка, тази препоръка няма да стане задължителна за нито една от договарящите страни по NEAFC.

Всички договарящи страни по NEAFC са членове на NEAFC. NEAFC приема мерки с консенсус или с квалифицирано мнозинство в съответствие с Конвенцията NEAFC. Преди всяко заседание на NEAFC Комисията изготвя от името на Съюза насоки за водене на преговори въз основа на петгодишна позиция, определена с решение на Съвета, и на научни становища, предоставени от Международния съвет за изследване на морето (ICES), и в съответствие с общата политика в областта на рибарството. Тези насоки за водене на преговори се представят, обсъждат и одобряват в рамките на работната група на Съвета и се изменят допълнително на координационните срещи с държавите членки, провеждани по време на годишните заседания на NEAFC, за да се вземат под внимание обстоятелствата, настъпващи в реално време.

На своите годишни заседания NEAFC приема нови мерки, след което секретариатът на NEAFC изпраща до договарящите се страни уведомление за тези мерки като решения на NEAFC. След като получи такова уведомление, Комисията информира Съвета за приемането на нови мерки, както и за планираната дата на тяхното влизане в сила. Съюзът е длъжен да гарантира спазването на тези мерки като международни задължения веднага след влизането им в сила.

През 2022 г. Съюзът разполагаше с 301 риболовни кораба с разрешение да извършват дейност в регулаторната зона на NEAFC.

Последното въвеждане на мерки за опазване, управление и контрол, приети от NEAFC, беше осъществено с Регламент (ЕС) № 1236/2010 4 и беше изменяно неколкократно. Оттогава NEAFC измени някои мерки, които вече са в сила, и прие нови мерки, които все още не са въведени в правото на Съюза. Това се отнася до мерки съгласно схемата на NEAFC за контрол и изпълнение и до мерки, приети от NEAFC съгласно:

Препоръка 19:2014 относно мерките за управление на зоните с цел опазване на уязвимите морски екосистеми в регулаторната зона на NEAFC 5 , изменена с Препоръка 06:2023 6 ;

Препоръки 08:2023 7 и 09:2023 8 за изменение на списъка с регулираните ресурси на NEAFC, обхванати от схемата на NEAFC за контрол и изпълнение;

Препоръка 10:2023 за забрана на изхвърлянето на улов в регулаторната зона на NEAFC 9 ;

Препоръка 11:2023 относно контрола на операциите по трансбордиране в морето 10 ; и

Препоръка 12:2023 относно мерките за контрол, приложими за изследователски кораби, използвани с търговска цел. 11 .

Следователно основната цел на предложението е тези мерки за опазване, управление и контрол, приети от NEAFC, да се въведат в правото на Съюза. Предложението следва отблизо структурата и формулировката на най-новата версия на мерките на NEAFC, за да се избегне отклоняване от международните задължения на Съюза като договаряща страна и да се улесни използването на текста от контролния персонал и операторите.

Същевременно предложението има за цел да обедини в един регламент всички мерки на NEAFC. Понастоящем разпоредбите за прилагане на приетите от NEAFC мерки за контрол се съдържат в Регламент (ЕС) № 1236/2010 и до известна степен в Регламент (ЕО) № 1224/2009 12 на Съвета, докато разпоредбите за прилагане на мерките на NEAFC за опазване и управление, които се прилагат за регулаторната зона на NEAFC, са определени в Регламент (ЕИО) № 1899/85 на Съвета 13 и Регламент (ЕС) 2019/1241. Поради това е целесъобразно съответните разпоредби на тези регламенти да бъдат заменени с един-единствен законодателен акт.

С предложението се цели също така въвеждането на някои мерки, произтичащи от международните ангажименти на Съюза, свързани с контрола на риболова на четири пелагични вида в североизточната част на Атлантическия океан: скумрия, сафрид, син меджид и херинга. Мерките, приети в рамките на договореностите за риболов между Съюза, Фарьорските острови и Норвегия относно управлението на риболова на тези пелагични видове във водите на североизточната част на Атлантическия океан за периода 2014—2020 г., бяха въведени в правото на Съюза с Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1962 на Комисията 14 . С посочения регламент бяха изменени членове 78—91 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011 на Комисията 15 . Освен това членове 54б и 54в от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета включват разпоредби относно ограниченията на обработката на улова и разтоварването за пелагични кораби, както и относно ограниченията за използването на устройство за автоматично сортиране.

През 2022 г. Съюзът, Фарьорските острови, Гренландия, Исландия, Норвегия и Обединеното кралство проведоха консултации относно мерките за контрол на риболова на тези пелагични видове в североизточната част на Атлантическия океан. Тези консултации в областта на рибарството приключиха през ноември 2022 г. и резултатите от тях бяха документирани в съгласуван протокол 16 . Заключенията от консултациите отразяват постигнатото съгласие за преразглеждане на мерките за контрол на риболова на тези пелагични видове, договорени за периода 2014—2022 г., включително ангажимент за въвеждане на допълнителни мерки до 1 януари 2026 г. Преразгледаните мерки се отнасят до наблюдението на изхвърлянията на улов, процедурите за инспекция на разтоварванията и изискванията за претеглянето и системите за претегляне.

Задължение на Съюза е да гарантира своевременното въвеждане на тези мерки в правото на Съюза. Докато някои от мерките могат да бъдат въведени чрез преразглеждане на членове 78—91 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011, предложението включва преразглеждане на мерките, които понастоящем се съдържат в членове 54б и 54в от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета относно ограниченията за използването на устройство за автоматично сортиране на борда и изхвърлянето на улов. То дава възможност за необходимото адаптиране на инструментите за наблюдение като алтернатива на запечатването на местата за разтоварване на риболовен кораб и за използването на устройство за автоматично сортиране на борда на риболовен кораб, ако риболовният кораб е оборудван с електронни системи за дистанционно наблюдение. С него се въвежда в правото на Съюза и изискването за електронен мониторинг на операциите по претегляне в съоръженията за разтоварване и преработка чрез наблюдение с камери и сензорни технологии, ако годишно се претеглят повече от 3000 тона от запасите от тези пелагични видове.

С предложението на Комисията се предоставят делегирани правомощия съгласно член 290 от ДФЕС да изменя мерките на NEAFC от по-техническо естество, както и мерките, произтичащи от консултациите в областта на рибарството във връзка с мерки за риболова на някои пелагични видове в Североизточния Атлантик. Те следва бързо да бъдат въведени в правото на Съюза, за да може той да спази международните си задължения. Бъдещите изменения на предложението следва да се извършват чрез делегирани регламенти на Комисията, ако измененията са от техническо естество, или — в другите случаи — чрез изменения на регламента.

На годишното си заседание през 2018 г. NEAFC прие Препоръка 19:2019 за въвеждане на система за електронно докладване (ERS) в NEAFC въз основа на новия стандарт FLUX на UN/CEFACT за устойчиво управление на рибарството. С препоръката се установява процедура, според която Съюзът ще бъде първата договаряща страна по NEAFC, която ще приеме системата, като ще бъде последвана от другите договарящи страни по NEAFC в рамките на двугодишен преходен период. Приемането на новия стандарт е свързано с влизането в сила на нова схема на NEAFC за контрол и изпълнение. С предложението се цели тази нова схема да се въведе в правото на Съюза.

Съгласуваност с действащите разпоредби в тази област на политиката

Предложението допълва другите разпоредби на правото на Съюза в съответната област и е съобразено с тях. То е съобразено с част VI (Външна политика) от Регламент (ЕС) № 1380/2013 относно общата политика в областта на рибарството 17 , в която се определя изискване Съюзът да осъществява своите външни отношения в областта на рибарството в съответствие с международните си задължения и да основава риболовните си дейности на регионалното сътрудничество в областта на рибарството.

Предложението не засяга прилагането на Регламент (ЕС) 2017/2403 относно устойчивото управление на външните риболовни флотове 18 , в който се предвижда, че риболовните кораби на ЕС следва да отговарят на изискванията на списъка с разрешенията за риболов съгласно условията и правилата на съответната РОУР. Предложението също така не засяга Регламент (ЕО) № 1005/2008 на Съвета за създаване на система на Общността за предотвратяване, възпиране и премахване на незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов. Освен мерките за риболова на някои пелагични видове, които понастоящем се прилагат съгласно членове 54б и 54в от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета, предложението също така не изменя, нито засяга прилагането на посочения регламент. Предложението не съдържа разпоредби за въвеждане на мерки, които вече са част от тези или други съответни регламенти в правото на Съюза.

Предложението не обхваща възможностите за риболов за Съюза, определени от срещата на страните. Съгласно член 43, параграф 3 от ДФЕС Съветът приема мерки за определяне и разпределяне на възможностите за риболов, както и всички условия, свързани с тези възможности.

Мерките на NEAFC за опазване и управление, които се прилагат за регулаторната зона на NEAFC, последно бяха въведени в правото на Съюза с приложение XII към Регламент (ЕС) 2019/1241. С предложението тези мерки се изменят в съответствие с настоящите препоръки на NEAFC.

Мерките за контрол на NEAFC последно бяха въведени в правото на Съюза с Регламент (ЕО) № 1236/2010 на Съвета. С предложението се отменя и заменя посоченият регламент и в правото на Съюза се въвежда последната преразгледана версия на мерките за контрол на NEAFC в съответствие с новата схема за контрол и изпълнение 19 . Ако предложението бъде прието от съзаконодателите, Регламент за изпълнение (ЕС) № 433/2012 на Комисията и Делегиран регламент (ЕС) № 32/2012 на Комисията ще станат неактуални в своята цялост и ще бъдат отменени с правен акт, приет от Комисията към момента на влизане в сила на настоящото предложение.

С предложението се въвеждат мерки за риболова на някои пелагични видове, договорени от Съюза, Фарьорските острови, Гренландия, Исландия, Норвегия и Обединеното кралство в рамките на консултациите в областта на рибарството, приключили през ноември 2022 г.

Съгласуваност с други политики на Съюза

Предложението е съгласувано с други политики на ЕС, по-специално в областта на околната среда.

2.ПРАВНО ОСНОВАНИЕ, СУБСИДИАРНОСТ И ПРОПОРЦИОНАЛНОСТ

Правно основание

Предложението се основава на член 43, параграф 2 от ДФЕС, тъй като с него се установяват разпоредбите, необходими за постигането на целите на общата политика в областта на рибарството.

Субсидиарност (при неизключителна компетентност)

Принципът на субсидиарност не се прилага, тъй като предложението попада в обхвата на изключителната компетентност на Съюза съгласно член 3, буква г) от ДФЕС.

Пропорционалност

С предложението се гарантира, че правото на Съюза е в съответствие с международните задължения и ангажиментите на Съюза, без да се надхвърля необходимото за постигането на тази цел.

Избор на инструмент

Регламентът се счита за най-подходящия инструмент, тъй като дава възможност да се определят изисквания, които са пряко приложими по отношение на държавите членки и съответните стопански субекти. Така ще се гарантира, че изискванията се прилагат по навременен и единен начин, което ще доведе до по-голяма правна сигурност.

3.РЕЗУЛТАТИ ОТ ПОСЛЕДВАЩИТЕ ОЦЕНКИ, КОНСУЛТАЦИИТЕ СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ И ОЦЕНКИТЕ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО

Последващи оценки/проверки за пригодност на действащото законодателство

Не е приложимо.

Консултации със заинтересованите страни

Целта на настоящото предложение е в правото на Съюза да се въведат съществуващи мерки на NEAFC, които са обвързващи за договарящите страни по NEAFC. Целта е също така да се въведат мерките, приложими към риболова на някои пелагични видове в Североизточния Атлантик, договорени в рамките на консултациите в областта на рибарството между Съюза, Фарьорските острови, Гренландия, Исландия, Норвегия и Обединеното кралство през ноември 2022 г. По време на подготовката за заседанията на NEAFC, на които бяха приети тези препоръки, в процеса на консултации, през цялото време на преговорите на годишното заседание на NEAFC и при консултациите в областта на рибарството бяха проведени разговори с национални експерти и представители на сектора от държавите членки. Поради това не беше счетено за необходимо да се провеждат допълнителни консултации със заинтересованите страни по предложението.

Събиране и използване на експертни становища

Не е приложимо.

Оценка на въздействието

Не се прилага. Предложението се отнася до въвеждането на мерки, които са пряко приложими във всички държави — членки на ЕС. В предложението не се определя нова политика. То се отнася до съществуващи международни задължения, които вече са обвързващи за Съюза и трябва да бъдат въведени в правото на Съюза.

Пригодност и опростяване на законодателството

Не е приложимо. Предложението не е свързано с Програмата за пригодност и резултатност на регулаторната рамка.

Основни права

Не е приложимо.

4.ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТА

Не е приложимо.

5.ДРУГИ ЕЛЕМЕНТИ

Планове за изпълнение и механизми за мониторинг, оценка и докладване

Не е приложимо.

Обяснителни документи (за директивите)

Не е приложимо.

Подробно разяснение на отделните разпоредби на предложението

Дял I съдържа предмета на предложението, който е да се определят разпоредбите, приети от NEAFC, и да се установят мерки за риболова на някои пелагични видове в Североизточния Атлантически океан. За да се избегне дублиране, мерките, които вече са въведени в законодателството на Съюза в областта на рибарството, не са включени в предложението, тъй като остават приложими, по-специално разпоредбите на регламенти (ЕО) № 1005/2008 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и Регламент (ЕС) 2017/2403.

В дял II се въвеждат мерките на NEAFC и се определя приложното поле (глава I) на тези мерки, както и се съдържат определенията, приложими за дял II от предложението. Мерките, които се въвеждат, включват: i) мерки за опазване и управление (глава II) и ii) мерки за контрол и изпълнение (глава III). Разпоредбите относно контрола обхващат: задълженията на държавите — членки на ЕС, да определят звена за контакт и да осигурят средства за инспекции към схемата за контрол на NEAFC, задълженията на риболовните кораби на ЕС, на които е разрешено да извършват дейност в регулаторната зона на NEAFC, и прилагането на държавния пристанищен контрол на NEAFC, приложим за риболовните кораби на друга договаряща страна по NEAFC, които на борда си имат улов на рибни ресурси от зоната на конвенцията и възнамеряват да акостират в пристанища на ЕС, както и за капитаните на риболовни кораби на ЕС, които акостират в пристанище на друга договаряща страна. Схемата на NEAFC включва също така списък със сериозни нарушения и мерки за гарантиране на спазването на изискванията от страна на риболовните кораби на държави, които не са договарящи страни.

В дял III се определят мерките, които се прилагат за риболова на някои пелагични видове. В глава I се определя обхватът на тези мерки, които обхващат риболова на херинга, син меджид, скумрия и сафрид в зоната на Конвенцията NEAFC и във водите на ЕС от зоната под егидата на Комитета по риболова в централната източна част на Атлантическия океан. Глава II съдържа мерки за контрол на изхвърлянето на улов и селективното изхвърляне с цел повишаване на качеството на борда на корабите. В глава III се определят изискванията за наблюдение на съоръженията за разтоварване и преработка, в които годишно се претеглят повече от 3000 тона разтоварвания от риболова на тези пелагични видове.

Дял IV съдържа заключителните разпоредби, включително за защитата на данните, делегирането на правомощия и процедурите за упражняването на това делегиране. Той обхваща също така измененията на други регламенти, отмяната, както и влизането в сила на регламента и датата на прилагане на някои разпоредби.

2023/0206 (COD)

Предложение за

РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

за определяне на мерки за опазване, управление и контрол в зоната, обхваната от Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан, за изменение на Регламент (ЕС) 2019/1241 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 1899/85 на Съвета и Регламент (ЕС) № 1236/2010

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43, параграф 2 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет 20 ,

в съответствие с обикновената законодателна процедура,

като имат предвид, че:

(1)Една от целите на общата политика в областта на рибарството, определена в Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета 21 , е да се гарантира експлоатация на морските биологични ресурси по начин, осигуряващ устойчиви икономически, екологични и социални условия.

(2)С Решение 98/392/ЕО на Съвета 22 Съюзът одобри Конвенцията на Организацията на обединените нации по морско право. С Решение 98/414/ЕО на Съвета 23 Съюзът одобри споразумението за прилагане на посочената конвенция, свързано с опазването и управлението на трансгранично преминаващите и далекомигриращите рибни запаси, в което се съдържат принципи и правила по отношение на опазването и управлението на живите морски ресурси. В рамките на своите по-широки международни задължения Съюзът участва в усилията за опазване на рибните запаси в открито море.

(3)С Решение 81/608/ЕИО на Съвета 24 Европейската икономическа общност одобри Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан („Конвенцията NEAFC“), с която беше учредена Комисията за риболова в североизточните части на Атлантическия океан (NEAFC). Въведените през 2004 г. и 2006 г. изменения в Конвенцията NEAFC бяха одобрени с Решение 2009/550/ЕО на Съвета 25 . Макар че измененията влязоха официално в сила на 29 октомври 2013 г., в съответствие с Декларацията от 2005 г. относно тълкуването и прилагането на Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан (Лондонската декларация) беше договорено те да се прилагат временно от датата на приемането им до влизането им в сила.

(4)Целта на Конвенцията NEAFC е да осигури дългосрочното опазване и оптималното използване на рибните ресурси в зоната на конвенцията, обезпечавайки устойчиви икономически и социални ползи, както и ползи за околната среда. За тази цел NEAFC има правомощието да приема правно обвързващи решения („препоръки“) за опазването, управлението и контрола на рибните ресурси, попадащи в нейната област на компетентност. Препоръките са насочени основно към договарящите страни по NEAFC, но съдържат и задължения за операторите (например капитаните на риболовни кораби). Тези мерки могат да станат задължителни за Съюза и в този случай трябва да бъдат въведени в правото на Съюза, доколкото вече не са обхванати от него.

(5)В Препоръка 19:2014 26 на NEAFC се установяват мерки за защита на уязвими морски екосистеми чрез определяне на зони със забрана за дънен риболов, съществуващите зони за дънен риболов и изискванията за проучвателен риболов. Някои части от посочената препоръка бяха въведени в правото на Съюза с Регламент (ЕС) 2019/1241 на Европейския парламент и на Съвета 27 . Поради това е целесъобразно с настоящия регламент да се гарантира пълното въвеждане в правото на Съюза на посочената препоръка в нейната цялост.

(6)NEAFC прие също така препоръки 01:2023 28 и 04:2023 29 за установяване на зони със забрана за риболов на морски костур в морето Ирмингер и на пикша в Rockall. Тези препоръки следва да бъдат въведени в правото на Съюза.

(7)За някои видове риболов NEAFC не беше в състояние да приеме съответните препоръки, като например мерки за морски костур в зони 1 и 2 на ICES. Въпреки това следва да се приемат мерки за опазване в съответствие с позициите на Съюза, изразени в рамките на NEAFC, за да се гарантират ползите от опазването на тези рибни запаси.

(8)Последното въвеждане в правото на Съюза на мерките за контрол, приети от NEAFC, беше осъществено с Регламент (ЕС) № 1236/2010 30 . Оттогава NEAFC измени някои мерки, които вече са в сила, и прие нови мерки, които все още не са въведени в правото на Съюза. Това се отнася по-специално до мерките за контрол в рамките на схемата на NEAFC за контрол и изпълнение (наричана по-долу „схемата“).

(9)Схемата представлява препоръка за установяване на мерки за контрол и изпълнение, приложими за кораби, плаващи под знамето на договарящи страни и извършващи дейност в регулаторната зона, мерки за процедури за инспекции и надзор в морето в регулаторната зона на NEAFC и процедури при нарушения, които трябва да бъдат прилагани от договарящите страни. Тя включва някои мерки за контрол, приложими в зоната на конвенцията, която обхваща водите под юрисдикцията на договарящите страни по NEAFC, като например изискванията за етикетиране на замразена риба. В схемата се предвижда също така система за държавен пристанищен контрол, приложима за риболовните кораби на договарящите се страни по NEAFC, които носят на борда си рибни ресурси от зоната на конвенцията и възнамеряват да акостират в пристанища на друга договаряща страна. Съгласно тази система се изисква предварително уведомление от оператора, което трябва да бъде проверено от договарящата страна на знамето, преди пристанищната държава да даде разрешение за разтоварване, трансбордиране или използване на други пристанищни услуги.

(10)С Препоръка 19:2019 31 на NEAFC беше въведена система за електронно докладване (ERS) за предаването на данни между договарящите се страни по NEAFC и секретариата на NEAFC въз основа на стандарта FLUX на UN/CEFACT за устойчиво управление на рибарството. Въвеждането на този стандарт е свързано с влизането в сила на нова схема на NEAFC за контрол и изпълнение. Необходимо е тази препоръка да се въведе в правото на Съюза.

(11)През 2022 г. Съюзът, Фарьорските острови, Гренландия, Исландия, Норвегия и Обединеното кралство проведоха консултации относно мерки за контрол на риболова на някои пелагични видове в Североизточния Атлантик. Тези консултации приключиха през ноември 2022 г. въз основа на позицията на Съюза, одобрена от Съвета на 14 октомври 2022 г. Мерките, договорени в рамките на тези консултации 32 , следва да бъдат въведени в правото на Съюза. В съответствие с постигнатото съгласие на страните по тези консултации в областта на рибарството прилагането на някои мерки следва да бъде отложено, за да се осигури достатъчно време за въвеждане.

(12)Личните данни, обработвани в рамките на настоящия регламент, следва да бъдат третирани в съответствие с приложимите разпоредби на регламенти (ЕС) 2016/679 33 и (ЕС) 2018/1725 34 на Европейския парламент и на Съвета. За да се гарантира изпълнението на задълженията по настоящия регламент, личните данни следва да се съхраняват за не повече от 5 години след получаването на съответните данни. В случай че въпросните лични данни са необходими за последващи действия във връзка с жалби, нарушения, съдебни или административни процедури, държавите членки и Комисията следва да могат да съхраняват определени данни до края на съответните административни или съдебни производства или до изтичането на времето, необходимо за налагане на санкции. Освен това следва да се предвидят гаранции, по-специално срещу злоупотреба, включително случайно или неправомерно унищожаване или случайна загуба, промяна, неразрешено разкриване или достъп, в съответствие с изискванията, определени в регламенти (ЕС) 2016/679 и (ЕС) 2018/1725, както и в настоящия регламент.

(13)В съответствие с член 42, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета беше проведена консултация с Европейския надзорен орган по защита на данните, който прие становище на [дата] 35 .

(14)С цел бързо въвеждане в правото на Съюза на бъдещите препоръки на NEAFC за изменение или допълнение на посочените в настоящия регламент препоръки на NEAFC на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) във връзка с изменението на разпоредбите относно процедурите за уведомяване за звената за контакт, предаването на уведомления и разрешения на риболовните кораби, съобщенията за трансбордиране, съобщенията до секретариата на NEAFC, общото докладване на улова и риболовното усилие, уведомяването за разполагане на инспекционни кораби и въздухоплавателни средства, уведомленията за нарушения, процедурите за надзор и уведомяването за нарушения; изискванията за плановете за складиране, списъка с регулираните ресурси, индикаторните видове за уязвимите морски екосистеми (УМЕ), координатите на съществуващите зони за дънен риболов, техническите мерки, приложими в регулаторната зона; елементите от данни на съобщенията, дневника на продукцията, електронния риболовен дневник и докладите за пристанището на разтоварване; форматите за предаване на данни, процедурите на центровете за наблюдение на риболова за ръчно валидиране на съобщения; елементите от данни за уведомяването за инспектори и платформите за проверка, дейностите по надзор и докладите от надзора и наблюдението; образците на докладите от инспекции, правилата относно конструкцията и употребата на стълби за качване на борда, елементите от данни за уведомяването за определяне на пристанища и образците на формулярите за държавен пристанищен контрол. С цел бързото въвеждане в правото на Съюза на бъдещите мерки, одобрени от Съюза и други крайбрежни държави от североизточната част на Атлантическия океан в рамките на консултациите, свързани с контрола на риболова на някои пелагични видове, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от ДФЕС и във връзка с изменението на разпоредбите относно ограниченията за кораби за пелагичен риболов по отношение на обработка и разтоварване на улова, дерогациите от забраната за използване на устройство за автоматично сортиране и разпоредбите за отдалечаване. 

(15)От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 г. 36 По-специално с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.

(16)Мерките на NEAFC за опазване и управление, приложими в регулаторната зона, последно бяха въведени в правото на Съюза с Регламент (ЕИО) № 1899/85 на Съвета 37 и приложение XII към Регламент (ЕС) 2019/1241 на Европейския парламент и на Съвета 38 . С цел постигане на яснота, опростяване и правна сигурност член 5, буква з), глава VI и приложение XII към Регламент (ЕС) 2019/1241 се заличават и се заменят с разпоредбите на настоящия регламент и Регламент (ЕИО) № 1899/85 на Съвета. Регламент (ЕИО) № 1899/85 на Съвета се отменя и се заменя с разпоредбите на настоящия регламент.

(17)По същите причини членове 54б и 54в от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета 39 , съдържащи определени мерки за контрол на риболова на някои пелагични видове, се заличават и се заменят с разпоредбите на настоящия регламент.

(18)Мерките за контрол на NEAFC последно бяха въведени в правото на Съюза с Регламент (ЕС) № 1236/2010 на Европейския парламент и на Съвета 40 . Поради това Регламент (ЕС) № 1236/2010 се отменя и се заменя с настоящия регламент,

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ДЯЛ I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 1
Предмет

1.С настоящия регламент:

а)се определят мерки за опазване и управление и се прилагат измененията на схемата за контрол и изпълнение, приета от Комисията за риболова в североизточните части на Атлантическия океан (схемата на NEAFC);

б)се установяват мерки за риболова на някои пелагични видове в зоната на конвенцията и във водите на Съюза от зоната на Комитета по риболова в централната източна част на Атлантическия океан (CECAF), посочени в приложение II към Регламент (ЕО) № 216/2009 на Европейския парламент и на Съвета 41 ; и

в)се изменят някои разпоредби на Регламент (ЕС) 2019/1241 на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета.

2.Настоящият регламент се прилага, без да се засягат задълженията, предвидени в действащите регламенти в сектора на рибарството, и по-специално Регламент (ЕС) 2017/2403 на Европейския парламент и на Съвета 42 и регламенти (ЕО) № 1005/2008 43 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета.

ДЯЛ II
МЕРКИ НА NEAFC

Глава I
ПРИЛОЖНО ПОЛЕ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Член 2
Приложно поле

Дял II от настоящия регламент се прилага за:

а)риболовните кораби на Съюза, извършващи дейност в регулаторната зона под егидата на NEAFC;

б)корабите на Съюза с улов на борда от зоната на конвенцията, когато това е изрично посочено; и

в)корабите на трети държави с улов на борда от зоната на конвенцията, намиращи се във водите или пристанищата на Съюза, когато това е изрично посочено.

Член 3
Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

1.„NEAFC“ означава Комисията за риболова в североизточните части на Атлантическия океан;

2.„зона на конвенцията“ означава районите

а)в границите на тези части на Атлантическия и Арктическия океан и прилежащите им морета, които са разположени на север от 36° северна ширина и между 42° западна дължина и 51° източна дължина, с изключение на:

I.частите от Балтийско море и Датските протоци, разположени южно и източно от линиите, свързващи Hasenore Head с Gniben Point, Korshage със Spodsbierg и Gilbierg Head с Kullen, и

II.Средиземно море и неговите прилежащи морета до пресечната точка на паралел 36° северна ширина и меридиан 5°36′ западна дължина;

б)в границите на тази част от Атлантическия океан северно от 59° северна ширина и между 44° западна дължина и 42° западна дължина.

3.„регулаторна зона“ означава водите в зоната на конвенцията, които се намират извън водите под юрисдикцията в областта на рибарството на договарящите страни;

4.„уязвими морски екосистеми или „УМЕ“ означава морски екосистеми, определени въз основа на критериите в точки 42 и 43 от Международните насоки на Организацията на ООН за прехрана и земеделие (ФАО) за управление на дълбоководния риболов в открито море;

5.„регулирани ресурси“ означава рибните ресурси, които са предмет на препоръки съгласно конвенцията и са изброени в приложение I;

6.„индикаторни видове за УМЕ“ означава видовете, които сигнализират за появата на УМЕ и са посочени в приложение II;

7.„дънен риболов“ означава използването на риболовни уреди, които е вероятно да влязат в контакт с морското дъно при обичайния ход на риболовните операции;

8.„съществуващи зони за дънен риболов“ означава частта от регулаторната зона, в която е извършван дънен риболов в периода 1987—2007 г., определена с координатите, посочени в приложение III;

9.„проучвателен дънен риболов“ означава всеки търговски дънен риболов в рамките на зони с ограничения за дънен риболов или, ако има значителни промени в начина на извършване и технологията на дънния риболов, в рамките на съществуващите зони за дънен риболов;

10.„риболовни дейности“ означава риболов, включително съвместни риболовни дейности, операции за преработка на риба, трансбордиране или разтоварване на рибни ресурси или продукти от тях и всяка друга търговска дейност, свързана с подготовката или осъществяването на риболова, включително опаковане, транспорт и зареждане с гориво или провизии;

11.„риболовен кораб“ означава всеки кораб, използван или предназначен за използване за целите на търговската експлоатация на рибни ресурси, включително рибопреработващи кораби и кораби, участващи в трансбордиране;

12.„откриване“ означава уловът на индикаторни видове за УМЕ над следните прагови нива:

а)за влачене на трал и риболовни уреди, различни от парагади: наличието на повече от 30 kg живи корали и/или 400 kg живи сюнгери; и

б)за парагади: наличието на индикаторни видове за УМЕ на 10 куки на сегмент от 1000 куки или на участък от парагадата с дължина 1200 m — в зависимост от това кое от двете е по-късо;

13.„VMS“ означава спътникова система за наблюдение на риболовните кораби, която редовно предоставя на компетентните органи данни за местоположението, курса и скоростта на риболовния кораб;

14.доклад означава стандартизираната информация, свързана с риболовните дейности, записана по електронен път;

15.„секретариат на NEAFC“ означава секретарят на NEAFC и други сътрудници, назначени от NEAFC в съответствие с член 3, параграф 7 от конвенцията;

16.„значителни неблагоприятни въздействия“ означава въздействията, посочени в точки 17—20 от Международните насоки на ФАО за управление на дълбоководния риболов в открито море;

17.„рибни ресурси“ означава ресурсите от риба, мекотели и ракообразни, включително прикрепените видове, с изключение на обхванатите от други международни споразумения далекомигриращи видове, изброени в приложение I към Конвенцията на Организацията на обединените нации по морско право от 10 декември 1982 г., както и запасите от анадромни риби;

18.„съобщение означава стандартизираната форма, в която се обменят доклади между договарящите страни и секретариата на NEAFC или между държавите членки и Комисията;

19.„конвенция“ означава Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан 44 ;

20.„идентификационен номер в ММО“ означава седемцифрен номер, предоставян от Международната морска организация (ММО) или от всяка друга упълномощена агенция по време на строежа на кораба или когато корабът е включен за пръв път в регистъра на корабите на ММО;

21.„електронен риболовен дневник“ означава компютърен запис на данните за риболовната дейност, записани от капитана на риболовен кораб и предадени на държавата на знамето от момента на предварителното уведомление за влизане в регулаторната зона до нейното напускане;

22.„ЦНР“ означава разположен на сушата център на държавата на знамето, извършващ наблюдение на риболова;

23.„предварително уведомление означава доклад за намерението за извършване на дейност в бъдеще;

24.„риболовен рейс“ означава по отношение на риболовните дейности в регулаторната зона всяко плаване на риболовен кораб, по време на което се извършват риболовни дейности от момента на влизане в регулаторната зона до нейното напускане;

25.декларация означава доклад за риболовна дейност, която се извършва или е била извършена в момента на нейното записване и предаване;

26.„операция по трансбордиране“ означава прякото прехвърляне на каквото и да е количество рибни ресурси, задържани на борда, от един риболовен кораб на друг;

27.„договарящи страни“ означава договарящите страни по конвенцията;

28.„EFCA“ означава Европейската агенция за контрол на рибарството, създадена с Регламент (ЕС) 2019/473 на Европейския парламент и на Съвета 45 ;

29.„пристанище“ означава всяко място на брега, използвано за разтоварване или за предоставяне на услуги във връзка с риболовни дейности или в тяхна подкрепа, или място на брега или в близост до него, определено от договаряща страна за трансбордиране на рибни ресурси;

30.„съвместна риболовна дейност“ означава всяка операция между два или повече риболовни кораба, при която се прехвърля улов от риболовния уред на един риболовен кораб на друг;

31.„електронни данни“ означава всички документи, доклади, съобщения и формуляри, предадени и получени по електронен път съгласно разпоредбите на схемата на NEAFC;

32.„зони със забрана за дънен риболов“ означава зони със забрана за дънен риболов с цел защита на УМЕ в регулаторната зона и посочени в точка 8 от приложение IV;

33.„кораб на държава, която не е договаряща страна“ означава всеки кораб, извършващ риболовни дейности, който не плава под знамето на договаряща страна, нито на активна сътрудничеща държава, която не е договаряща страна по NEAFC, или риболовен кораб, за който съществува обосновано съмнение, че е без националност;

34.„ННН риболов“ означава всички незаконни, недекларирани и нерегулирани риболовни дейности съгласно определението в член 2, параграфи 1—4 от Регламент (ЕО) № 1005/2008; и

35.„номер в регистъра на риболовния флот на Общността“ означава уникалният идентификационен номер на кораба в риболовния флот на Съюза — без значение от номера на националните риболовни флотове — съгласно член 8 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/218 на Комисията 46 .

Глава II
МЕРКИ ЗА ОПАЗВАНЕ

Член 4
Мерки за защита на УМЕ

1.Забраняват се дънното тралене и риболовът със статични риболовни уреди, включително закотвени хрилни мрежи и кърмаци, извън посочените в приложение III съществуващи зони за дънен риболов, ограничени от локсодромите, последователно съединяващи посочените координати, които се измерват съгласно системата WGS84. Настоящият параграф не се прилага за проучвателни дънни риболовни дейности, посочени в член 5.

2.Забраняват се дънното тралене и риболовът със статични риболовни уреди, включително закотвени хрилни мрежи и кърмаци, в зоните, изброени в точка 8 от приложение IV, ограничени от локсодромите, последователно съединяващи посочените координати, които се измерват съгласно системата WGS84.

3.Капитанът на риболовен кораб на Съюза, извършващ дънен риболов, определя количествено улова на индикаторни видове за УМЕ. Когато количеството индикаторни видове за УМЕ представлява откриване при риболовна операция, капитанът:

а)ако откриването е установено във връзка с изтеглянето на трал — преустановява риболова и се отдалечава от зоната, определена като участък с широчина 2 морски мили (полигон) от двете страни на трасето на тегленето на трала, по време на което е настъпило откриване. Трасето се определя като линията, свързваща последователните местоположения на VMS, допълнени от най-точната налична информация за местоположението, между началото и края на тегленето, удължена в двата края с 2 морски мили;

б)ако откриването е установено във връзка с други уреди за дънен риболов — преустановява риболова и се отдалечава най-малко на 2 морски мили от местоположението, което според доказателствата е най-близо до точното място на откриването.

4.Капитанът използва всички налични източници на информация и незабавно докладва на държавата членка на знамето подробностите за инцидента, включително трасето или местоположението, определено съгласно параграф 3, букви а) и б).

5.Държавата членка на знамето незабавно изпраща подробностите за инцидента на Комисията, която препраща тази информация на секретариата на NEAFC.

6.Капитаните на риболовни кораби на Съюза прилагат временни забрани в зоните, определени от NEAFC въз основа на информация за откриване на евентуални УМЕ, докато секретариатът на NEAFC уведоми за вдигането на забраните за тези зони.

Член 5
Проучвателни дънни риболовни
дейности

1.Проучвателните дънни риболовни дейности подлежат на предварителна оценка от Постоянния комитет за управление и наука (PECMAS) на NEAFC и Международния съвет за изследване на морето (ICES).

2.Държавите членки, с чиито кораби се възнамерява извършването на проучвателен дънен риболов, събират данните, необходими за предварителна оценка от PECMAS и ICES, и изпращат по електронен път на Комисията следната информация за целите на оценката на исканията за проучвателен риболов:

а)план за улов, в който се посочват целевите видове, предложените дати и зони, както и видът на уредите за дънен риболов, които ще се използват. Разглеждат се ограничения на зоната и усилието, за да се гарантира постепенното извършване на риболов в ограничена географска зона;

б)план за смекчаване на риска, включително мерки за предотвратяване на значително неблагоприятно въздействие върху УМЕ, които може да бъдат открити по време на риболовните дейности;

в)план за наблюдение на улова, включително записване и докладване на всички уловени видове;

г)система за записване и докладване на улова, която дава възможност за достатъчно подробна оценка на дейността;

д)план за събиране на подробни данни относно разпределението на предвидените тегления и хвърляния (доколкото това е практически възможно — на база отделно теглене и хвърляне;

е)план за събиране на данни, който да улесни определянето на УМЕ в зоната, в която са били извършени риболовните дейности;

ж)планове за наблюдение на дънния риболов, като се използват технологии за наблюдение на риболовните уреди, включително камери, ако е възможно;

з)данни от програми за картографиране на морското дъно, ехолоти и, ако е възможно, многолъчеви ехолоти, както и други данни, свързани с предварителната оценка на риска от значителни неблагоприятни въздействия върху УМЕ; и

и)предварителна оценка на известните и очакваните въздействия на предложения дънен риболов, като се вземе предвид, inter alia, следното:

i. план за улов, включително вида извършван или планиран риболов, включително видовете кораби и риболовни уреди, риболовните зони, целевите видове и потенциалните видове на прилова, нивата на риболовното усилие и продължителността на риболовната дейност;

ii. най-добрата налична научна и техническа информация за актуалното състояние на рибните ресурси и изходната информация за екосистемите, местообитанията и съобществата в риболовната зона, с която трябва да се сравнят бъдещите промени;

iii. определяне, описание и картографиране (географско местоположение и размер) на УМЕ, за които е известно или има вероятност да се срещнат в риболовната зона;

iv. определяне, описание и оценка на възникването, характера, мащаба и продължителността на вероятните въздействия, включително кумулативното въздействие, на предложения риболов върху УМЕ в риболовната зона;

v. данните и методите, използвани за определяне, описание и оценка на въздействията от дейността, определянето на пропуски в познанията, както и оценка на неточността на представената в оценката информация;

vi. оценката на риска от вероятни въздействия от риболовните операции с цел да се определи кои въздействия върху УМЕ е вероятно да имат или да предполагат значителни неблагоприятни въздействия; и

vii. информацията, съдържаща се в плана за смекчаване, относно мерките за смекчаване и управление, които ще се използват за предотвратяване на значителни неблагоприятни въздействия върху УМЕ, и мерките, които ще се използват за наблюдение на въздействието на риболовните операции.

3.Държавата членка на знамето:

а)изпраща на Комисията искането за предварителна оценка на проучвателните дънни риболовни дейности и придружаващата го информация най-малко седем месеца преди предложеното начало на риболова;

б)гарантира, че нейните риболовни кораби, участващи в проучвателен дънен риболов, имат на борда си наблюдател, който:

i. следи всяко изваждане на улов за доказателства за наличие на УМЕ и идентифицира корали, сюнгери и други организми до възможно най-ниското таксономично ниво;

ii. записва в информационни листове следната информация за определяне на УМЕ: име на кораба, вид уред, дата, местоположение (географска ширина/географска дължина), дълбочина, код на вида, номер на рейса, броя на залагането на уреда и името на наблюдателя; и

iii. ако е необходимо, събира представителни проби от целия улов и предоставя пробите на съответния научен орган на държавата членка на знамето;

в)разрешава започването на проучвателния дънен риболов само след като дейностите са одобрени от NEAFC; и

г)предоставя доклад за резултатите от проучвателните дънни риболовни дейности на
ICES и на Комисията, която го препраща на секретариата на NEAFC.

4.Комисията незабавно препраща искането и придружаващата го информация на секретариата на NEAFC.

5.Капитаните на риболовни кораби на Съюза:

а)започват проучвателния дънен риболов само след като дейността е одобрена от NEAFC и е разрешена от държавата членка на знамето; и

б)по време на проучвателните дънни риболовни дейности имат научен наблюдател на борда.

Член 6
Други технически мерки и мерки за опазване в регулаторната зона

Техническите мерки и другите мерки за опазване, приложими в регулаторната зона, са определени в точки 1—7 от приложение IV.

ГЛАВА III
МЕРКИ ЗА КОНТРОЛ И ИЗПЪЛНЕНИЕ

Раздел 1
Общи разпоредби

Член 7
Определяне на звена за контакт

1.Държавите членки определят звена за контакт за получаване на докладите от надзор и инспекции и на данните в съответствие с членове 17, 22, 23, член 33, параграф 4 и член 35, параграф 1, както и звено за контакт за получаване на уведомленията и издаване на разрешенията по членове 28 и 29.

2.Определянето на звена за контакт включва според случая телефонния номер, адреса на електронната поща, номера на факса и, когато в схемата на NEAFC се предвижда използването на онлайн заявление на уебсайта на NEAFC, името, организацията, длъжността, ролята в рамките на организацията и индивидуалния адрес на електронната поща.

3.Държавите членки информират Комисията за определените от тях звена за контакт, посочени в параграф 1, както и за всички последващи промени в информацията, посочена в параграф 2, не по-късно от петнадесет дни, преди тези промени да започнат да се прилагат. Комисията незабавно предава информацията на секретариата на NEAFC.

4.Държавите членки гарантират, че определените звена за контакт за получаване на уведомленията и издаване на разрешенията по членове 28 и 29 са на разположение 24 часа в денонощието, седем дни в седмицата.

Раздел 2
Мерки за контрол

Член 8
Контрол на риболовните кораби на Съюза, за които е получено уведомление и на които е дадено разрешение

1.Държавите членки изпращат по електронен път на Комисията информацията за всички риболовни кораби, плаващи под тяхно знаме и регистрирани в Съюза, на които възнамеряват да дадат разрешение да извършват риболовни дейности в регулаторната зона. Тази информация се изпраща всяка година до 15 декември за следващата година или във всеки случай преди влизането на кораба в регулаторната зона.

2.Информацията, посочена в параграф 1, и всички промени, свързани с нея, включват съответните данни за съобщенията за уведомяване, разрешаване, оттегляне, ограничаване или спиране, посочени в приложение V.

3.Комисията незабавно препраща информацията, посочена в параграф 1, на секретариата на NEAFC.

4.Риболовните кораби на Съюза не извършват риболовни дейности в регулаторната зона, попадаща в обхвата на конвенцията, освен ако не са включени в списъка като кораби, за които NEAFC е получила уведомление, а в случай на риболовни дейности, извършвани върху регулирани ресурси — като кораби с разрешение за риболов на тези регулирани ресурси.

5.Държавата членка на знамето:

а)разрешава на риболовни кораби, плаващи под нейното знаме, да извършват риболовни дейности само когато е в състояние да упражнява ефективно своите отговорности като държава на знамето по отношение на такива кораби;

б)гарантира, че риболовни дейности във връзка с регулирани ресурси се извършват само от риболовни кораби под нейното знаме, които имат разрешение за това;

в)гарантира, че риболовните кораби, плаващи под нейното знаме, спазват приложимите препоръки, приети от NEAFC; и

г)се ангажира да управлява броя на риболовните кораби с разрешение и тяхното риболовно усилие съизмеримо с възможностите за риболов, с които разполага въпросната държава членка.

6.Следната информация в списъците на риболовните кораби, за които е подадено уведомление и които имат разрешение за риболов в регулаторната зона, може да бъде публично достъпна на уебсайта на NEAFC:

а)име на кораба;

б)идентификационен номер в ММО (ако има такъв);

в)държава на знамето;

г)външен регистрационен номер (ако има такъв);

д)международна радиопозивна;

е)вид на кораба (ако има такъв);

ж)тонаж на кораба;

з)дължина на кораба;

и)мощност на двигателя на кораба; и

й)регулирани ресурси, за които е получено разрешение, начална и крайна дата на разрешението.

7.Освен ако не е предвидено друго, изследователските кораби на Съюза, извършващи научни изследвания на рибните ресурси в регулаторната зона, не са длъжни да спазват мерките за опазване и контрол, отнасящи се до риболова в регулаторната зона, с изключение на изследователски кораби, които предлагат на пазара целия улов, получен по време на изследователските дейности в регулаторната зона, или част от него. За тези изследователски кораби, които предлагат на пазара целия улов или част от него, се изпраща уведомление в съответствие с параграф 1 и те трябва да спазват задълженията за записване и докладване, приложими за риболовните кораби на Съюза.

Член 9
Изисквания за корабите

1.Риболовните кораби на Съюза се маркират по такъв начин, че да могат лесно да бъдат идентифицирани в съответствие с член 6 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011 на Комисията 47 .

2.В допълнение към изискванията, установени в член 7, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011, на борда на риболовните кораби на Съюза трябва да има документи, издадени от съответния сертифициращ орган на държавата членка на знамето, в която е регистриран корабът, и съдържащи най-малко следните елементи от данни:

а)името на кораба;

б)буквата(ите) на пристанището или окръга, в който е регистриран, и номера(ата), под който(които) е регистриран;

в)международната радиопозивна;

г)идентификационния номер в ММО, ако подлежи на Резолюция А.1078(28) на ММО;

д)имената и адресите на собственика и когато е приложимо, на наемателя;

е)дължината на кораба; и

ж)мощността на двигателя в kW/конски сили.

3.Посочените в член 7, параграфи 2 и 3 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011 документи за риболовни кораби на Съюза с обща дължина 17 метра или повече, които имат складови помещения за риба, и за кораби на Съюза с охлаждани или замразявани резервоари с морска вода се проверяват редовно от компетентния орган на държавата членка на знамето.

Член 10
Маркиране на риболовните уреди

1.Риболовните кораби на Съюза в регулаторната зона се маркират в съответствие с членове 8—17 от Регламент (ЕС) № 404/2011 и общоприетите международни стандарти, по-специално Конвенцията относно извършването на риболовни операции в северната част на Атлантическия океан от 1967 г.

2.Забранява се използването на риболовни уреди, които не са маркирани, ако се изисква маркировка, или с маркировка, която противоречи на изискванията, посочени в параграф 1. Инспекторите на NEAFC в областта на рибарството могат да отстранят и унищожат риболовен уред с несъответстваща маркировка, както и рибата, намираща се в уреда.

 Член 11
Отпадъци в морето и прибиране на изгубени риболовни уреди

1.На капитаните на риболовни кораби на Съюза е забранено умишлено да изоставят или изхвърлят риболовни уреди и да изхвърлят отпадъци от кораби в морето — съгласно определенията в Директива (ЕС) 2019/883 на Европейския парламент и на Съвета 48 , в съответствие с приложение V към конвенцията MARPOL относно правилата за предотвратяване на замърсяването с отпадъци от кораби.

2.В допълнение към информацията, посочена в член 48 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета, която се изисква в случаите, когато изгубеният риболовен уред не може да бъде прибран, в срок от 24 часа от риболовните кораби на Съюза се съобщава на компетентните органи на държавата членка на знамето следното:

а)радиопозивната на кораба;

б)броят на изгубените риболовни уреди; и

в)дали на кораба е имало опити за намиране и изваждане на риболовния уред.

3.Държавата членка незабавно съобщава информацията, посочена в параграф 2 и член 48 от Регламент 1224/2009, на Комисията, която я предава на секретариата на NEAFC.

4.Държавите членки вземат мерки редовно да прибират изгубени статични риболовни уреди, принадлежащи на кораби под тяхно знаме.

Член 12
Етикетиране на замразена риба

Ако са замразени, всички риби, уловени в зоната на конвенцията, се идентифицират с ясно четлив етикет или печат. Етикетът или печатът се поставя в момента на складиране на всяка кутия или блок от замразена риба и указва трибуквения код по ФАО на вида, датата на производство с цифри, подзоната и участъка на ICES, където е бил извършен уловът, и името на кораба, който е уловил рибата.

Раздел 3
Наблюдение на рибарството

Член 13
Записване на улова и риболовното усилие

1.Капитаните на риболовни кораби на Съюза, извършващи риболовни дейности в регулаторната зона, водят електронен риболовен дневник.

2.Данните от електронния риболовен дневник, предадени от капитана и съхранявани в ЦНР, се считат за официални данни. ЦНР незабавно съобщава тези данни и всички промени в тях на секретариата на NEAFC.

3.Освен това капитаните на риболовни кораби на Съюза, извършващи риболовни дейности, които замразяват своя улов:

а)записват общата си продукция по видове и по форма на продукта в дневника на продукцията в съответствие с приложение VI; и

б)складират в трюма целия преработен улов по такъв начин, че местоположението на всеки вид да може да бъде определено от плана за складиране, поддържан на борда на риболовния кораб в съответствие със следните изисквания:

i. преработеният улов се складира и маркира по начин, позволяващ определяне на едни и същи видове, продуктови категории и количества, когато са складирани в различни части на трюма;

ii. планът за складиране показва местоположението на продуктите в трюмовете, както и количествата на продуктите на борда, посочени в килограми, и се актуализира всеки ден за предходния ден, считано от 00:00 часа до 24:00 часа (UTC); и

iii. списъкът с кодовете на формата на продукта, вида на опаковката и вида на контейнера е в съответствие с регистъра на основните данни на NEAFC, който е на разположение на уебсайта на NEAFC.

4.Риболовните кораби на Съюза със замразен улов на борда на рибни ресурси, уловени в зоната на конвенцията от повече от един риболовен кораб, могат да складират рибата от всеки кораб в повече от една част на трюма, при условие че рибата от всеки прехвърлящ кораб е ясно отделена (например чрез найлон, шперплат, мрежа и др.) от рибата, уловена от други риболовни кораби. Уловът от зоната на конвенцията се складира отделно от улова от водите извън тази зона.

5.Записите в електронния риболовен дневник са на разположение на инспекторите на борда на риболовния кораб за период от най-малко 12 месеца.

6.Всички записани данни за дата и час се посочват като UTC. Координатите се докладват в десетични градуси до третия знак след десетичната запетая, като се използва референтната координатна система WGS84.

7.Капитанът на риболовния кораб носи отговорност за това, че записаните съгласно настоящия член количества съответстват точно на количествата, съхранявани на борда.

Член 14
Съобщаване за риболовните дейности

1.Капитаните на риболовни кораби на Съюза:

а)предават по електронен път на своя ЦНР данните от електронния риболовен дневник, включително най-малко данните, посочени в приложение VII, в това число за целия улов, когато корабът извършва риболовни дейности за рибни ресурси;

б)изпращат предварително уведомление за влизане в регулаторната зона не повече от 12 часа и най-малко 2 часа преди всяко влизане в регулаторната зона, като в него се посочва началото на риболовния рейс и се включва информация за улова, задържан на борда преди влизането в регулаторната зона;

в)предават доклад за корекция във връзка с предварителното уведомление за влизане преди навлизане в регулаторната зона, за да актуализират информацията за улова, задържан на борда, датата, часа и местоположението към момента на предаването, ако риболовният кораб е извършвал риболовни дейности след изпращане на предварителното уведомление за влизане и преди навлизане в регулаторната зона;

г)записват ежедневно всички данни за всички риболовни операции в електронния риболовен дневник и изпращат на ЦНР декларация за риболовните операции най-малко веднъж дневно и не по-късно от 23:59 UTC. В дните, в които не са извършвани риболовни операции или не е извършван улов, се предава нулев доклад. Данните за риболовните операции могат да се докладват за всяко изтегляне или като ежедневна информация. Всяко предаване на електронния риболовен дневник включва информация за улова, извършен в регулаторната зона след последното съобщаване на улова;

д)записват и предават отделен доклад за всеки риболовен уред, ако риболовният кораб е използвал повече от един вид риболовен уред в един и същи ден;

е)записват всички риболовни операции в рамките на регулаторната зона в електронния риболовен дневник и предават данните на ЦНР преди напускане на регулаторната зона или при получаване на уведомление за инспекция в регулаторната зона;

ж)предават на ЦНР предварително уведомление за напускане на регулаторната зона не повече от 8 часа и най-малко 2 часа преди всяко напускане, като н него се включва общото количество на борда по видове; и

з)предават доклад за корекция във връзка с предварителното уведомление за напускане преди излизане от регулаторната зона, за да актуализират информацията за улова на борда, датата, часа и местоположението на напускане, ако риболовният кораб е извършвал риболовни дейности след изпращане на доклада за предварително уведомление за напускане и преди напускане на регулаторната зона. Освен това капитанът записва тези риболовни дейности в електронния риболовен дневник и предава информацията на ЦНР, преди да изпрати корекцията в предварителното уведомление за напускане.

2.На капитаните на риболовни кораби на Съюза се забранява:

а)да оттеглят доклада за предварително уведомление за влизане след навлизане в регулаторната зона;

б)да оттеглят доклада за предварително уведомление за напускане след излизане от регулаторната зона;

в)да оттеглят предварително уведомление повече от веднъж;

г)да изпращат ново предварително уведомление извън сроковете, посочени в параграф 1, букви б) и ж); и

д)да коригират данните, записани в електронния риболовен дневник, след 12:00 UTC в деня след приключването на докладваните риболовни операции или след излизане от регулаторната зона.

3.В съответствие с член 17, параграф 7 ЦНР може да приема корекции извън определените срокове.

4.ЦНР гарантира, че:

а)записаните в електронния риболовен дневник данни се коригират само в случаите, предвидени в настоящия регламент; и

б)всички корекции и оттегляния се записват и са видими за целите на инспекции.

5.Информацията за улова, посочена в настоящия член, се предоставя в килограми живо тегло.

Член 15
Съобщаване и регулиране на трансбордирането в морето

1.Капитаните на риболовни кораби на Съюза, участващи в операции по трансбордиране в морето на рибни ресурси, уловени в регулаторната зона, спазват следните условия независимо от зоната, в която се извършва трансбордирането в морето:

а)изпращат по електронен път на ЦНР докладите за трансбордирането в съответствие със спецификациите и формата, определени в приложение VII. Тези доклади включват натоварените и разтоварените количества при всяко трансбордиране. Най-малко 24 часа преди трансбордирането капитанът на прехвърлящия риболовен кораб на Съюза предава уведомление за трансбордиране от прехвърлящ кораб. Не по-късно от 1 час след трансбордирането капитанът на приемащия риболовен кораб на Съюза предава декларация за трансбордиране от приемащ кораб. Тези доклади включват датата, часа, географското местоположение на планираното трансбордиране и общото живо тегло по видове, което ще се разтоварва или е било натоварвано, в килограми, както и идентификацията на корабите към или от които се извършва трансбордиране;

б)операциите по трансбордиране могат да започнат само след като договарящата страна, под чието знаме плава приемащият кораб, е дала съответните разрешения. В случай на приемащи кораби на ЕС държавата членка на знамето незабавно предава разрешението за трансбордиране на секретариата на NEAFC с копие до Комисията и EFCA; и

в)без да се засягат разпоредбите на раздел 5, капитанът на приемащ риболовен кораб на Съюза, след като е участвал в операция по трансбордиране в морето, включваща рибни ресурси, уловени в регулаторната зона, изпраща уведомление за пристанището на разтоварване във формата, определен в приложение VII, като посочва общия улов на борда, общото тегло, което ще се разтоварва, името на пристанището и датата и часа на разтоварване, най-малко 24 часа преди всяко разтоварване независимо дали разтоварването ще се извършва в пристанище в зоната на конвенцията или извън нея.

2.Забранява се коригирането на уведомлението за трансбордиране, подавано от прехвърлящия кораб, но такъв доклад може да бъде оттеглен преди началото на операцията по трансбордиране. Ако уведомлението за трансбордиране от прехвърлящия кораб бъде оттеглено и бъде изпратен нов доклад, се прилагат сроковете, посочени в параграф 1, буква а).

3.Забранява се коригирането на уведомлението за пристанището на разтоварване, но такъв доклад може да бъде оттеглен. Ако уведомлението за пристанището на разтоварване бъде оттеглено и бъде изпратен ново уведомление, се прилагат сроковете, посочени в параграф 1.

4.Информацията в докладите, посочени в параграф 1, се посочва в килограми живо тегло.

5.Капитаните на риболовни кораби на Съюза не участват в трансбордиране или съвместни риболовни дейности с кораби на държави, които не са договарящи страни, на които не е предоставен статут на активна сътрудничещи държави, които не са договарящи страни.

6.Капитаните на риболовни кораби на Съюза, участващи в операции по трансбордиране, при които товарят количества на борда, не участват в друга риболовна дейност, включително съвместни риболовни дейности, по време на същия риболовен рейс.

Член 16
Спътникова система за наблюдение на корабите

1.Държавите членки:

а)създават и управляват ЦНР за наблюдение на риболовните дейности на корабите, плаващи под тяхно знаме, който е оборудван с компютърен хардуер и софтуер, даващи възможност за автоматизирано обработване на данни и електронно предаване на данни, и осигурява процедури за създаване на резервно копие и възстановяване в случай на неизправност на системата;

б)въвеждат VMS за своите риболовни кораби, които извършват риболовни дейности или планират да извършват риболовни дейности в регулаторната зона;

в)изискват от своите риболовни кораби, извършващи риболовни дейности в регулаторната зона, да бъдат оборудвани с автономна система, която може автоматично да предава съобщения до ЦНР, като с това се осигурява непрекъснато проследяване на местоположението на риболовния кораб;

г)гарантират, че автономната система дава възможност на риболовния кораб да изпраща на ЦНР чрез спътник доклади, които включват следната информация:

i. идентификацията на кораба;

ii. последното географско местоположение на кораба (географска дължина и ширина) с допустимо отклонение, по-малко от 500 метра, и доверителен интервал от 99 %;

iii. датата и часа на определяне на посоченото местоположение на кораба; и

iv. скоростта и курса в момента на определяне на посоченото местоположение на кораба;

д)предават на секретариата на NEAFC в реално време докладите за местоположението на корабите, плаващи под тяхно знаме, при влизане или напускане на регулаторната зона и най-малко веднъж на всеки час, докато извършват дейност в регулаторната зона;

е)си сътрудничат с Комисията, EFCA и секретариата на NEAFC, за да поддържат база данни, определяща границите на регулаторната зона, подходяща за въвеждане на координати директно в географска информационна система. Промените в тези координати се съобщават незабавно на секретариата на NEAFC в електронен формат в съответствие с процедурите, описани в приложение VIII, с копие до Комисията и EFCA. Координатите не засягат позицията на всяка държава членка по отношение на определянето на границите на морските зони под неин суверенитет и юрисдикция;

ж)гарантират, че данните, получени от техните риболовни кораби, за които се прилагат изискванията за VMS, се записват в електронен формат и се съхраняват в продължение на най-малко три години; и

з)по отношение на дънния риболов в регулаторната зона:

i. въвеждат автоматична система, която е в състояние да следи и открива евентуален дънен риболов в зони извън съществуващите зони за дънен риболов и евентуален риболов в зони със забрана за дънен риболов; и

ii. гарантират, че в техните VMS са инсталирани границите на зоните със забрана за дънен риболов.

2.Капитаните на риболовни кораби на Съюза гарантират, че устройствата за спътниково проследяване функционират пълноценно по всяко време и че информацията, посочена в параграф 1, се предава на ЦНР. В случай на техническа неизправност или отказ на устройството за спътниково проследяване, монтирано на борда на риболовен кораб, устройството се поправя или подменя в рамките на един месец от настъпването на това събитие. След изтичането на този срок се забранява започването на риболовен рейс с неизправно устройство за спътниково проследяване. Когато дадено устройство спре да функционира и риболовният рейс продължи повече от един месец, поправката или замяната трябва да се извърши веднага след като корабът влезе в пристанище, като риболовният кораб няма право да продължи или да започне риболовен рейс, без устройството за спътниково проследяване да е било поправено или подменено.

3.Капитанът на риболовен кораб с неизправно устройство VMS за проследяване изпраща на ЦНР най-малко на всеки 4 часа доклади, съдържащи информацията, посочена в параграф 1, буква г), в съответствие с формата, определен в приложение IX.

Член 17
Съобщаване на секретариата на
NEAFC

1.Държавите членки използват система за електронно докладване, за да предават незабавно докладите и информацията на секретариата на NEAFC — с копие до Комисията и EFCA, като прилагат:

а)дефиницията на XML Schema за областта на риболовните дейности въз основа на стандарта UN/FLUX P1000-3, който е съвместим с документа за прилагане на FLUX за риболовните дейности, приет от NEAFC и нотифициран от Комисията, за обмен на данни от риболовните дневници, от предварителните уведомления, от декларациите за трансбордиране и от декларациите за разтоварване съгласно членове 14 и 15;

б)дефиницията на XML Schema за областта на местоположението на корабите въз основа на стандарта UN/FLUX P1000-7, който е съвместим с документа за прилагане на FLUX за местоположението на корабите, приет от NEAFC и нотифициран от Комисията, за докладване на данните от VMS съгласно член 16; и

в)формати за обмен на данни и системи за предаване на данни в съответствие с правилата, определени в приложение X.

2.В случай на техническа неизправност докладите се предават на секретариата на NEAFC в срок от 24 часа от получаването им или както е договорено със секретариата на NEAFC, в съответствие с техническите спецификации в насоките за непрекъснатост на дейността в системата на NEAFC за управление на сигурността на информацията.

3.Капитаните на риболовни кораби на Съюза изпълняват изискванията за докладване, определени в членове 14 и 15 и член 16, параграфи 2 и 3. Докладите за риболовните дейности, посочени в членове 14 и 15, могат да се считат за приети само ако е получено положително потвърждение от секретариата на NEAFC. ЦНР на държавата членка на знамето незабавно информира капитана на риболовния кораб за състоянието на доклада, получен от секретариата на NEAFC.

4.Капитанът на риболовен кораб на Съюза, който не е получил от секретариата на NEAFC положително потвърждение на доклада за риболовната дейност, незабавно внася съответните изменения и отново изпраща доклада за риболовната дейност на ЦНР на държавата на знамето. Ако капитанът все още не получава положително потвърждение или ако поради сроковете вече не е възможно докладите за риболовните дейности да бъдат изменени или изпратени повторно, капитанът се свързва с ЦНР на държавата членка на знамето, за да получи необходимите насоки относно предприемане на последващи действия, за да се гарантира, че данните, посочени в членове 14 и 15, ще бъдат изпратени.

5.В случай на повреди в оборудването или неизправности при предаването, които възпрепятстват правилното изпращане на докладите за риболовните дейности, капитанът на риболовен кораб на Съюза незабавно уведомява ЦНР на държавата членка на знамето за проблемите, които оказват влияние върху обмена на данни, и според случая информира ЦНР на държавата членка на знамето за всички действия, предприети за отстраняване на неизправностите. ЦНР съобщава на капитана необходимите процедури на предприемане на последващи действия, за да се гарантира, че данните, посочени в членове 14 и 15, ще бъдат изпратени — при необходимост чрез алтернативни средства.

6.Риболовните кораби на Съюза трябва да са оборудвани със система за електронно записване и докладване на борда, която функционира пълноценно по всяко време. В случай на техническа неизправност на системата за електронно записване и докладване на борда на риболовен кораб на Съюза:

а)системата се поправя или подменя в срок от един месец и веднага след като риболовният кораб влезе в пристанище, в зависимост от това кое от двете събития настъпи по-рано; и

б)на риболовния кораб не се разрешава да напусне пристанището, за да започне да извършва риболов, без системата да е била поправена или подменена.

7.ЦНР може — като аварийна процедура и след индивидуална оценка и валидиране — да приема доклади след определените срокове, да коригира или ръчно да създава доклади. Във всички тези случаи ЦНР използва маркировката на ЦНР, определена в приложение XI, когато изпраща доклади и информация на секретариата на NEAFC. Маркировката на ЦНР е част от договорените аварийни процедури и се използва в ситуации, в които капитанът на кораба не е в състояние да спази изискванията за докладване поради технически проблеми на борда на кораба или поради проблеми с комуникацията между кораба и ЦНР. Маркировката на ЦНР може да се използва и в ситуации, в които проблеми с комуникацията между ЦНР и секретариата на NEAFC забавят обмена на данни. Маркировката на ЦНР показва, че ЦНР е помогнал на риболовния кораб, като е обработил доклада от името на капитана след индивидуална оценка и валидиране на доклада.

8.Държавите членки, EFCA и Комисията могат да поискат от секретариата на NEAFC ответно съобщение при всяко електронно предаване на доклад или съобщение във формата, определен в приложение X.

9.Всички доклади и съобщения, изпратени съгласно членове 14, 15 и 16, се третират като поверителни.

Член 18
Общо докладване на улова и риболовното усилие

1.В съответствие с член 33, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 всяка държава членка информира Комисията по електронен път преди 15-то число на всеки месец за количествата рибни ресурси, уловени от кораби, плаващи под нейното знаме, през предходния месец в регулаторната зона, в зони, попадащи под националните юрисдикции в областта на рибарството на трети държави, и във водите на Съюза от зоната на конвенцията.

2.Комисията събира посочените в параграф 1 данни за всички държави членки и изпраща на секретариата на NEAFC предварителните месечни статистически данни на Съюза за улова в съответствие с изискванията, одобрени от NEAFC.

Раздел 4
Съвместни инспекции и надзор

Член 19
Общи разпоредби за инспекции и надзор

1.EFCA координира дейностите по инспекции и надзор за Съюза, попадащи в обхвата на схемата на NEAFC, включително дейностите съгласно мерките за държавен пристанищен контрол, посочени в раздел 5. Като се консултира със съответните държави членки и Комисията, тя може да изготви съвместен план за разполагане, посочен в член 2 от Регламент (ЕС) 2019/473, за участието на Съюза в схемата на NEAFC за следващата година.

2.Държавите членки, чиито риболовни кораби извършват риболовни дейности в регулаторната зона, приемат необходимите мерки, за да улеснят прилагането на схемата на NEAFC, по-специално по отношение на необходимите човешки и материални ресурси, както и сроковете и зоните, в които трябва да се разположат тези ресурси.

3.Ако в даден момент повече от 10 риболовни кораба на Съюза извършват риболовни дейности по отношение на регулирани ресурси в регулаторната зона, EFCA и съответните държави членки гарантират, че през това време там присъства инспекционен кораб или че е било сключено споразумение с друга договаряща страна за сътрудничество и съвместна експлоатация на инспекционен кораб.

4.Държавите членки гарантират, че инспекциите се извършват по недискриминационен начин и в съответствие със схемата на NEAFC. Броят на инспекциите се основава на размера на флота и като се взема предвид времето на присъствие в регулаторната зона. При инспекциите се гарантира равно третиране на всички договарящи страни с риболовни кораби, извършващи дейност в регулаторната зона.

Член 20
Инспектори на NEAFC

1.Държавите членки, чиито риболовни кораби имат разрешение за риболов в регулаторната зона, назначават инспектори към схемата на NEAFC, които да извършват дейности по инспекции и надзор (инспектори на NEAFC).

2.Държавата членка издава специален документ за самоличност на всеки инспектор на NEAFC в съответствие с формата, определен в приложение XII.

3.Всеки инспектор на NEAFC носи и представя специалния документ за самоличност, когато се качва на борда на риболовен кораб.

4.Инспекторите на NEAFC избягват употребата на сила освен в случай на законна самоотбрана. Когато извършват инспекции на борда на риболовни кораби, инспекторите на NEAFC не носят огнестрелно оръжие.

5.Инспекторите на NEAFC избягват да причинят неудобство за риболовния кораб или да възпрепятстват неговите дейности и улова, съхраняван на борда, освен в случаите и до степента, необходима за изпълнение на техните задължения.

6.Държавите членки гарантират, че на инспекторите на NEAFC от друга договаряща страна се позволява да извършват инспекции на борда на риболовни кораби, плаващи под тяхно знаме.

Член 21
Средства за контрол и инспекция

1.Държавите членки предоставят на своите инспектори на NEAFC подходящи средства, които да им дадат възможност да изпълняват задачите си по надзор и инспекция, и определят инспекционни кораби и въздухоплавателни средства към схемата.

2.До 1 декември всяка година държавите членки съобщават на EFCA следната информация:

а)имената и уникалните номера на инспекторите на NEAFC, включително техния адрес на електронна поща; и

б)инспекционните кораби, както и типовете въздухоплавателни средства и техните идентификационни данни (регистрационен номер, име, радиопозивна и адреси на електронна поща), определени към схемата на NEAFC през тази година.

3.До 1 януари всяка година EFCA събира и изпраща информацията, посочена в параграф 2, на секретариата на NEAFC с копие до Комисията.

4.Държавите членки съобщават на EFCA за всички промени в информацията, посочена в параграф 2, която от своя страна уведомява секретариата на NEAFC с копие до Комисията.

5.Информацията, посочена в параграфи 2 и 4, се предоставя по електронен път в съответствие с форматите, определени в приложение XIII.

6.Инспекционните кораби, определени към схемата на NEAFC и превозващи инспекторите на NEAFC, както и акостиращите кораби, спускани от тези кораби, показват сигнала за инспекция на NEAFC, изобразен в приложение XIV. Въздухоплавателните средства, определени към схемата на NEAFC, трябва ясно да показват своята международна радиопозивна.

7.Държавите членки и EFCA уведомяват секретариата на NEAFC за разполагането на своите инспекционни кораби и въздухоплавателни средства, определени към схемата на NEAFC, чрез зоната с ограничен достъп на уебсайта на NEAFC или по начина, посочен в приложение XV.

8.Държавите членки също така съобщават посочената в параграф 7 информация на EFCA, която координира всички разполагания на Съюза и води регистър с датата и часа на започване и приключване на работата на инспекционните кораби и въздухоплавателни средства, определени към схемата.

Член 22
Процедури за надзор

1.Надзорът се основава на наблюдения, извършвани визуално от инспектори на NEAFC или чрез други средства за надзор от кораб или въздухоплавателно средство, определено към схемата на NEAFC.

2.Инспекторите на NEAFC попълват доклада от надзор в съответствие с част 1 от приложение XVI и изпращат копие до EFCA.

3.Инспектиращата държава членка и EFCA незабавно препращат по електронен път данните от всеки доклад от надзор в доклад от наблюдение във формат в съответствие с част 2 от приложение XVI на договарящата страна на съответния риболовен кораб и на секретариата на NEAFC с копие до EFCA. Всички снимки, заснети по време на надзора, се препращат при поискване на договарящата страна на съответния риболовен кораб.

Член 23
Процедури за инспекци
я в морето

1.Инспекторите на NEAFC не се качват на риболовен кораб, без да изпратят предварително уведомление по радиото до този кораб или без да подадат на този кораб съответния сигнал съгласно Международния кодекс за сигнали, включващ идентичността на платформата за проверка. Не е необходимо обаче получаването на уведомлението да е било потвърдено.

2.Инспекторите на NEAFC имат право да проверят всички съответни зони, палуби и каюти на риболовните кораби, улова (независимо от това дали е преработен), мрежите или другите уреди, оборудването и всички съответни документи, които счетат за необходими за проверка на спазването на мерките за опазване и управление, приети от NEAFC, както и да разпитват капитана или лице, определено от него.

3.От риболовния кораб, който ще се проверява, не се изисква да спре или да маневрира, когато извършва риболов, хвърляне или изтегляне. Инспекторите на NEAFC могат да наредят прекъсване или отлагане на изтеглянето на риболовния уред, докато се качат на борда на риболовния кораб, при условие че това нареждане бъде предадено в рамките на 30 минути след получаването от риболовния кораб на предварителното уведомление, посочено в параграф 1.

4.Инспекторите на NEAFC могат да инструктират риболовен кораб да отложи своето влизане в регулаторната зона или напускане на нея за най-много 6 часа от момента, в който риболовният е предал докладите, посочени в член 14, параграф 1, букви б) и ж).

5.Продължителността на инспекцията не надвишава 4 часа или времето, необходимо за изтегляне на мрежата от водата и за инспектиране на мрежата и на улова, в зависимост от това кое от двете е по-дълго. В случай на докладване на нарушение обаче инспекторите на NEAFC могат да останат на борда за времето, необходимо за приключване на мерките, предвидени в член 34, параграф 1, буква б).

6.При специални обстоятелства във връзка с размера на риболовния кораб и количеството риба, задържано на борда, продължителността на инспекцията може да надхвърли ограниченията, предвидени в параграф 5. При такава ситуация инспекторите на NEAFC в никакъв случай не остават на борда на риболовния кораб по-дълго, отколкото е необходимо за приключване на инспекцията. Причините за надхвърляне на ограничението, предвидено в параграф 5, се записват в доклада от инспекцията.

7.На борда на риболовен кораб на друга договаряща страна се качват не повече от двама инспектори на NEAFC.

8.При извършване на инспекцията инспекторите на NEAFC могат да поискат от капитана всяко необходимо съдействие.

9.Инспекторите на NEAFC не възпрепятстват капитана да се свързва с органите на държавата на знамето по време на качването на борда и инспекцията.

10.Платформите за проверка маневрират на безопасно разстояние от риболовните кораби в съответствие с добрите практики на мореплаване.

11.Инспекторите на NEAFC документират всяка инспекция, като попълват доклад от инспекцията във формата, определен в приложение XVII. Капитанът може да направи бележки по доклада от инспекцията, който се подписва от инспекторите на NEAFC в края на инспекцията. Инспекторите на NEAFC предоставят на капитана на риболовния кораб копие от доклада от инспекцията.

12.Инспекторите на NEAFC предават своевременно копие от всеки доклад от инспекцията на EFCA и незабавно качват информацията от доклада от инспекцията в зоната с ограничен достъп на уебсайта на NEAFC. Оригиналът или заверено копие от всеки доклад от инспекцията се препраща при поискване на договарящата страна на инспектирания кораб.

Член 24
Задължения на капитана на риболовен кораб на Съюза по време на инспекция в морето

Капитанът на риболовен кораб на Съюза:

а)позволява инспекцията от инспектори на NEAFC, за които е бил надлежно уведомен, независимо от договарящата страна, която е изпратила уведомлението за инспекторите;

б)улеснява бързото и безопасно качване и слизане от борда на инспекторите на NEAFC, като осигурява стълба за качване на борда, конструирана и използвана съгласно описанието в приложение XVIII;

в)ако се предоставя механичен подемник, осигурява неговото спомагателно оборудване да е от вид, одобрен от компетентните органи. Той трябва да е с такъв дизайн и конструкция, че да се гарантира безопасното качване и слизане на инспекторите, включително безопасен достъп от подемника до палубата и обратно. На палубата в съседство до подемника се държи в готовност за незабавно използване стълба за качване на борда, която отговаря на разпоредбите на приложение XVIII;

г)сътрудничи и оказва помощ при инспекцията на риболовния кораб, извършвана съгласно настоящия регламент, както и не пречи, не заплашва и не възпрепятства инспекторите на NEAFC при изпълнение на техните задължения и гарантира тяхната безопасност;

д)дава възможност на инспекторите на NEAFC да се свързват с органите на държавата на знамето и с договарящата страна, която извършва инспекцията;

е)предоставя достъп до всички зони, палуби и каюти на риболовния кораб, улова (независимо от това дали е преработен или не), мрежите или другите уреди, оборудването и всяка информация или документи, които инспекторът счете за необходими в съответствие с член 23, параграф 2;

ж)предоставя копия на документите, изискани от инспекторите на NEAFC; и

з)осигурява на инспекторите на NEAFC разумни условия, включително, когато е целесъобразно, храна и настаняване, когато те остават на борда на кораба в съответствие с член 37, параграф 3.

Раздел 5
Държавен пристанищен контрол на риболовни кораби на трети държави, които са договарящи страни

Член 25
Приложно поле

Разпоредбите, определени в настоящия раздел, се прилагат за използването на пристанища в държавите членки от риболовни кораби, носещи на борда си рибни ресурси, които са уловени в зоната на конвенцията от кораби, плаващи под знамето на друга договаряща страна, и които преди това не са били разтоварени или трансбордирани в пристанище. Разпоредбите на настоящия раздел се прилагат и за капитаните на риболовни кораби на Съюза или техни представители, които възнамеряват да акостират в пристанище на друга договаряща страна и на борда на чиито кораби има рибни ресурси, които са уловени в зоната на конвенцията и преди това не са били разтоварени или трансбордирани в пристанище.

Член 26
Прилагане на Споразумението на ФАО за мерките на пристанищната държава

1.Разпоредбите на Споразумението на ФАО за мерките на пристанищната държава с цел предотвратяване, възпиране и премахване на незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов 49 (PSMA на ФАО) от 2009 г. се прилагат с необходимите изменения като минимален стандарт за държавния пристанищен контрол на риболовните кораби съгласно член 25, без да се засягат допълнителните разпоредби, съдържащи се в настоящия раздел.

2.Държавите членки си сътрудничат за ефективното прилагане на PSMA на ФАО и за обмена на информация, свързана с прилагането на схемата, посочена в настоящия раздел.

Член 27
Определени пристанища

1.Държавите членки определят и съобщават на Комисията списъка с пристанищата, в които кораби, носещи на борда си рибни ресурси, които са уловени в зоната на конвенцията от риболовни кораби, плаващи под знамето на друга договаряща страна, и които преди това не са били разтоварени или трансбордирани в пристанище, могат да разтоварват, трансбордират или използват пристанищни услуги. Списъкът включва информацията, посочена в приложение XIX, и се изпраща на Комисията най-малко 15 дни преди влизането му в сила.

2.Всички промени в списъка се изпращат от държавите членки на Комисията 15 дни, преди те да влязат в сила.

3.Комисията незабавно уведомява секретариата на NEAFC за тези пристанища и за всички промени в списъка.

4.Разтоварването, трансбордирането и използването на пристанищни услуги от риболовните кораби, посочени в член 25, се разрешават само в определените пристанища.

Член 28
Предварително уведомление за влизане в пристанище
 

1.Капитаните на риболовни кораби или техни представители, превозващи риба съгласно член 25, които възнамеряват да акостират в пристанище на Съюза, и капитаните на риболовни кораби на Съюза или техни представители, превозващи на борда рибни ресурси, уловени в зоната на конвенцията, които възнамеряват да акостират в пристанище на друга договаряща страна, уведомяват компетентните органи на пристанищната държава не по-късно от 3 работни дни преди очакваното време на пристигане. Пристанищните държави членки могат да определят различен срок за уведомяване, като вземат предвид по-специално вида преработка на уловената риба или разстоянието между риболовните зони и своите пристанища. В този случай пристанищната държава членка незабавно информира Комисията, която своевременно уведомява секретариата на NEAFC.

2.Предварителното уведомление, посочено в параграф 1, се извършва чрез уебсайта на NEAFC, като се попълни формулярът за държавен пристанищен контрол (ДПК), предоставен в приложение XX, като надлежно се попълва част А, както следва:

а)формулярът ДПК 1 се използва, когато корабът превозва своя собствен улов;

б)формулярът ДПК 2 се използва, когато корабът е участвал в операции по трансбордиране, като информацията се предоставя поотделно за улова от всеки прехвърлящ кораб.

3.Ако уебсайтът на NEAFC е офлайн, предварителното уведомление, посочено в параграф 1, се изпраща по електронна поща или по факс.

4.Подателят може да оттегли посоченото в параграф 1 предварително уведомление, като информира компетентните органи на пристанището, което капитанът е възнамерявал да използва, не по-късно от 24 часа преди посоченото в уведомлението очаквано време на пристигане в това пристанище. Пристанищните държави членки могат да определят различен срок за уведомяване за оттегляне. В този случай държавата членка своевременно информира Комисията, която своевременно уведомява секретариата на NEAFC.

5.Компетентните органи на пристанищната държава членка незабавно изпращат копие на уведомлението, посочено в параграфи 1 и 3, на секретариата на NEAFC, на държавата на знамето на риболовния кораб, а ако риболовният кораб е участвал в операции по трансбордиране, и на държавата или държавите на знамето на прехвърлящите кораби.

Член 29
Разрешение за разтоварване, за трансбордиране и за други начини за използване на пристанищата

1.Пристанищните държави членки гарантират, че след уведомлението, изпратено в съответствие с член 28, държавата на знамето на риболовния кораб, възнамеряващ да разтоварва или трансбордира, или, когато риболовният кораб е участвал в операции по трансбордиране извън пристанище, държавата или държавите на знамето на прехвърлящите кораби попълват част Б от формуляра ДПК, за да потвърдят или да заявят по друг начин, че:

а)риболовният кораб, декларирал, че е уловил рибата, има достатъчна квота за декларираните видове;

б)количествата риба на борда са били надлежно докладвани и взети предвид за изчисляването на евентуални ограничения на улова или усилието, които може да са приложими;

в)риболовните кораби, които са декларирали, че са уловили рибата, са имали разрешение за риболов в декларираните зони;

г)присъствието на кораба в декларираната зона на улов е проверено чрез данните от VMS.

2.Капитанът на риболовния кораб не започва операциите по разтоварване или трансбордиране, нито използва пристанищни услуги, преди компетентните органи на пристанищната държава членка да са дали разрешение чрез надлежно попълване на част В от формуляра ДПК на уебсайта на NEAFC и не преди очакваното време на пристигане, докладвано в предварителното уведомление (ДПС 1 или ДПК 2). Такова разрешение се дава само ако е получено потвърждението от държавата на знамето, посочено в параграф 1. Операциите по разтоварване или трансбордиране и използването на други пристанищни услуги могат обаче да започнат преди очакваното време на пристигане, ако е дадено разрешение от компетентните органи на пристанищната държава.

3.Чрез дерогация от параграф 2 пристанищната държава членка може да разреши цялото разтоварване или част от него, без да е налице посоченото в параграф 1 потвърждение от държавата на знамето, ако са спазени следните условия:

а)съответната риба се съхранява в склад под контрола на компетентните органи; и

б)съответната риба се освобождава за продажба, за приемане от склада или транспортиране едва след като се получи потвърждението, посочено в параграф 1; и

в)ако потвърждението не бъде получено в срок от 14 дни след разтоварването, компетентните органи на пристанищната държава членка могат да конфискуват и унищожат рибата съгласно националните правила.

4.Разтоварването, трансбордирането и използването по друг начин на пристанищни услуги не се разрешава, ако пристанищната държава членка получи ясни доказателства, че уловът на борда е бил извършен в нарушение на приложимите изисквания на договаряща страна по отношение на зоните под нейната национална юрисдикция.

5.Компетентните органи на пристанищната държава членка незабавно уведомяват капитана на кораба или представителя на капитана, държавата на знамето на кораба и секретариата на NEAFC за решението си да разрешат или откажат разтоварването, трансбордирането или другия начин за използване на пристанищни услуги, като попълват според случая част В от формуляра ДПК.

Член 30
Пристанищни инспектори и длъжностни лица на NEAFC

1.Инспекциите се извършват от упълномощени длъжностни лица на държавите членки, запознати с препоръките, изготвени съгласно конвенцията.

2.Ако пристанищната държава членка е дала съгласие за това, Комисията може да покани инспектори на други договарящи страни по NEAFC да придружават инспекторите на пристанищната държава членка и да наблюдават инспекцията.

3.До 1 декември всяка година пристанищните държави членки съобщават на EFCA следната информация:

а)имената и данните на пристанищните инспектори на NEAFC, упълномощени да извършват инспекции в рамките на схемата на NEAFC за държавен пристанищен контрол в съответствие с формата от приложение XIII;

б)имената и данните на длъжностните лица, които разрешават разтоварването, трансбордирането и използването на други пристанищни услуги.

4.До 1 януари всяка година EFCA събира и изпраща информацията, посочена в параграф 3, на секретариата на NEAFC с копие до Комисията.

5.Държавите членки съобщават за всички промени в списъците, посочени в параграф 3, на EFCA, която от своя страна ги препраща незабавно на секретариата на NEAFC с копие до Комисията.

Член 31
Пристанищни инспекции

1.В контекста на схемата за съвместни инспекции и надзор, посочена в член 19, параграф 1, държавите членки гарантират, че пристанищните инспекции на риболовните кораби, влизащи в приложното поле на член 25, се основават на хармонизирана методика за оценка на риска, определена съвместно с EFCA и под нейна координация, като се вземат предвид общите насоки, изложени в приложение XXI.

2.За оценката на риска и, ако е уместно, инспекцията държавите членки — след предварително уведомление съгласно член 28 — гарантират, че пристанищните инспектори на NEAFC оценяват електронния риболовен дневник и данните от VMS относно всички риболовни дейности в рамките на регулаторната зона, изпратени от този кораб до секретариата на NEAFC за период от една година преди планираното разтоварване. В случай на трансбордиране се оценяват също и данните на прехвърлящите кораби.

3.За всяка година всяка държава членка извършва инспекции на най-малко 5 % от разтоварванията или трансбордиранията на прясна риба и най-малко 7,5 % на тези на замразена риба в своите пристанища съгласно член 25. Инспекцията на риболовен кораб, който разтоварва или трансбордира както пресен, така и замразен улов, се отчита спрямо референтните показатели както за прясна, така и за замразена риба.

4.Държавите членки гарантират, че инспекциите се провеждат по справедлив, прозрачен и недискриминационен начин, без да се създава затруднение за операторите на който и да е риболовен кораб.

5.Държавите членки гарантират, че в рамките на процедурите по инспекция инспекторите:

а)проверяват всички съответни зони на кораба, за да се провери спазването на приложимите мерки за опазване и управление;

б)правят максимално възможното, за да избегнат неоправдано забавяне на кораба и да гарантират, че корабът понася минимална намеса и неудобства, както и за да се избегне влошаване на качеството на рибата;

в)не препятстват капитана да се свързва с органите на държавата на знамето;

г)проверяват дали идентификационните документи на кораба, които се намират на борда, и информацията за собственика му са верни, пълни и точни, включително чрез подходящи контакти с държавата на знамето или, ако е необходимо, чрез международните регистри на корабите;

д)проверяват дали знамето и маркировката на кораба (например име, външен регистрационен номер, идентификационен номер на кораба в ММО, международна радиопозивна и други маркировки, както и основните размери) съответстват на информацията в документацията;

е)проверяват дали разрешенията за риболов и свързаните с риболова дейности са верни, пълни и точни и дали съответстват на информацията, предоставена съгласно член 28;

ж)преглеждат цялата друга съответна документация и записи на борда, включително такива в електронен формат и данните от VMS на държавата на знамето или на съответните регионални организации за управление на рибарството. Съответната документация може да включва корабни дневници, документи за улова, трансбордирането и търговията, списъци на екипажа, планове и чертежи за складиране, описания на рибните трюмове и документи, изисквани съгласно Конвенцията по международната търговия със застрашени видове от дивата фауна и флора 50 ;

з)инспектират всички съответни риболовни уреди на борда, включително тези, които не са разположени на видимо място, както и свързаните с тях устройства, и проверяват дали те съответстват на условията на разрешенията. Риболовните уреди също така се проверяват, за да се гарантира, че характеристики като размерите на окото и кордата, устройствата и приспособленията, размерите и конфигурацията на мрежите, винтерите, драгите, размерите и броя на куките са в съответствие с приложимата нормативна уредба и че маркировките съответстват на разрешените за кораба;

и)определят дали рибата на борда е уловена в съответствие с приложимите разрешения;

й)наблюдават цялото разтоварване или трансбордиране и извършват кръстосана проверка чрез сравнение на количествата по видове, вписани в предварителното уведомление за разтоварване, и разтоварените или трансбордираните количества по видове;

к)преглеждат рибата, включително чрез извадка, за да определят нейното количество и състав. За целта инспекторите могат да отварят контейнери, в които рибата е била предварително пакетирана, и да разместват улова или контейнерите, за да се уверят в изрядността на съдържанието на рибните трюмове. Този преглед може да включва проверки на вида продукт и определяне на номиналното тегло;

л)след приключване на разтоварването или трансбордирането проверяват и отбелязват количествата по видове от рибата, останала на борда;

м)преценяват дали има ясни доказателства да се счита, че даден кораб е участвал в незаконен, недеклариран или нерегулиран риболов или в свързани с риболов дейности в подкрепа на такъв риболов;

н)предоставят на капитана на кораба подписания от инспектора и капитана доклад, съдържащ резултата от инспекцията, включително възможните мерки, които могат да бъдат предприети. Подписът на капитана върху доклада удостоверява единствено, че той е получил копие от доклада. На капитана се дава възможност да добави коментари или възражение към доклада и, според случая, да се свърже със съответните органи на държавата на знамето — по-специално когато капитанът има сериозни трудности при разбирането на съдържанието на доклада; и

о)при необходимост и възможност уреждат превода на съответната документация.

6.Държавите членки улесняват комуникацията с капитана или старшите членове на екипажа на кораба, включително, ако е възможно и необходимо, чрез осигуряване на преводач, който да придружава инспектора.

7.Настоящият член се прилага в допълнение към правилата относно процедурите на инспекция, предвидени в член 10 от Регламент на Съвета (ЕО) № 1005/2008.

Член 32
Задължения на операторите по време на пристанищни инспекции

1.Настоящият член се прилага в допълнение към общите задължения, предвидени в член 113 на Регламент за изпълнение (ЕС) 404/2011.

2.Капитанът на риболовен кораб, който се подлага на инспекция, или, когато е уместно, представителят на капитана спазва задълженията, установени в член 114 от Регламент за изпълнение (ЕС) 404/2011 и, ако е приложимо, задълженията, предвидени в член 24 от настоящия регламент.

Член 33
Доклади от инспекциите

1.Всяка пристанищна инспекция на NEAFC се документира чрез попълване на доклад от инспекция на държавен пристанищен контрол (формуляр ДПК 3) съгласно приложение XXII.

2.Капитанът на риболовен кораб може да добави бележки към доклада от инспекцията, който се подписва от инспектора и капитана в края на инспекцията. Копие от доклада от инспекцията се дава на капитана на риболовния кораб или на неговия представител.

3.Органите на пристанищната държава членка осигуряват незабавното изпращане на копие от всеки доклад от инспекция на държавата на знамето на инспектирания риболовен кораб, на държавата или държавите на знамето на корабите, от които евентуално е прехвърлен улов, както и на секретариата на NEAFC с копие до Комисията и EFCA. Оригиналът или заверено копие от всеки доклад от инспекция се препраща при поискване на държавата на знамето на инспектирания кораб.

4.Държавите членки определят компетентните органи, които да получават докладите за инспекция в съответствие с настоящия член.

Раздел 6
Нарушения

Член 34
Процедури за нарушения

1.Когато инспекторите докладват нарушение от страна на риболовен кораб във връзка с риболовна дейност в противоречие с приетите от NEAFC мерки за опазване и управление, те:

а)записват нарушението в доклада, посочен в член 22, параграф 3, член 23, параграф 11 или член 33, параграф 1;

б)записват доказателствата, които бъдат счетени за необходими във връзка с нарушението;

в)вземат всички необходими мерки, за да гарантират сигурността и целостта на доказателствата за последващата инспекция на пристанищния док. Към всяка част от риболовния уред, за която инспекторите считат, че е или е била в нарушение на приложимите мерки, може да се прикрепва идентификационен знак; и

г)правят незабавно опит за комуникация с органите на инспектиращата държава членка и EFCA.

2.Инспектиращата държава членка или EFCA, ако инспекцията или надзорът се извършва от последната, съобщава на определения орган на държавата на знамето на инспектирания кораб, както и на Комисията и на EFCA, подробностите за нарушението — писмено и по електронен път и, когато е възможно, през първия работен ден след началото на инспекцията. Когато е подходящо, инспектиращата държава членка или EFCA съобщава констатациите и на договарящата страна, в чиито води е извършено нарушението, и на държавата, чийто гражданин е капитанът на кораба.

3.Инспектиращата държава членка или EFCA незабавно изпраща оригинала на доклада от надзора или инспекцията с всички придружаващи документи на компетентните органи на държавата на знамето на инспектирания риболовен кораб, както и копие на секретариата на NEAFC, Комисията и EFCA.

Член 35
Последващи мерки в случай на предполагаемо нарушение
 

1.Държавите членки определят компетентните органи, които да получават доказателствата за нарушение. Определените компетентни органи, уведомени за нарушение, извършено от риболовен кораб на тази държава членка, предприемат незабавни действия, за да получат и проучат доказателствата за нарушението и да извършат допълнителни разследвания, необходими за последващите мерки във връзка с нарушението, и, когато е възможно, да инспектират съответния риболовен кораб.

2.Държавите членки разглеждат и предприемат действия във връзка с докладите, съставени от инспекторите на NEAFC от други договарящи страни по схемата, на същата основа, както и с докладите от собствените си инспектори. Държавите членки си сътрудничат помежду си и с другите договарящи страни, за да улеснят съдебните или други процедури, произтичащи от доклад, изпратен от инспектор съгласно схемата.

Член 36
Тежки нарушения

За целите на настоящия регламент следните нарушения по отношение на рибните ресурси се считат за тежки:

а)риболов без валидно разрешително, издадено от държавата на знамето;

б)риболов без квота или след изчерпването ѝ;

в)използване на забранен риболовен уред;

г)сериозно неправилно докладване на улова от регулирани ресурси;

д)многократно неспазване на членове 14 и 16 или, по отношение на регулираните ресурси — на член 15;

е)разтоварване или трансбордиране в пристанище, което не е определено в съответствие с член 27;

ж)неспазване на изискванията, установени в член 28, параграфи 1—4;

з)разтоварване или трансбордиране без разрешение от пристанищната държава или преди предварително съобщеното очаквано време на пристигане без разрешение от пристанищната държава съгласно член 29;

и)препятстване на инспекторите да изпълнят своите задължения;

й)целеви риболов на запас, който е предмет на мораториум или чийто риболов е забранен;

к)фалшифициране или прикриване на маркировките, идентичността или регистрацията на риболовен кораб;

л)прикриване, подправяне или унищожаване на доказателства, свързани с разследване;

м)многобройни нарушения, които взети заедно представляват сериозно незачитане на мерките за опазване и управление;

н)участване в трансбордиране или съвместни риболовни операции с кораби на държави, които не са договарящи страни и които не са получили от NEAFC статут на активна сътрудничеща държава, която не е договаряща страна;

о)осигуряване на провизии, гориво или други услуги на кораби, които са включени в списъка с корабите, извършващи ННН риболов, посочен в член 47, параграф 1.

Член 37
Последващи мерки в случай на тежки нарушения

1.Ако инспектор е на мнение, че съществуват ясни основания да се счита, че капитанът или операторът на риболовен кораб е извършил тежко нарушение, инспекторът незабавно уведомява компетентните органи на инспектиращата държава членка, Комисията и EFCA за това нарушение. Инспектиращата държава членка или EFCA, в случай че инспекцията е извършена от последната, препраща незабавно информацията до секретариата на NEAFC, компетентните органи на държавата на знамето на кораба и, когато е уместно, на държавата или държавите на знамето на прехвърлящите кораби, ако инспектираният кораб е участвал в операции по трансбордиране.

2.С цел да се запазят доказателствата, инспекторът предприема всички необходими мерки, за да гарантира тяхната сигурност и цялост, като същевременно свежда до минимум неудобствата за кораба и намесата в неговата дейност.

3.В случай на инспекция в морето в регулаторната зона инспекторът има право да остане на борда на риболовния кораб за периода, необходим за предоставяне на информация на инспектор, надлежно упълномощен от договарящата страна на знамето, или докато отговорът на договарящата страна на знамето изисква инспекторът да напусне риболовния кораб.

Член 38
Последващи мерки в случай на тежки нарушения от страна на риболовен кораб на Съюза

1.Държавите членки на знамето незабавно отговарят на уведомлението за тежко нарушение и гарантират, че в рамките на 72 часа риболовният кораб на Съюза се инспектира във връзка с нарушението от надлежно упълномощен инспектор.

2.След получаване на резултатите от проверката съгласно параграф 1 и член 37, параграф 1, ако доказателствата оправдават това, държавата членка на знамето изисква от риболовния кораб да се отправи незабавно към пристанище, определено от тази държава членка на знамето, за да се извърши задълбочена инспекция под неин надзор и в присъствието на инспектор на NEAFC от всяка друга договаряща страна, която желае да участва.

3.Държавата членка на знамето може да разреши на инспектиращата държава да отведе незабавно риболовния кораб в пристанище, определено от държавата членка на знамето.

4.Ако на риболовния кораб не е наредено да се отправи към пристанище, държавата членка на знамето трябва да представи своевременно надлежна обосновка на EFCA и на Комисията, която препраща информацията на договарящата страна, която извършва инспекцията, и на секретариата на NEAFC.

5.Когато от риболовен кораб се изисква да се отправи към пристанище за подробна инспекция съгласно параграф 2 или 3, инспектор на NEAFC от друга договаряща страна може, при съгласие на държавата членка на знамето на риболовния кораб, да се качи и да остане на борда на риболовния кораб, докато същият пристигне в пристанището, както и да присъства по време на инспекцията на риболовния кораб в пристанището.

6.Държавите членки на знамето информират незабавно Комисията и EFCA за резултатите от инспекцията и за мерките, които са предприели в резултат на нарушението.

Член 39
Мерки за осигуряване на спазването на правилата

Държавите членки осигуряват систематичното предприемане на подходящи мерки, включително административни или наказателни производства в съответствие с тяхното национално законодателство, срещу физически или юридически лица, отговорни за нарушение на приетите от NEAFC мерки за опазване и управление.

Член 40
Доклади от дейности по надзор и инспекции, за нарушения и последващите мерки
и за дейности по ННН риболов

1.До 1 февруари всяка година всяка държава членка докладва на EFCA и на Комисията следната информация:

а)броя на извършените от нея инспекции в съответствие с членове 22, 23 и 31, като посочва броя инспекции по държава на знамето на инспектирания риболовен кораб, а в случай на нарушение — датата и местоположението на съответния риболовен кораб и естеството на нарушението;

б)броя на летателните часове и броя на часовете в морето във връзка с патрулите на NEAFC, броя на наблюденията по държава на знамето на наблюдаваните кораби и списъка с отделните риболовни кораби, за които е бил изготвен доклад от надзора;

в)броя на инспекциите на кораби на държави, които не са договарящи страни, проведени от нея в рамките на настоящата схема в морето или в нейните пристанища, имената на инспектираните кораби и съответните им държави на знамето, датите на инспекциите, имената на пристанищата, в които са били проведени инспекциите, и резултатите от тези инспекции;

г)ако след инспекция съгласно тази схема е била разтоварена или трансбордирана риба, докладът включва също доказателствата съгласно член 46; и

д)състоянието на производствата във връзка с всяко нарушение на приетите от NEAFC мерки за опазване и управление, извършени през предходната календарна година. Нарушенията продължават да бъдат изброявани във всеки последващ доклад до приключване на процедурата съгласно съответните разпоредби на националното право. В доклада се посочва състоянието на производствата, и по-специално дали случаят е висящ, в процес на обжалване или все още се разследва. В доклада се описват конкретно всички наложени санкции или наказания, като се посочват по-специално размерът на глобите, стойността на конфискуваната риба и/или уред, евентуално отправените писмени предупреждения и, ако не са предприети действия, причините за това.

2.Информацията, посочена в параграф 1, се предоставя в съответствие с приетите от NEAFC образци.

3.EFCA съставя доклад за Съюза въз основа на докладите на държавите членки и информацията, налична по схемата на Съюза за съвместни инспекции и надзор. До 20 февруари всяка година EFCA изпраща доклада за Съюза на Комисията. Комисията изпраща доклада за Съюза до 1 март всяка година до секретариата на NEAFC.

 

Раздел 7
Мерки за насърчаване на спазването от страна на риболовните кораби на държави, които не са договарящи страни

Член 41
Приложно поле

Настоящият раздел се прилага за риболовните кораби на държави, които не са договарящи страни, които се използват или са предназначени за използване за риболовни дейности, извършвани по отношение на риболовни ресурси в зоната на конвенцията.

Член 42
Наблюдения и разпознаване на риболовни кораби на държави, които не са договарящи страни

1.Държавите членки или EFCA предават незабавно всяка информация относно кораби на държави, които не са договарящи страни, които са били наблюдавани или разпознати с други средства като участници в риболовни дейности в зоната на конвенцията, на EFCA с копие до Комисията. EFCA незабавно информира секретариата на NEAFC и всички други държави членки за всеки получен от нея доклад от наблюдение.

2.EFCA или държавата членка, която е наблюдавала риболовния кораб на държава, която не е договаряща страна, се стреми да информира незабавно този кораб, че е бил наблюдаван или разпознат с други средства като участник в риболовни дейности в зоната на конвенцията и че се счита, че той нарушава приетите от NEAFC мерки за опазване и управление, освен ако неговата държава на знамето не е получила от NEAFC статут на активна сътрудничеща държава, която не е договаряща страна.

3.В случай че кораб на държава, която не е договаряща страна, е наблюдаван или разпознат с други средства като участник в дейности по трансбордиране, презумпцията, че се нарушават мерките на NEAFC за опазване и управление, се прилага и към всеки друг риболовен кораб на държава, която не е договаряща страна, който е бил разпознат като участник в такива дейности с този кораб.

Член 43
Инспекции в морето

1.Инспекторите на NEAFC искат разрешение да се качат на борда и да инспектират риболовни кораби на държави, които не са договарящи страни, които са били наблюдавани или разпознати с други средства от договаряща страна като участници в риболовни дейности в зоната на конвенцията. Ако капитанът даде съгласие за качване на борда и инспекция на кораба, инспекцията се документира чрез попълване на доклад от инспекцията съгласно приложение XVII.

2.Инспекторите на NEAFC незабавно предават копие от доклада от инспекцията на капитана на риболовния кораб на държавата, която не е договаряща се страна, на Комисията и на EFCA. EFCA препраща незабавно копието на секретариата на NEAFC. Ако събраните доказателства в този доклад оправдават това, държавата членка предприема подходящите действия в съответствие с международното право.

3.Ако капитанът не даде съгласие за качване на борда на инспектори и за инспекция на неговия кораб или не изпълни някое от задълженията, определени в член 24, букви б) — е), се счита, че риболовният кораб на държавата, която не е договаряща страна, е участвал в дейности по ННН риболов. Инспекторът на NEAFC незабавно информира EFCA и Комисията. Комисията незабавно информира секретариата на NEAFC.

Член 44
Влизане в пристанище

1.Капитаните на риболовен кораб на държава, която не е договаряща страна, които възнамеряват да влязат в пристанище, уведомяват компетентните органи на пристанищната държава членка в съответствие с разпоредбите на член 28. Съответната пристанищна държава членка незабавно препраща тази информация на държавата на знамето на риболовния кораб и на секретариата на NEAFC с копие до Комисията и EFCA.

2.Пристанищната държава членка забранява влизането в своите пристанища на риболовни кораби на държави, които не са договарящи страни, които не са дали изискваното предварително уведомление за влизане или не са предоставили информацията, посочена в параграф 1.

3.Пристанищната държава членка съобщава незабавно решението да забрани влизането в пристанището на капитана или на представител на капитана на риболовния кораб на държава, която не е договаряща страна, на държавата на знамето на кораба и на секретариата на NEAFC с копие до Комисията и EFCA.

Член 45
Инспекции в пристанище

1.Държавите членки гарантират, че всички риболовни кораби от държави, които не са договарящи страни, на които е разрешено да влязат в тяхно пристанище, се инспектират в съответствие с разпоредбите на член 31, параграфи 4—8. На риболовния кораб от държавата, която не е договаряща страна, не се разрешава да разтоварва или трансбордира риба до приключването на инспекцията. Всяка инспекция се документира чрез попълване на доклад от инспекцията съгласно член 33.

2.Ако капитанът на риболовния кораб от държавата, която не е договаряща страна, не изпълни някое от задълженията, определени в член 24, букви б)—е), се счита, че корабът е участвал в дейности по ННН риболов.

3.Пристанищната държава членка предава незабавно информацията за резултатите от всички извършени в нейни пристанища инспекции на риболовни кораби на държави, които не са договарящи страни, както и за последващите действия на секретариата на NEAFC с копие до Комисията и EFCA.

Член 46
Разтоварване, трансбордиране и използване на пристанище

1.Разтоварването, трансбордирането или другите начини на използване на пристанищата от кораби от държави, които не са договарящи страни, могат да започнат само след като е получено разрешение от компетентните органи на пристанищната държава в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1005/2008 на Съвета.

2.Когато в пристанището влезе риболовен кораб от държава, която не е договаряща страна, държавите членки му отказват разтоварване, трансбордиране, преработване и опаковане на риболовните ресурси, както и други пристанищни услуги, включително зареждане с гориво и с провизии, техническо обслужване и поставяне на сух док, ако:

а)корабът е инспектиран съгласно член 45 и инспекцията показва, че на борда му се намират видове, които са предмет на препоръки на NEAFC, освен ако капитанът на риболовния кораб не представи на компетентните органи задоволителни доказателства, че рибата е била уловена извън регулаторната зона или при спазване на всички съответни препоръки на NEAFC; или

б)държавата на знамето на риболовния кораб или — когато корабът е участвал в операции за трансбордиране — държавата или държавите на знамето на прехвърлящите риболовни кораби, не предоставя потвърждението в съответствие с разпоредбите на член 29; или

в)капитанът на кораба не е изпълнил някое от задълженията, определени в член 24, букви б)—е); или

г)държавите членки са получили ясни доказателства, че намиращите се на борда риболовни ресурси са уловени във води под юрисдикцията на договаряща страна в нарушение на приложимите разпоредби; или

д)държавите членки разполагат с достатъчни доказателства, че корабът е участвал по друг начин в дейности по ННН риболов в зоната на конвенцията или е съдействал при такива риболовни дейности.

3.В случай на отказ съгласно параграф 2 държавите членки съобщават решението си на капитана или на представител на капитана на риболовния кораб на държавата, която не е договаряща страна, както и на секретариата на NEAFC с копие до Комисията и EFCA.

4.Държавите членки оттеглят отказа си даден риболовен кораб от държава, която не е договаряща страна, да използва техните пристанища само ако са налице достатъчно доказателства, че основанията за отказа са били недостатъчни, погрешни или вече са отпаднали.

5.Когато държава членка оттегли отказа си съгласно параграф 4, тя незабавно уведомява всички лица, на които е съобщена информацията по параграф 3.

Член 47
Действия срещу кораби, включени в списъците на NEAFC на кораби, извършващи ННН риболов

1.Държавите членки гарантират, че риболовните кораби, включени в предварителния („А“) или потвърдения („Б“) списък с корабите, осъществяващи ННН риболов:

а)се инспектират в съответствие с разпоредбите на член 45, когато влизат в техните пристанища;

б)не получават разрешение да разтоварват или трансбордират в техните пристанища;

в)не получават каквато и да било помощ от риболовни кораби, помощни кораби, кораби за зареждане с гориво, кораби бази и товарни кораби, плаващи под тяхното знаме, и не им се позволява да участват в операции по трансбордиране или съвместни риболовни операции с такива кораби; и

г)не получават провизии, гориво или други услуги.

2.Разпоредбите, предвидени в параграф 1, букви б)—г), не се прилагат за кораби, включени в списък „А“ на NEAFC за кораби, извършващи ННН риболов, когато е било препоръчано на NEAFC въпросните кораби да бъдат премахнати от списък „А“.

3.В допълнение към мерките по параграф 1 държавите членки предприемат следните мерки по отношение на кораби, включени в списък „Б“:

а)забраняват влизането на такива кораби в своите пристанища и съобщават тази забрана в съответствие с член 44, параграф 3;

б)забраняват разрешаването на такива кораби да извършват риболов във води под тяхната национална юрисдикция;

в)забраняват наемането на такива кораби по договор за чартър;

г)отказват да предоставят своето знаме на такива кораби;

д)забраняват вноса на риба, получена от такива кораби;

е)забраняват на вносителите, превозвачите и другите засегнати сектори да трансбордират и търгуват с продукти от риболов, уловени от такива кораби; и

ж)събират и обменят подходяща информация с други държави членки и договарящи страни, различни от Съюза, или сътрудничещи държави, които не са договарящи страни, с цел установяване, контролиране и предотвратяване на фалшиви сертификати за внос/износ във връзка с продукти от риболов от такива кораби.

4.Разпоредбите в параграф 1, буква г) и параграф 3, букви а) и г) не се прилагат, когато на договарящите страни е разрешено да доставят провизии, гориво или други услуги или да предоставят своето знаме на кораб, включен в списъка на кораби, извършващи ННН риболов, тъй като е било препоръчано на NEAFC въз основа на задоволителни доказателства, че корабът е предназначен за бракуване или предназначението му ще бъде трайно променено за цели, различни от риболовни дейности.

 ДЯЛ III
МЕРКИ, ПРИЛОЖИМИ КЪМ РИБОЛОВА НА НЯКОИ ПЕЛАГИЧНИ ВИДОВЕ

Глава I
Общи разпоредби

Член 48
Приложно поле

Освен ако друго не е предвидено, този дял се прилага за риболовни кораби на Съюза и риболовни кораби на трети държави, които във водите на Съюза в зоната на конвенцията и във водите на Съюза от CECAF извършват улов на херинга (Clupea harengus), скумрия (Scomber scombrus), сафриди (Trachurus spp.) и син меджид (Micromesistius poutassou).

Глава II
Риболов на
 пелагични видове

Член 49
Ограничения на обработката и разтоварването на улова за кораби за пелагичен риболов

1.Максималното разстояние между прътите във водния сепаратор на борда на кораби за пелагичен риболов трябва да е 10 mm. Прътите трябва да са заварени към уреда. Ако във водния сепаратор се използват отвори вместо пръти, максималният диаметър на отворите не може да надвишава 10 mm. Диаметърът на отворите в улеите пред водния сепаратор не може да надвишава 15 mm.

2.Капитанът на кораб за пелагичен риболов трябва винаги да превозва на борда чертежи на устройствата за обработката и разтоварването на улова. Чертежите и възможните им изменения трябва да се удостоверяват от компетентните органи на държавата членка на знамето. Капитанът изпраща копие от чертежите и възможните им изменения до компетентните органи на държавата членка на знамето, които извършват периодични проверки на точността на чертежите.

3.За корабите за пелагичен риболов е забранено да изхвърлят риба под своята водна линия, включително от буферни резервоари или резервоари с охладена морска вода.

4.Възможните точки на изхвърляне под водната линия трябва да се запечатват. Държавите членки на знамето обаче могат да издават разрешение за риболов в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета, позволяващо една точка на изхвърляне под водната линия да не се запечатва, при условие че:

а)всяка употреба на точката на изхвърляне може да се наблюдава от контролните органи с помощта на средства за електронно наблюдение; и

б)точката на изхвърляне и съответните средства за електронно наблюдение са описани в удостоверените чертежи, посочени в параграф 2.

Член 50
Ограничения за използването на устройства за автоматично сортиране

1.Забранява се наличието или използването на борда на риболовен кораб на устройства, позволяващи автоматично сортиране по размери на херинга, скумрия, син меджид или сафрид.

2.Чрез дерогация от параграф 1 наличието на борда и използването на такива устройства се разрешава, при условие че:

а)съвкупността от улова, който може законно да бъде задържан на борда,

i. се складира в замразено състояние,

ii. сортираната риба се замразява незабавно след сортиране, обработване и опаковане и в морето не се връща сортирана риба, с изключение на странични продукти, като карантии или глави, и

iii. устройствата са монтирани и разположени на борда по такъв начин, че да се гарантира незабавното замразяване на рибата и да не се позволява връщането на морски видове в морето; или

б)преди началото на риболовния рейс устройствата за сортиране на борда на кораба са изключени от източник на захранване и са запечатани от компетентните органи така, че системата за сортиране да не може да се използва, докато компетентните органи не премахнат пломбите; или

в)риболовният кораб е оборудван с електронни системи за дистанционно наблюдение на борда с цел да се проверява спазването на задължението за разтоварване; или

г)риболовният кораб има наблюдател на борда, за да се наблюдава спазването на задължението за разтоварване.

Член 51
Разпоредби за отдалечаване

Капитаните на риболовни кораби сменят зоната на риболов, в която упражняват дейност, като се отдалечават от всички позиции на предишна риболовна операция, в която над 10 % от улова (в живо тегло) от който и да било от видовете, посочени в член 48, се състоят от улов под съответния минимален референтен размер за опазване.

Глава III
Специални правила за съоръжения за претегляне и преработка

Член 52
Дистанционно наблюдение

1.Пристанищните държави членки гарантират наблюдение с камера и сензорни технологии при съоръжения за разтоварване и преработка, на които годишно се претеглят над 3000 тона от видовете, посочени в член 48.

2.Наблюдението важи за местоположенията и съоръженията на разтоварване и преработка и обхваща потока разтоварената риба до завършването на претеглянето. Това изискване не важи по време на транспортирането на разтоварения улов до съоръжението за преработка и претегляне.

3.Лицето, отговарящо за претеглянето:

а)предоставя на компетентните органи поточно предаване на живо и достъп в реално време до данните от наблюдението; и

б)съхранява данните от наблюдението за период от най-малко 6 месеца и най-много 3 години и при поискване предоставя на компетентните органи копие от съхраняваните данни.

4.Данните, получени в съответствие с настоящия член, се използват единствено за целите на риболовния контрол, а не за идентифициране на физически лица.

ДЯЛ ХV
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 53
Управление на данните, защита на личните данни и поверителност

1.Личните данни, необходими за прилагането на член 7, параграф 2, член 13, член 14, параграф 1, член 15, параграф 1, член 16, параграф 1, буква г), член 17, параграфи 3—5, член 20, параграф 2, член 21, параграфи 2—5, 7 и 8, член 22, параграфи 2 и 3, член 23, параграфи 11 и 12, член 24, букви е) и ж), член 27, параграфи 1 и 2, член 28, параграфи 1 и 2, член 30, параграфи 3 и 4, член 31, параграф 5, член 33, член 34, член 35, параграф 1, член 37, параграф 1, член 38, параграф 1, член 39, член 40, параграфи 1 и 3, член 42, параграф 1, член 43, параграфи 1 и 2, член 45, параграф 3, член 47, параграфи 1 и 3, член 49, параграфи 2 и 4, член 50, параграф 2, букви в) и г) и член 52, се събират и обработват от органите на държавите членки, EFCA и Комисията за следните цели:

а)спазване на задълженията за идентифициране на съответни звена за контакт и осъществяване на обмена на данни за рибарството в съответствие с членове 7 и 8, членове 13—19, членове 21 и 22, членове 27—31, членове 33—35, членове 37—40, членове 42—46, членове 49, 50 и 52 от настоящия регламент;

б)мониторинг на възможностите за риболов, включително усвояване на квотите в съответствие с член 18 от настоящия регламент;

в)валидиране на данните в съответствие с член 17 от настоящия регламент;

г)мониторинг, контрол, проверка и надзор на риболовните дейности в съответствие с членове 19—47 от настоящия регламент; и

д)разследвания във връзка с жалби, нарушения и съдебни или административни производства в съответствие с членове 35—40 и членове 42—47 от настоящия регламент.

2.Личните данни, получени в съответствие с настоящия регламент, не се съхраняват по-дълго от необходимото за целта, за която са събрани, и при всички случаи не по-дълго от 5 години от събирането им, с изключение на личните данни, необходими за последващи действия във връзка с жалби, нарушения и съдебни или административни производства, които данни могат да се съхраняват до края на съответната процедура, съответните административни или съдебни производства или за времето, необходимо за прилагане на санкции. Ако информацията се съхранява за по-дълъг период, данните се анонимизират.

3.Органите на държавите членки се считат за администратори съгласно определението в член 4, точка 7 от Регламент (ЕС) 2016/679 във връзка с обработването на личните данни, които събират и предават по силата на настоящия регламент.

4.Комисията и EFCA се считат за администратори съгласно определението в член 3, точка 8 от Регламент (ЕС) 2018/1725 във връзка с обработването на личните данни, които събират и предават по силата на настоящия регламент.

5.В допълнение към задълженията, определени в регламенти (ЕС) 2016/679 и (ЕС) 2018/1725, органите на държавите членки, EFCA и Комисията:

а)гарантират поверителното третиране при предаването и получаването на електронни данни;

б)предприемат необходимите мерки за спазване на разпоредбите за поверителност и сигурност, определени в одобрените от NEAFC препоръки, включително подходящи протоколи за криптиране, за да гарантират поверителността и автентичността;

в)при необходимост, по искане на секретариата на NEAFC, коригират или изтриват електронни доклади или съобщения, обработени по начин, който не е в съответствие с настоящия регламент;

г)гарантират съхраняването и използването на електронните данни само за целите на мониторинга, контрола, проверката и правоприлагането или за други цели, определени в настоящия регламент; и

д)гарантират при всяко предаване на електронни данни да се използват системи за предаване на данни, надлежно изпитани със секретариата на NEAFC.

6.Органите на държавите членки, EFCA и Комисията гарантират съответно сигурността на обработването на лични данни по отношение на обработката на лични данни, извършвана за прилагане на настоящия регламент, включително обработването на лични данни от страна на органи, които имат право на достъп до базите от данни за рибарството. По-специално те приемат необходимите мерки, включително план за непрекъснатост на дейността и мерки за спазване на насоките и реда и условията за системата за управление на сигурността на информацията, приети с препоръка на NEAFC 08:2014, с цел:

а)да се осигури физическа защита на данните, включително чрез изготвяне на планове за действие в извънредни ситуации за защита на критичната инфраструктура;

б)да се предотвратят неразрешеното четене, копиране, изменяне или премахване на носители на данни;

в)да се предотвратят неразрешеното въвеждане на данни и неразрешеният достъп до записани лични данни, както и неразрешеното изменяне или заличаване на такива данни;

г)да се предотврати неразрешеното обработване на данни, както и неразрешеното копиране, изменяне или заличаване на данни;

д)да се гарантира, че лицата, имащи право на достъп до съответните бази от данни за рибарството, имат достъп само до данните, обхванати от разрешението им за достъп, посредством индивидуални потребителски идентификатори и само в режим на поверителен достъп;

е)да се гарантира, че е възможно да се провери и установи на кои органи може да се предават лични данни и какви данни кога, от кого и за каква цел са били обработени в съответните бази от данни за рибарството;

ж)да се предотврати неразрешеното четене, копиране, изменяне или заличаване на лични данни по време на предаването на лични данни до или от съответните бази от данни за рибарството или по време на транспорта на носители на данни, по-специално чрез подходящи техники на криптиране; и

з)да се наблюдава ефективността на мерките за сигурност, посочени в настоящия параграф, и да се предприемат необходимите организационни мерки, свързани с вътрешното наблюдение, за да се гарантира спазването на настоящия регламент.

7.Задълженията съгласно член 113 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета са в сила също за данните, събрани и получени в рамките на настоящия регламент.

Член 54
Процедура за изменение

1.На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 55 относно приетите от NEAFC мерки, свързани с:

а)процедурите за уведомяване за звената за контакт съгласно член 7, параграфи 1—3;

б)процедурите за предаване на уведомления и разрешения на риболовни кораби съгласно член 8, параграфи 1—2;

в)изискванията за плановете за складиране съгласно член 13, параграф 3, буква б);

г)процедурите за съобщенията за трансбордиране съгласно член 15, параграфи 1—3;

д)процедурите за съобщенията до секретариата на NEAFC съгласно член 17, параграфи 1 и 8;

е)процедурите за цялостното докладване на улова и риболовното усилие съгласно член 18;

ж)процедурите за уведомяването за разполагане на инспекционни кораби и въздухоплавателни средства съгласно член 21, параграф 7;

з)процедурата за надзор съгласно член 22;

и)процедурите за уведомяване за нарушения съгласно член 34, параграфи 2 и 3;

й)списъка с регулирани ресурси, определен в приложение I;

к)списъка с индикаторни видове за УМЕ съгласно приложение ІІ;

л)координатите на съществуващите зони за дънен риболов съгласно приложение III;

м)техническите мерки, приложими в регулаторната зона, съгласно приложение IV;

н)елементите от данни на съобщенията съгласно приложение V;

о)елементите от данни на дневника на продукцията съгласно приложение VI;

п)елементите от данни на електронния риболовен дневник, докладите за трансбордиране и за пристанището на разтоварване съгласно приложение VII;

р)формата за предаване на данните и елементите от данни съгласно приложение X;

с)процедурите за маркировка на ЦНР съгласно приложение XI;

т)елементите от данни за уведомяването за инспекторите и платформите за проверка съгласно приложение XIII;

у)елементите от данни за уведомяването за дейностите по надзор съгласно приложение XV;

ф)елементите от данни за предаване на докладите от надзора и наблюдението съгласно приложение XVI;

х)образците на докладите от инспекции съгласно приложения XVII и XXII;

ц)правилата за конструкцията и употребата на стълбите за качване на борда съгласно приложение XVIII;

ч)елементите от данни на уведомяването за определяне на пристанища съгласно приложение XIX; и

ш)образеца на формулярите за държавен пристанищен контрол съгласно приложение XX.

2.Измененията в съответствие с параграф 1 са строго ограничени до изпълнението на мерки за изменение или допълнение на схемата на NEAFC и други препоръки на NEAFC.

3.Комисията има правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 55 за изменение на дял III от настоящия регламент, за да го адаптира към мерките, одобрени от Съюза и други крайбрежни държави от североизточната част на Атлантическия океан в рамките на консултациите, свързани с контрола на видовете риболов, посочени в член 48, по отношение на:

а)ограниченията за кораби за пелагичен риболов по отношение на обработката и разтоварването на улова съгласно член 49;

б)дерогациите от забраната за използване на устройство за автоматично сортиране съгласно член 50, параграф 2; и

в)разпоредбите за отдалечаване съгласно член 51.

4.Измененията в съответствие с параграф 3 са строго ограничени до изпълнението на мерките, одобрени от Съюза и други крайбрежни държави от североизточната част на Атлантическия океан в рамките на консултациите, свързани с контрола на видовете риболов, посочени в член 48.

Член 55
Упражняване на делегирането

1.Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.

2.Правомощието да приема делегирани актове съгласно член 54 се предоставя на Комисията за срок от пет години, считано от 1 декември 2023 г. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощието не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.

3.Делегирането на правомощия, посочено в член 54, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

4.Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество.

5.Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.

6.Делегиран акт, приет съгласно член 54, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

Член 56
Изменения на други регламенти

1.В Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета се заличават член 54б и член 54в.

2.В Регламент (ЕС) 2019/1241 се заличават член 5, буква з), глава VI и приложение XII.

Член 57
Отмяна

1.Регламенти (ЕИО) № 1899/85 и (ЕС) № 1236/2010 на Съвета се отменят.

2.Позоваванията на отменените регламенти се считат за позовавания на настоящия регламент.

Член 58
Влизане в сила
и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 50, параграф 4 и член 52 се прилагат от 1 януари 2026 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на […] година.

За Европейския парламент    За Съвета

Председател    Председател

(1)    ОВ L 227, 12.8.1981 г., стр. 22.
(2)    Решение 81/608/ЕИО на Съвета от 13 юли 1981 г. относно подписването на Конвенция за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан (ОВ L 227, 12.8.1981 г., стр. 21).
(3)    Решение 81/608/ЕИО на Съвета от 13 юли 1981 г. относно подписването на Конвенция за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан (ОВ L 227, 12.8.1981 г., стр. 21).
(4)    Регламент (ЕС) № 1236/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2010 г. за определяне на схема за контрол и изпълнение в зоната, обхваната от Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2791/1999 на Съвета (ОВ L 348, 31.12.2010 г., стр. 17).
(5)     https://www.neafc.org/system/files/Recommendation-19-2014-VME-protection-as-amended-by-Rec-09-2015-Rec-10-2018-Rec-10-2021-Rec-06-and-07-2023.pdf  
(6)     https://www.neafc.org/system/files/Recommendation-06_amend-VME-closure-extension%28Rec-19-2014-as-amended%29.pdf  
(7)     https://www.neafc.org/system/files/Recommendation-08_amend-the-ICES-subareas-and-divisions-in-Annex-I%20A%29.pdf  
(8)     https://www.neafc.org/system/files/Recommendation-09_deep-sea-chimaeras.pdf  
(9)     https://www.neafc.org/system/files/Recommendation-10_discards.pdf  
(10)     https://www.neafc.org/system/files/Recommendation-11_amend-the-NEAFC-Scheme-on-transhipments-at-sea.pdf  
(11)     https://www.neafc.org/system/files/Recommendation-12_Amend-the-NEAFC-Scheme-fo-research-vessels-in-the-NEAFC-RA.pdf  
(12)    Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 847/96, (ЕО) № 2371/2002, (ЕО) № 811/2004, (ЕО) № 768/2005, (ЕО) № 2115/2005, (ЕО) № 2166/2005, (ЕО) № 388/2006, (ЕО) № 509/2007, (ЕО) № 676/2007, (ЕО) № 1098/2007, (ЕО) № 1300/2008, (ЕО) № 1342/2008 и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 2847/93, (ЕО) № 1627/94 и (ЕО) № 1966/2006 (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1).
(13)    Регламент (ЕИО) № 1899/85 на Съвета от 8 юли 1985 г. за определяне на минималния размер на окото на мрежите, използвани при улова на мойва в онази част от зоната на действие на Конвенцията за бъдещото многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан, която се простира отвъд морските територии, които попадат под риболовната юрисдикция на договарящите се страни по Конвенцията (ОВ L 179, 11.7.1985 г., стр. 2).
(14)    Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1962 на Комисията от 28 октомври 2015 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011 за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (ОВ L 287, 31.10.2015 г., стр. 6).
(15)    Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011 на Комисията от 8 април 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (OB L 112, 30.4.2011 г., стр. 1).
(16)     2022-coastal-states-fisheries-consultations-control-measures_en.pdf (europa.eu)  
(17)    Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 1954/2003 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2371/2002 и (ЕО) № 639/2004 на Съвета и Решение 2004/585/ЕО на Съвета (ОВ L 354, 28.12.2013 г., стр. 22).
(18)    Регламент (ЕС) 2017/2403 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2017 г. относно устойчивото управление на външните риболовни флотове и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1006/2008 на Съвета (ОВ L 347, 28.12.2017 г., стр. 81).
(19)     Consolidated Texts of Draft 'New' and 'Transitional' NEAFC ERS Schemes [Консолидирани текстове на проектите на „нови“ и „преходни“ схеми за ERS на NEAFC] | Комисия за риболова в североизточните части на Атлантическия океан .
(20)    [Номер на становището]
(21)    Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 1954/2003 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2371/2002 и (ЕО) № 639/2004 на Съвета и Решение 2004/585/ЕО на Съвета (ОВ L 354, 28.12.2013 г., стр. 22).
(22)        Решение на Съвета от 23 март 1998 г. за сключване от Европейската общност на Конвенция на Организацията на обединените нации по морско право от 10 декември 1982 г. и на Споразумението от 28 юли 1994 г. по отношение прилагането на част ХI от Конвенцията (ОВ L 179, 23.6.1998 г., стр. 1).
(23)    Решение 98/414/ЕО на Съвета от 8 юни 1998 г. относно ратификацията от страна на Европейската общност на Споразумението за прилагане на разпоредбите от Конвенцията на Организацията на обединените нации по морско право от 10 декември 1982 г., свързани с опазването и управлението на трансгранично преминаващите и далекомигриращи рибни запаси (ОВ L 189, 3.7.1998 г., стр. 14).
(24)    Решение на Съвета от 13 юли 1981 г. относно подписването на Конвенция за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан (OB L 227, 12.8.1981 г., стр. 21).
(25)    Решение на Съвета от 5 март 2009 г. за одобряване на измененията в Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан, позволяващи създаването на процедури за разрешаване на спорове, за разширяване на приложното поле на Конвенцията и за преразглеждане на целите на Конвенцията (ОВ L 184, 16.7.2009 г., стр. 12).
(26)     https://www.neafc.org/system/files/Recommendation-19-2014-VME-protection-as-amended-by-Rec-09-2015-Rec-10-2018-Rec-10-2021-Rec-06-and-07-2023.pdf
(27)    Регламент (ЕС) 2019/1241 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2019 г. за опазване на рибните ресурси и защита на морските екосистеми чрез технически мерки, за изменение на регламенти (ЕО) № 1967/2006 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и на регламенти (ЕС) № 1380/2013, (ЕС) 2016/1139, (ЕС) 2018/973, (ЕС) 2019/472 и (ЕС) 2019/1022 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 894/97, (ЕО) № 850/98, (ЕО) № 2549/2000, (ЕО) № 254/2002, (ЕО) № 812/2004 и (ЕО) № 2187/2005 на Съвета (ОВ L 198, 25.7.2019 г., стр. 105).
(28)     https://www.neafc.org/system/files/Recommendation-01_Redfish-Irminger-Sea.pdf  
(29)     https://www.neafc.org/system/files/Recommendation-04_Rockall-Haddock.pdf  
(30)    Регламент (ЕС) № 1236/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2010 г. за определяне на схема за контрол и изпълнение в зоната, обхваната от Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2791/1999 на Съвета (ОВ L 348, 31.12.2010 г., стр. 17).
(31)    https://www.neafc.org/system/files/Recommendation%2019_Introducing-ERS-based-on-FLUX-UN-CEFACT.pdf
(32)    Съгласуван протокол, подписан от ръководителите на делегациите на съответните страни през ноември 2022 г. ( https://oceans-and-fisheries.ec.europa.eu/system/files/2022-12/2022-coastal-states-fisheries-consultations-control-measures_en.pdf ).
(33)    Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).
(34)    Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (OB L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).
(35)    [Номер на становището].
(36)    Междуинституционално споразумение между Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия за по-добро законотворчество (ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1).
(37)    Регламент (ЕИО) № 1899/85 на Съвета от 8 юли 1985 г. за определяне на минималния размер на окото на мрежите, използвани при улова на мойва в онази част от зоната на действие на Конвенцията за бъдещото многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан, която се простира отвъд морските територии, които попадат под риболовната юрисдикция на договарящите се страни по Конвенцията (ОВ L 179, 11.7.1985 г., стр. 2).
(38)    Регламент (ЕС) 2019/1241 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2019 г. за опазване на рибните ресурси и защита на морските екосистеми чрез технически мерки, за изменение на регламенти (ЕО) № 1967/2006 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и на регламенти (ЕС) № 1380/2013, (ЕС) 2016/1139, (ЕС) 2018/973, (ЕС) 2019/472 и (ЕС) 2019/1022 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 894/97, (ЕО) № 850/98, (ЕО) № 2549/2000, (ЕО) № 254/2002, (ЕО) № 812/2004 и (ЕО) № 2187/2005 на Съвета (ОВ L 198, 25.7.2019 г., стр. 105).
(39)    Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 847/96, (ЕО) № 2371/2002, (ЕО) № 811/2004, (ЕО) № 768/2005, (ЕО) № 2115/2005, (ЕО) № 2166/2005, (ЕО) № 388/2006, (ЕО) № 509/2007, (ЕО) № 676/2007, (ЕО) № 1098/2007, (ЕО) № 1300/2008, (ЕО) № 1342/2008 и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 2847/93, (ЕО) № 1627/94 и (ЕО) № 1966/2006 (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1).
(40)    Регламент (ЕС) № 1236/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2010 г. за определяне на схема за контрол и изпълнение в зоната, обхваната от Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2791/1999 на Съвета (ОВ L 348, 31.12.2010 г., стр. 17).
(41)    Регламент (ЕО) № 216/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2009 г. относно предоставянето на статистика за номиналния улов на държавите членки, които извършват риболов в зони извън северната част на Атлантическия океан (ОВ L 87, 31.3.2009 г., стр. 1).
(42)    Регламент (ЕС) 2017/2403 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2017 г. относно устойчивото управление на външните риболовни флотове и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1006/2008 на Съвета (ОВ L 347, 28.12.2017 г., стр. 81).
(43)    Регламент (ЕО) № 1005/2008 на Съвета от 29 септември 2008 г. за създаване на система на Общността за предотвратяване, възпиране и премахване на незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов, за изменение на регламенти (ЕИО) № 2847/93, (ЕО) № 1936/2001 и (ЕО) № 601/2004 и за отмяна на регламенти (ЕО) № 1093/94 и (ЕО) № 1447/1999 (ОВ L 286, 29.10.2008 г., стр. 1).
(44)    Конвенция за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан (ОВ L 227, 12.8.1981 г., стр. 22).
(45)    Регламент (ЕС) 2019/473 на Европейския парламент и на Съвета от 19 март 2019 г. относно Европейската агенция за контрол на рибарството (ОВ L 83, 25.3.2019 г., стр. 18).
(46)    Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/218 на Комисията от 6 февруари 2017 г. относно регистъра на риболовния флот на Съюза (ОВ L 34, 9.2.2017 г., стр. 9).
(47)    Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011 на Комисията от 8 април 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (OB L 112, 30.4.2011 г., стр. 1).
(48)    Директива (ЕС) 2019/883 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2019 г. относно пристанищните приемни съоръжения за предаване на отпадъци от кораби, за изменение на Директива 2010/65/ЕС и за отмяна на Директива 2000/59/ЕО (ОВ L 151, 7.6.2019 г., стр. 116).
(49)    Решение на Съвета (2011/443/ЕС) от 20 юни 2011 г. за одобряване, от името на Европейския съюз, на Споразумението за мерките на пристанищната държава с цел предотвратяване, възпиране и премахване на незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов (ОВ L 191, 22.7.2011 г., стр. 1).
(50)    Решение (ЕС) 2015/451 на Съвета от 6 март 2015 г. относно присъединяването на Европейския съюз към Конвенцията по международната търговия със застрашени видове от дивата фауна и флора (CITES) (ОВ L 75, 19.3.2015 г., стр. 1).

Брюксел, 30.6.2023

COM(2023) 362 final

ПРИЛОЖЕНИЯ

към

Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

за определяне на мерки за опазване, управление и контрол в зоната, обхваната от Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан, за изменение на Регламент (ЕС) 2019/1241 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 1899/85 на Съвета и Регламент (ЕС) № 1236/2010


ПРИЛОЖЕНИЕ I
РЕГУЛИРАНИ РЕСУРСИ

1.Пелагични и океански видове

Запас (общоприето наименование)

Код по ФАО

Научно наименование

Подзони и участъци на ICES

Морски костур

REB

Sebastes mentella

1, 2, 5, 12, 14

Атлантико-скандинавска херинга

HER

Clupea harengus

1, 2, 4a, 5, 14

Син меджид

WHB

Micromesistius poutassou

1–9, 12, 14

Скумрия

MAC

Scomber scombrus

1–8, 9a, 12, 14

Пикша

SQI

Melanogrammus aeglefinus

6b

2.Дълбоководни видове

Запас (общоприето наименование)

Код по ФАО

Научно наименование

Подзони на ICES

Гладкоглава риба (на Беърд)

ALC

Alepocephalus bairdii

1—14

Гладкоглава риба (на Рисо)

PHO

Alepocephalus rostratus

1—14

Синя антимора

ANT

Antimora rostrata

1—14

Афанопус

SGI

Aphanopus carbo

1—14

Исландска котешка акула

API

Apristuris spp

1—14

Сребренки

ARG

Argentina spp.

1—14

Атлантическа аргентина

ARU

Argentina silus

1—14

Берикси

ALF

Beryx spp.

1—14

Менек

USK

Brosme brosme

1—14

Кафява късошипа акула

GUP

Centrophorus granulosus

1—14

Сива късошипа акула

GUQ

Centrophorus squamosus

1—14

Черна котешка акула

CFB

Centroscyllium fabricii

1—14

Португалска котешка акула

CYO

Centroscymnus coelolepis

1—14

Дългоноса кадифена котешка акула

CYP

Centroscymnus crepidater

1—14

Червен дълбоководен крив рак

KEF

Chacon (Geyron) affinis

1—14

Химера

CMO

Chimaera monstrosa

1—14

Вид химерови

WCH

Chimaera opalescens

1—14

Мантиева акула

HXC

Chlamydoselachus anguineus

1—14

Морска змиорка

COE

Conger conger

1—14

Скален гренадир

RNG

Coryphaenoides rupestris

1—14

Черна акула

SCK

Dalatias licha

1—14

Клюнеста акула

DCA

Deania calcea

1—14

Черен дълбоководен кардинал

EPI

Epigonus telescopus

1—14

Светещи акули

SHL

Etmopterus spp.

1—14

Голяма светеща акула

ETR

Etmopterus princeps

1—14

Нощна акула

ETX

Etmopterus spinax

1—14

Черноуста акула

SHO

Galeus melastomus

1—14

Миша котешка акула

GAM

Galeus murinus

1—14

Вид дългоноса химера

HCH

Harriotta haeckeli

1—14

Вид дългоноса химера

HCR

Harriotta raleighana

1—14

Синя скорпена

BRF

Helicolenus dactylopterus

1—14

Сива шестхрила акула

SBL

Hexanchus griseus

1—14

Атлантически големоглав

ORY

Hoplostethus atlanticus

1—14

Сребърен тънкоглав

HPR

Hoplostethus mediterraneus

1—14

Вид химерови

CYA

Hydrolagus affinis

1—14

Голямоока химера

CYH

Hydrolagus mirabilis

1—14

Вид химерови

HYD

Hydrolagus lusitanicus

1—14

Вид химерови

CYZ

Hydrolagus pallidus

1—14

Сребриста риба сабя

BSF

Lepidopus caudatus

1—14

Майка змиорка

ELP

Zoarces viviparus

1—14

Шарен ликод

LXK

Lycods esmarkii

1—14

Дългоопашата риба

RHG

Marcrourus berglax

1—14

Синя молва

BLI

Molva dypterigia

1—14

Молва

LIN

Molva molva

1—14

Мора

RIB

Mora moro

1—14

Грапава акула

OXN

Oxynotus paradoxus

1—14

Северен пагел

SBR

Pagellus bogaraveo

1—14

Налим

FOX

Phycis spp.

1—14

Брадата мерлуза

GFB

Phycis blennoides

1—14

Каменен американски бибан

WRF

Polyprion americanus

1—14

Листовиден скат

RJY

Rajafyllae

1—14

Арктически скат

RJG

Raja hyperborean

1—14

Норвежки скат

JAD

Raja nidarosiensus

1—14

Черна писия

GHL

Rheinhardtius hippoglossoides

1—14

Атлантическа дългоноса химера

RCT

Rhinochimaera atlantica

1—14

Острозъба котешка акула

SYR

Scymnodon ringens

1—14

Норвежки бибан

SFV

Sebastes viviparus

1—14

Гренландска акула

GSK

Sonmnousus microcephalus

1—14

Дълбоководен бибан

TJX

Trachyscorpia cristulata

1—14

Вид дългоопашата риба

TSU

Trachyrincus scabrus

1—14

Дългоопашатки

RTX

Macrouridae

1—14

3.Други регулирани ресурси

Запас (общоприето наименование)

Код по ФАО

Научно наименование

Подзони на ICES

Селдова акула 1

POR

Lamna nasus

1—14

Черноморска бодлива акула

DGS

Squalus acanthias

1—14

Гигантска акула1

BSK

Cetorhinus maximus

1—14

1 Докато са в действие препоръките на NEAFC относно тези запаси.

ПРИЛОЖЕНИЕ II
ИНДИКАТОРНИ ВИДОВЕ ЗА УЯЗВИМИ МОРСКИ ЕКОСИСТЕМИ

Списъкът по-долу съдържа седем типа местообитания, както и физически елементи за регулаторната зона на NEAFC, с таксоните, които най-вероятно се срещат в тези местообитания и които се считат за индикатори за уязвими морски екосистеми (УМЕ).

Тип местообитание на УМЕ

Представителни таксони

1.Студеноводни коралови рифове

а) Риф от вида Lophelia pertusa

б) Риф от вида Solenosmilia variabilis

Lophelia pertusa

Solenosmilia variabilis

2.Коралова градина

1)Градина на твърдо дъно

I.Рогови и черни коралови градини на твърдо дъно

Anthothelidae

Chrysogorgiidae

Isididae, Keratoisidinae

Plexauridae

Acanthogorgiidae

Coralliidae

Paragorgiidae

Primnoidae

Schizopathidae

II.Колониални каменисти корали от разред Scleractinia върху оголени скали

Lophelia pertusa

Solenosmilia variabilis

III.Съвкупности от каменисти корали от разред Scleractinia, които не изграждат рифове

Enallopsammia rostrata

Madrepora oculata

2)Коралови градини на меко дъно

I.Рогови и черни коралови градини на меко дъно

Chrysogorgiidae

II.Полета от чашковидни корали

Caryophylliidae

Flabellidae

III.Полета от карфиоловидни корали

Nephtheidae

3.Съвкупности от дълбоководни сюнгери

Други съвкупности от сюнгери

Geodiidae

Ancorinidae

Pachastrellidae

Градини от сюнгери на твърдо дъно

Axinellidae

Mycalidae

Polymastiidae

Tetillidae

Общности от стъклени сюнгери

Rossellidae

Pheronematidae

Полета от морски пера

Anthoptilidae

Pennatulidae

Funiculinidae

Halipteridae

Kophobelemnidae

Protoptilidae

Umbellulidae

Vigulariidae

Участъци от анемони от вида Cerianthidae

Cerianthidae

Тинеста и пясъчна фауна

Bourgetcrinidae

Antedontidae

Hyocrinidae

Xenophyophora

Syringamminidae

Участъци от ектопрокти

Физически елементи

Обяснение

Изолирани подводни възвишения

Подводни възвишения, които не са част от средноатлантическия хребет

Стръмни склонове и върхове по средноокеанските хребети

Стръмни склонове и върхове поддържат коралови градини и други видове на УМЕ във висока гъстота

Подводни хълмове

Типографски елемент, който се издига на по-малко от 1 000 метра от морското дъно

Елементи с характеристики на каньони

Елемент на „водосборен басейн“ със стръмни страни, който не е непременно свързан с шелф, остров или ръба на масив

Стръмни склонове > 6,4°

От документа 11/73 SCR на NAFO

ПРИЛОЖЕНИЕ III
СЪЩЕСТВУВАЩИ ЗОНИ ЗА ДЪНЕН РИБОЛОВ

1.Съществуваща риболовна зона: координати на Hatton Bank (HAR 1—5)

HAR 1

HAR 1

Геогр. шир. в десетични градуси

Геогр. дълж. в десетични градуси

Геогр. шир. в минути и секунди

Геогр. дълж. в минути и секунди

1

60.0557

-14.2048

60°03.34

-14°12.29

2

59.6708

-14.0275

59°40.25

-14°01.65

3

59.5262

-14.2562

59°31.57

-14°15.37

4

59.3197

-14.6393

59°19.18

-14°38.36

5

59.2495

-14.8738

59°14.97

-14°52.43

6

59.1178

-14.9539

59°07.07

-14°57.23

7

59.0620

-15.7430

59°03.72

-15°44.58

8

58.9765

-15.9202

58°58.59

-15°55.21

9

59.0620

-16.3034

59°03.72

-16°18.20

10

59.2992

-16.5207

59°17.95

-16°31.24

11

59.6160

-16.5207

59°36.96

-16°31.24

12

59.6160

-15.4456

59°36.96

-15°26.74

13

59.8005

-14.8280

59°48.03

-14°49.68

14

60.0670

-14.3420

60°04.02

-14°20.52

15

60.0557

-14.2048

60°03.34

-14°12.29

HAR 2

HAR 2

Геогр. шир. в десетични градуси

Геогр. дълж. в десетични градуси

Геогр. шир. в минути и секунди

Геогр. дълж. в минути и секунди

1

59.6998

-16.7094

59°41.99

-16°42.56

2

59.2496

-16.8066

59°14.97

-16°48.39

3

59.1530

-17.4699

59°09.18

-17°28.19

4

58.9913

-17.3384

58°59.48

-17°20.30

5

59.0884

-16.9552

59°05.30

-16°57.31

6

58.9618

-16.7094

58°57.71

-16°42.56

7

58.4600

-17.4584

58°27.60

-17°27.51

8

58.1897

-17.5156

58°11.38

-17°30.94

9

58.0901

-17.2297

58°05.41

-17°13.78

10

57.9720

-17.2412

57°58.32

-17°14.47

11

57.9144

-17.1039

57°54.86

-17°06.23

12

57.8292

-17.0925

57°49.75

-17°05.55

13

57.5511

-17.7844

57°33.07

-17°47.06

14

57.4928

-18.2075

57°29.57

-18°12.45

15

57.2955

-18.4935

57°17.73

-18°29.61

16

57.2151

-18.8194

57°12.91

-18°49.16

17

57.0662

-19.3512

57°03.97

-19°21.07

18

56.4992

-19.5399

56°29.95

-19°32.39

19

56.6127

-20.0202

56°36.76

-20°01.21

20

56.3791

-20.4377

56°22.75

-20°26.26

21

56.3791

-20.6435

56°22.75

-20°38.61

22

56.4992

-20.8494

56°29.95

-20°50.96

23

56.6190

-20.8494

56°37.14

-20°50.96

24

56.8354

-20.4262

56°50.13

-20°25.57

25

57.2368

-20.5635

57°14.21

-20°33.81

26

57.5818

-20.5635

57°34.91

-20°33.81

27

57.8566

-20.1803

57°51.40

-20°10.82

28

57.9235

-19.8830

57°55.41

-19°52.98

29

58.4809

-19.2425

58°28.85

-19°14.55

30

58.6806

-19.2826

58°40.84

-19°16.95

31

58.9766

-18.9967

58°58.59

-18°59.80

32

59.2145

-18.2876

59°12.87

-18°17.26

33

59.2700

-17.9216

59°16.20

-17°55.30

34

59.5001

-17.6643

59°30.01

-17°39.86

35

59.6998

-16.7094

59°41.99

-16°42.56

HAR 3

HAR 3

Геогр. шир. в десетични градуси

Геогр. дълж. в десетични градуси

Геогр. шир. в минути и секунди

Геогр. дълж. в минути и секунди

1

54.9406

-17.2011

54°56.44

-17°12.07

2

54.5810

-18.0303

54°34.86

-18°01.82

3

54.4083

-18.3962

54°24.50

-18°23.77

4

54.4781

-19.0538

54°28.69

-19°03.23

5

54.4150

-19.3112

54°24.90

-19°18.67

6

53.9767

-19.9516

53°58.60

-19°57.10

7

54.1847

-20.1289

54°11.08

-20°07.73

8

54.3350

-20.1003

54°20.10

-20°06.02

9

54.6373

-19.3912

54°38.24

-19°23.47

10

54.9800

-19.2540

54°58.80

-19°15.24

11

55.0685

-18.7393

55°04.11

-18°44.36

12

55.4303

-18.6822

55°25.82

-18°40.93

13

55.4076

-18.4134

55°24.46

-18°24.80

14

55.1438

-17.7730

55°08.63

-17°46.38

15

54.9505

-18.0303

54°57.03

-18°01.82

16

54.9800

-17.1325

54°58.80

-17°07.95

17

54.9406

-17.2011

54°56.44

-17°12.07

HAR 4

HAR 4

Геогр. шир. в десетични градуси

Геогр. дълж. в десетични градуси

Геогр. шир. в минути и секунди

Геогр. дълж. в минути и секунди

1

58.4869

-14.7537

58°29.21

-14°45.22

2

58.0659

-14.7766

58°03.96

-14°46.59

3

57.4928

-14.6851

57°29.57

-14°41.11

4

56.9385

-14.5479

56°56.31

-14°32.87

5

56.5812

-14.3020

56°34.87

-14°18.12

6

55.5696

-15.4571

55°34.18

-15°27.42

7

55.5146

-15.7887

55°30.88

-15°47.32

8

55.3914

-15.9488

55°23.48

-15°56.93

9

55.2116

-16.7523

55°12.69

-16°45.14

10

55.2884

-16.8972

55°17.30

-16°53.83

11

55.4329

-16.8667

55°25.98

-16°52.00

12

55.5223

-16.6862

55°31.34

-16°41.17

13

55.5081

-17.5842

55°30.49

-17°35.05

14

55.6858

-17.8416

55°41.15

-17°50.49

15

56.2935

-17.7901

56°17.61

-17°47.41

16

56.4992

-17.4756

56°29.95

-17°28.54

17

56.7509

-17.3955

56°45.05

-17°23.73

18

56.8948

-17.1325

56°53.69

-17°07.95

19

56.9167

-16.7780

56°55.00

-16°46.68

20

57.1904

-16.7094

57°11.42

-16°42.56

21

57.1532

-15.7887

57°09.19

-15°47.32

22

57.2708

-15.3942

57°16.25

-15°23.65

23

57.6188

-15.3054

57°37.13

-15°18.32

24

57.8415

-15.3104

57°50.49

-15°18.63

25

57.9537

-15.4859

57°57.22

-15°29.15

26

58.0668

-15.4376

58°04.01

-15°26.26

27

58.2131

-15.4859

58°12.79

-15°29.15

28

58.3882

-15.2392

58°23.29

-15°14.35

29

58.3628

-15.1350

58°21.77

-15°08.10

30

58.5018

-14.9024

58°30.11

-14°54.14

31

58.4869

-14.7537

58°29.21

-14°45.22

HAR 5

HAR 5

Геогр. шир. в

десетични градуси

Геогр. дълж. в десетични градуси

Геогр. шир. в минути и секунди

Геогр. дълж. в минути и секунди

1

55.8531

-19.9630

55°51.19

-19°57.78

2

55.4368

-19.7457

55°26.21

-19°44.74

3

55.3361

-20.2375

55°20.17

-20°14.25

4

55.4855

-20.7236

55°29.13

-20°43.41

5

55.7856

-20.4548

55°47.14

-20°27.29

6

55.8531

-19.9630

55°51.19

-19°57.78

2.Съществуваща риболовна зона: координати на Josephine Seamount (JOS 1)

JOS 1

JOS 1

Геогр. шир. в десетични градуси

Геогр. дълж. в десетични градуси

Геогр. шир. в минути и секунди

Геогр. дълж. в минути и секунди

1

37.0621

-14.1703

37°03.73

-14°10.22

2

36.7150

-14.1044

36°42.90

-14°06.26

3

36.5521

-14.1854

36°33.12

-14°11.13

4

36.5622

-14.2668

36°33.73

-14°16.01

5

36.7029

-14.5385

36°42.17

-14°32.31

6

36.8795

-14.5560

36°52.77

-14°33.36

7

37.0560

-14.2415

37°03.36

-14°14.49

8

37.0621

-14.1703

37°03.73

-14°10.22

3.Съществуваща риболовна зона: координати на Средноатлантическия хребет (MAR 1—5)

MAR 1

MAR 1

Геогр. шир. в десетични градуси

Геогр. дълж. в десетични градуси

Геогр. шир. в минути и секунди

Геогр. дълж. в минути и секунди

1

57.1717

-33.3419

57°10.30

-33°20.51

2

57.0976

-33.1241

57°05.85

-33°07.45

3

56.7293

-33.4885

56°43.76

-33°29.31

4

56.4943

-33.5696

56°29.66

-33°34.18

5

56.3731

-34.0165

56°22.39

-34°00.99

6

56.5289

-34.2443

56°31.73

-34°14.66

7

56.7449

-34.1446

56°44.69

-34°08.68

8

57.1517

-33.5070

57°09.10

-33°30.42

9

57.1717

-33.3419

57°10.30

-33°20.51

MAR 2

MAR 2

Геогр. шир. в десетични градуси

Геогр. дълж. в десетични градуси

Геогр. шир. в минути и секунди

Геогр. дълж. в минути и секунди

1

44.7495

-25.2187

44°44.97

-25°13.12

2

44.4873

-24.9684

44°29.24

-24°58.10

3

44.3749

-25.2867

44°22.50

-25°17.20

4

44.5689

-25.4261

44°34.13

-25°25.57

5

44.7977

-25.3331

44°47.86

-25°19.99

6

44.7495

-25.2187

44°44.97

-25°13.12

MAR 3

MAR 3

Геогр. шир. в десетични градуси

Геогр. дълж. в десетични градуси

Геогр. шир. в минути и секунди

Геогр. дълж. в минути и секунди

1

45.6840

-27.2571

45°41.04

-27°15.42

2

45.4763

-27.1426

45°28.58

-27°08.56

3

45.4286

-27.4180

45°25.72

-27°25.08

4

45.2023

-27.6218

45°12.14

-27°37.31

5

45.1872

-27.7613

45°11.23

-27°45.68

6

45.4913

-27.8757

45°29.48

-27°52.54

7

45.6690

-27.6683

45°40.14

-27°40.10

8

45.6690

-27.2571

45°40.14

-27°15.42

9

45.6840

-27.2571

45°41.04

-27°15.42

MAR 4

MAR 4

Геогр. шир. в десетични градуси

Геогр. дълж. в десетични градуси

Геогр. шир. в минути и секунди

Геогр. дълж. в минути и секунди

1

46.3844

-27.6218

46°23.06

-27°37.31

2

46.0528

-27.6469

46°03.17

-27°38.81

3

46.0528

-27.9186

46°03.17

-27°55.12

4

46.3992

-27.9186

46°23.95

-27°55.12

5

46.3992

-27.6683

46°23.95

-27°40.10

6

46.3844

-27.6218

46°23.06

-27°37.31

MAR 5

MAR 5

Геогр. шир. в десетични градуси

Геогр. дълж. в десетични градуси

Геогр. шир. в минути и секунди

Геогр. дълж. в минути и секунди

1

47.5556

-27.4395

47°33.34

-27°26.37

2

47.2919

-27.3036

47°17.51

-27°18.21

3

47.2919

-27.8042

47°17.51

-27°48.25

4

47.4638

-27.9437

47°27.83

-27°56.62

5

47.7243

-27.8042

47°43.46

-27°48.25

6

47.5556

-27.4859

47°33.34

-27°29.16

7

47.5556

-27.4395

47°33.34

-27°26.37

4.Съществуваща риболовна зона: координати на Баренцово море (BAR 1)

BAR 1

BAR 1

Геогр. шир. в десетични градуси

Геогр. дълж. в десетични градуси

Геогр. шир. в минути и секунди

Геогр. дълж. в минути и секунди

1

74.1356

41.0604

74°08.14

41°03.62

2

73.7439

41.3600

73°44.63

41°21.60

3

73.4273

41.0317

73°25.64

41°01.90

4

73.1143

40.7075

73°06.86

40°42.45

5

72.6406

40.5967

72°38.44

40°35.80

6

72.1881

40.5433

72°11.29

40°32.60

7

72.2545

39.7799

72°15.27

39°46.79

8

72.6810

38.8237

72°40.86

38°49.42

9

73.0749

37.6254

73°04.49

37°37.52

10

73.3730

36.6445

73°22.38

36°38.67

11

73.6367

35.3640

73°38.20

35°21.84

12

73.9028

34.1123

73°54.17

34°06.74

13

73.9778

33.7019

73°58.67

33°42.11

14

74.2908

35.0644

74°17.45

35°03.86

15

74.5760

36.0207

74°34.56

36°01.24

16

74.9065

36.9441

74°54.39

36°56.65

17

74.9377

37.0000

74°56.26

37°00.00

18

75.1947

37.0000

75°11.68

37°00.00

19

75.5264

37.5368

75°31.58

37°32.21

20

75.8002

38.0000

75°48.01

38°00.00

21

77.3222

38.0000

77°19.33

38°00.00

22

76.8997

42.8932

76°53.98

42°53.59

23

76.7279

44.7579

76°43.67

44°45.47

24

76.2339

43.8950

76°14.03

43°53.70

25

76.0200

42.0669

76°01.20

42°04.01

26

75.5715

42.1034

75°34.29

42°06.20

27

75.0994

39.5952

75°05.96

39°35.71

28

74.1356

41.0604

74°08.14

41°03.62

5.Съществуваща риболовна зона: координати на Reykjanes Ridge

Reykjanes Ridge

Геогр. шир. в десетични градуси

Геогр. дълж. в десетични градуси

Геогр. шир. в минути и секунди

Геогр. дълж. в минути и секунди

1

60.9844

-27.0000

60°59.07

-27°00.00

2

60.8811

-27.4432

60°52.86

-27°26.59

3

60.8893

-27.6897

60°53.36

-27°41.38

4

60.9592

-27.8432

60°57.55

-27°50.59

5

61.0295

-27.7756

61°01.77

-27°46.53

6

61.1569

-28.0560

61°09.41

-28°03.36

7

61.1901

-28.0221

61°11.41

-28°01.33

8

60.9844

-27.0000

60°59.07

-27°00.00

ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ТЕХНИЧЕСКИ МЕРКИ, ПРИЛОЖИМИ В РЕГУЛАТОРНАНА ЗОНА НА NEAFC

1.Задължение за разтоварване

Забранява се изхвърлянето или освобождаването на улов, извършен в регулаторната зона на NEAFC, на посочените по-долу видове:

а)видовете от приложение I.A,

б)пикша,

в)атлантическа треска,

г)меджид,

д)сайда в подзони 3—14 на ICES,

е)морски дявол,

ж)мегрими,

з)обикновен морски език,

и)мерлуза,

й)норвежки омар,

к)писия,

л)сребриста сайда,

м)сафриди,

н)молва,

о)атлантическа аргентина,

п)менек,

р)синя молва,

с)черна писия,

т)капрос,

у)афанопус,

ф)берикси,

х)скален гренадир и

ц)северен пагел.

2.Минимални референтни размери за опазване в регулаторната зона на NEAFC

Вид

NEAFC

Пикша (Melanogrammus aeglefinus)

30 cm

Молва (Molva molva)

63 cm

Синя молва (Molva dipterygia)

70 cm

Същински скумрии (Scomber spp.)

30 cm

Херинга (Clupea harengus)

20 cm

3.Размери на окото на мрежите в регулаторната зона на NEAFC

3.1.Базови размери на окото за теглени уреди

В регулаторната зона на NEAFC се използват трални торби със следните размери на окото и се прилагат следните свързани с това условия:

Размер на окото на тралната торба

Географски зони

Условия

Най-малко 100 mm

Цялата зона

Няма условия

Най-малко 35 mm

Цялата зона

Целеви риболов на син меджид

Най-малко 32 mm

Подзони 1 и 2 на ICES

Целеви риболов на северна скарида (Pandalus borealis)

Монтира се сортираща решетка с максимално разстояние между пръчките 22 mm.

Най-малко 16 mm

Цялата зона

Целеви риболов на скумрия, мойва ( 1 ) и сребренки

3.1.Базови размери на окото за статични мрежи

В регулаторната зона на NEAFC се използват статични мрежи със следните размери на окото и се прилагат следните свързани с това условия:

Размер на окото

Географски зони

Условия

Най-малко 220 mm

Цялата зона

Няма условия

 

4.Мерки за гарантиране на устойчивостта на запасите от морски костур в морето Ирмингер и прилежащите води

4.1.    Забраняват се всички риболовни дейности в зоната, ограничена от следните координати, измерени съгласно системата WGS84:

Географска ширина

Географска дължина

63° 00’

‐30° 00’

61° 30’

‐27° 35’

60° 45’

‐28° 45’

62° 00’

‐31° 35’

63° 00’

‐30° 00’

4.2.    Освен в случай на непреодолима сила, на риболовните кораби, които на борда си имат улов от плитководен пелагичен и дълбоководен пелагичен морски костур (Sebastes mentella) от морето Ирмингер и прилежащите води (подзони 5, 12 и 14 на ICES и подзони 1 и 2 на NAFO), се забранява да влизат в пристанищата на Съюза.

4.3.    На риболовните кораби на Съюза се забранява да участват в операции по трансбордиране на риба от запасите, посочени в параграф 4.2.

5.Специални правила за защита на синята молва в подзона 14 на ICES

В периода от 15 февруари до 15 април се забраняват всички видове риболов с дънни съоръжения (дънни тралове, парагади и хрилни мрежи) в зоната, ограничена от следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84:

60°58,76′ с.ш. – 27°27,32′ з.д.

60°56,02′ с.ш. – 27°31,16′ з.д.

60°59,76′ с.ш. – 27°43,48′ з.д.

61°03,00′ с.ш. – 27°39,41′ з.д.

6.Мерки за риболова на морски костур в международни води от подзони 1 и 2 на ICES

6.1.Коефициентът на преобразуване, който се прилага при представянето на изкормен морски костур без глава, уловен при този вид риболов, включително при представяне след японски тип нарязване, е 1,70.

6.2.Държавите членки гарантират, че научните наблюдатели събират научна информация на борда на корабите, плаващи под тяхно знаме. Събраната информация включва най-малко представителни данни за състава на улова по пол, възраст и дължина – по дълбочини. Тази информация се предоставя на ICES от компетентните органи на държавите членки.

7.Защитна зона за пикша в Rockall в подзона 6 на ICES

Всички риболовни дейности, освен тези с парагади, се забраняват в зоните, ограничени от локсодроми, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84:

— 57°00′ с.ш., 15°00′ з.д.

— 57°00′ с.ш., 14°00′ з.д.

— 56°30′ с.ш., 14°00′ з.д.

— 56°30′ с.ш., 15°00′ з.д.

— 57°00′ с.ш., 15°00′ з.д.

8.Зони със забрана за риболов с цел защита на уязвимите местообитания

Забраняват се дънното тралене и риболовът със статични уреди, включително закотвени хрилни мрежи и кърмаци, в зоните, ограничени от локсодроми, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84:

а)северна част на средноатлантическия хребет:

59°45′ с.ш., 33°30′ з.д.

57°30′ с.ш., 27°30′ з.д.

56°45′ с.ш., 28°30′ з.д.

59°15′ с.ш., 34°30′ з.д.

59°45′ с.ш., 33°30′ з.д.

б)средна част на средноатлантическия хребет (зона на разлома Charlie-Gibbs и субполярна предна зона):

53°30′ с.ш., 38°00′ з.д.

53°30′ с.ш., 36°49′ з.д.

55°04.53′ с.ш., 36°49′ з.д.

54°58.99′ с.ш., 34°41.36′ з.д.

54°41.18′ с.ш., 34°00′ з.д.

53°30′ с.ш., 34°00′ з.д.

53°30′ с.ш., 30°00′ з.д.

51°30′ с.ш., 28°00′ з.д.

49°00′ с.ш., 26°30′ з.д.

49°00′ с.ш., 30°30′ з.д.

51°30′ с.ш., 32°00′ з.д.

51°30′ с.ш., 38°00′ з.д.

53°30′ с.ш., 38°00′ з.д.

в)южна част на средноатлантическия хребет:

44°30′ с.ш., 30°30′ з.д.

44°30′ с.ш., 27°00′ з.д.

43°15′ с.ш., 27°15′ з.д.

43°15′ с.ш., 31°00′ з.д.

44°30′ с.ш., 30°30′ з.д.

г)Подводни възвишения Altair:

45°00′ с.ш., 34°35′ з.д.

45°00′ с.ш., 33°45′ з.д.

44°25′ с.ш., 33°45′ з.д.

44°25′ с.ш., 34°35′ з.д.

45°00′ с.ш., 34°35′ з.д.

д)Подводни възвишения Antialtair:

43°45′ с.ш., 22°50′ з.д.

43°45′ с.ш., 22°05′ з.д.

43°25′ с.ш., 22°05′ з.д.

43°25′ с.ш., 22°50′ з.д.

43°45′ с.ш., 22°50′ з.д.

е)Hatton Bank:

59°26′ с.ш., 14°30′ з.д.

59°12′ с.ш., 15°08′ з.д.

58°34′ с.ш., 16°47′ з.д.

58°29′ с.ш., 17°25′ з.д.

58°30′ с.ш., 17°52′ з.д.

58°03′ с.ш., 17°52′ з.д.

58°03′ с.ш., 17°30′ з.д.

57°55′ с.ш., 17°30′ з.д.

57°45′ с.ш., 19°15′ з.д.

58°11,15′ с.ш., 18°57,51′ з.д.

58°11,57′ с.ш., 19°11,97′ з.д.

58°27,75′ с.ш., 19°11,65′ з.д.

58°39,09′ с.ш., 19°14,28′ з.д.

58°38,11′ с.ш., 19°01,29′ з.д.

58°53,14′ с.ш., 18°43,54′ з.д.

59°00,29′ с.ш., 18°01,31′ з.д.

59°08,01′ с.ш., 17°49,31′ з.д.

59°08,75′ с.ш., 18°01,47′ з.д.

59°15,16′ с.ш., 18°01,56′ з.д.

59°24,17′ с.ш., 17°31,22′ з.д.

59°21,77′ с.ш., 17°15,36′ з.д.

59°26,91′ с.ш., 17°01,66′ з.д.

59°42,69′ с.ш., 16°45,96′ з.д.

59°20,97′ с.ш., 15°44,75′ з.д.

59°21′ с.ш., 15°40′ з.д.

59°26′ с.ш., 14°30′ з.д.

ж)Северозападен Rockall:

57°00′ с.ш., 14°53′ з.д.

57°37′ с.ш., 14°42′ з.д.

57°55′ с.ш., 14°24′ з.д.

58°15′ с.ш., 13°50′ з.д.

57°57′ с.ш., 13°09′ з.д.

57°50′ с.ш., 13°14′ з.д.

57°57′ с.ш., 13°45′ з.д.

57°49′ с.ш., 14°06′ з.д.

57°29′ с.ш., 14°19′ з.д.

57°22′ с.ш., 14°19′ з.д.

57°00′ с.ш., 14°34′ з.д.

56°56′ с.ш., 14°36′ з.д.

56°56′ с.ш., 14°51′ з.д.

57°00′ с.ш., 14°53′ з.д.

з)Югозападен Rockall (Empress of Britain Bank):

Зона 1

56°24′ с.ш., 15°37′ з.д.

56°21′ с.ш., 14°58′ з.д.

56°04′ с.ш., 15°10′ з.д.

55°51′ с.ш., 15°37′ з.д.

56°10′ с.ш., 15°52′ з.д.

56°24′ с.ш., 15°37′ з.д.

Зона 2

55°56,90 с.ш., -16°11,30 з.д.

55°58,20 с.ш., -16°11,30 з.д.

55°58,30 с.ш., -16°02,80 з.д.

55°56,90 с.ш., -16°02,80 з.д.

55°56,90 с.ш., -16°11,30 з.д.

Зона 3

55°49,90 с.ш., -15°56,00 з.д.

55°48,50 с.ш., -15°56,00 з.д.

55°48,30 с.ш., -15°50,60 з.д.

55°49,60 с.ш., -15°50,60 з.д.

55°49,90 с.ш., -15°56,00 з.д.

и)

й)Edora’s bank

56°26,00 с.ш., -22°26,00 з.д.

56°28,00 с.ш., -22°04,00 з.д.

56°16,00 с.ш., -21°42,00 з.д.

56°05,00 с.ш., -21°40,00 з.д.

55°55,00 с.ш., -21°47,00 з.д.

55°45,00 с.ш., -22°00,00 з.д.

55°43,00 с.ш., -23°14,00 з.д.

55°50,00 с.ш., -23°16,00 з.д.

56°05,00 с.ш., -23°06,00 з.д.

56°18,00 с.ш., -22°43,00 з.д.

56°26,00 с.ш., -22°26,00 з.д.

к)Брегът на Югозападен Rockall (Southwest Rockall Bank)

Зона 1

55°58,16 с.ш., -16°13,18 з.д.

55°58,24 с.ш., -16°02,56 з.д.

55°54,86 с.ш., -16°05,55 з.д.

55°58,16 с.ш., -16°13,18 з.д.

Зона 2

55°55,86 с.ш., -15°40,84 з.д.

55°51,00 с.ш., -15°37,00 з.д.

55°47,86 с.ш., -15°53,81 з.д.

55°49,29 с.ш., -15°56,39 з.д.

55°55,86 с.ш., -15°40,84 з.д.

л)Басейн Hatton-Rockall

Зона 1

58°00,15 с.ш., -15°27,23 з.д.

58°00,15 с.ш., -15°38,26 з.д.

57°54,19 с.ш., -15°38,26 з.д.

57°54,19 с.ш., -15°27,23 з.д.

58°00,15 с.ш., -15°27,23 з.д.

Зона 2

58°06,46 с.ш., -16°37,15 з.д.

58°15,93 с.ш., -16°28,46 з.д.

58°06,77 с.ш., -16°10,40 з.д.

58°03,43 с.ш., -16°10,43 з.д.

58°01,49 с.ш., -16°25,19 з.д.

58°02,62 с.ш., -16°36,96 з.д.

58°06,46 с.ш., -16°37,15 з.д.

м)Hatton Bank 2

Зона 1

57°51,76 с.ш., -18°05,87 з.д.

57°55,00 с.ш., -17°30,00 з.д.

58°03,00′ с.ш., -17°30,00′ з.д.

57°53,10 с.ш., -16°56,33 з.д.

57°35,11 с.ш., -18°02,01 з.д.

57°51,76 с.ш., -18°05,87 з.д.

Зона 2

57°59,96 с.ш., -19°05,05 з.д.

57°45,00 с.ш., -19°15,00 з.д.

57°50,07 с.ш., -18°23,82 з.д.

57°31,13 с.ш., -18°21,28 з.д.

57°14,09 с.ш., -19°28,43 з.д.

57°02,21 с.ш., -19°27,53 з.д.

56°53,12 с.ш., -19°28,97 з.д.

56°50,22 с.ш., -19°33,62 з.д.

56°46,68 с.ш., -19°53,72 з.д.

57°00,04 с.ш., -20°04,22 з.д.

57°10,31 с.ш., -19°55,24 з.д.

57°32,67 с.ш., -19°52,64 з.д.

57°46,68 с.ш., -19°37,86 з.д.

57°59,96 с.ш., -19°05,05 з.д.

н)Logachev Mounds:

55°17′ с.ш., -16°10′ з.д.

55°34′ с.ш., -15°07′ з.д.

55°50′ с.ш., -15°15′ з.д.

55°33′ с.ш., -16°16′ з.д.

55°17′ с.ш., -16°10′ з.д.

о)Западен Rockall Mound:

57°20′ с.ш., -16°30′ з.д.

57°05′ с.ш., -15°58′ з.д.

56°21′ с.ш., -17°17′ з.д.

56°40′ с.ш., -17°50′ з.д.

57°20′ с.ш., -16°30′ з.д.

ПРИЛОЖЕНИЕ V
УВЕДОМЯВАНЕ И ИЗДАВАНЕ НА РАЗРЕШЕНИЯ ЗА РИБОЛОВНИТЕ КОРАБИ

1.Съобщение за уведомление

Елемент от данни

Задължително 
/Незадължително

Забележки

Име на кораба

З

Име на кораба

Радиопозивна

З

Международна радиопозивна на кораба

Държава на знамето

З

Държава, в която е регистриран корабът

Номер на кораба в ММО

З3

Номер в ММО /Уникален идентификатор на кораба

Вътрешен референтен номер

Н1

Уникален номер на кораба на договарящата страна във вид на 3-буквен код на държавата на флага, последван от номер

Външен регистрационен номер

З

Страничният номер на кораба

Наименование на пристанището

Н

Пристанище на регистрация

Собственик на кораба

З2

Лице, отговорно за експлоатацията на кораба

Наемател на кораба

З2

Лице, отговорно за експлоатацията на кораба

Вид на кораба

Н

Код за вида на кораба по ФАО (допълнение 1 А) към настоящото приложение)

Уреди на кораба

Н

Статистическа класификация по ФАО на риболовните уреди (допълнение 2 към настоящото приложение)

Капацитет на кораба в БТ

З

Капацитет на кораба в съответствие с Международната конвенция за тонажно измерване на корабите (ICT 69)

Обща дължина на кораба

З

Обща дължина в метри

Мощност на кораба

З

Мощност на двигателя в киловати

Ограничено разрешение

Н

Данни за лиценза; Разрешението подлежи на специални ограничения за извършването на дейности в регулаторната зона, „Да“ или „Не“

1 Номер в регистъра на риболовния флот на Общността.

2 Което е подходящо.

3 Задължително за кораби, за които се прилага Резолюция А.1078 (28) на ММО.

2.Съобщение за оттегляне

Елемент от данни

Задължително (М) /Незадължително (О)

Забележки

Радиопозивна

З

Международна радиопозивна на кораба

Номер на кораба в MMO

Н

Номер в ММО /Уникален идентификатор на кораба

Вътрешен референтен номер

Н

Уникален номер на кораба на договарящата страна във вид на 3-буквен код на държавата на флага, последван от номер

Външен регистрационен номер

Н

Страничният номер на кораба

Име на кораба

Н

Име на кораба

Начална дата

З

Данни за лиценза; датата, на която оттеглянето поражда действие

3.Съобщение за ограничение

Елемент от данни

Задължително / Незадължително

Забележки

Радиопозивна

З

Международна радиопозивна на кораба

Номер на кораба в ММО

Н

Номер на кораба в ММО

Вътрешен референтен номер

Н

Уникален номер на кораба на договарящата страна във вид на 3-буквен код на държавата на флага, последван от номер

Външен регистрационен номер

Н

Страничният номер на кораба

Име на кораба

Н

Име на кораба

Начална дата

З

Дата, на която ограничението влиза в сила

Крайна дата

З

Дата, до която ограничението е в сила

Наименование на вида

Н1

Видът, за който се отнася ограничението на целевия риболов; ако няма посочен вид, ограничението се прилага за всички видове

Съответна зона

Н1

Код по ICES на съответната зона, за която се прилага ограничението; ако няма посочена зона, ограничението се прилага за цялата регулаторна зона

Което е подходящо.



4.Съобщение за разрешение

Елемент от данни

Задължително 
/Незадължително

Забележки

Радиопозивна

З

Международна радиопозивна на кораба

Номер на кораба в MMO

Н

Номер на кораба в ММО

Вътрешен референтен номер

Н

Уникален номер на кораба на договарящата страна във вид на 3-буквен код на държавата на флага, последван от номер

Външен регистрационен номер

Н

Страничният номер на кораба

Име на кораба

Н

Име на кораба

Дата на издаване

Н

Дата, на която е издадено разрешението

Начална дата

З

Дата, на която разрешението влиза в сила

Крайна дата

З

Дата, на която разрешението изтича

Регулирани ресурси

З

Регулирани ресурси (разделени с интервал), за които се прилага разрешението; XDS за дълбоководни видове

5.Съобщение за прекратяване

Елемент от данни

Задължително 
/Незадължително

Забележки

Радиопозивна

З

Международна радиопозивна на кораба

Номер на кораба в MMO

Н

Номер на кораба в ММО

Вътрешен референтен номер

Н

Уникален номер на кораба на договарящата страна във вид на 3-буквен код на държавата на флага, последван от номер

Външен регистрационен номер

Н

Страничният номер на кораба

Име на кораба

Н

Име на кораба

Начална дата

З

Дата, от която разрешението вече не е валидно

Регулирани ресурси

З

Данни за лиценза; регулирани ресурси (разделени с интервал), за които се прилага прекратяването на разрешението; XDS за дълбоководни видове

Списък на кодовете на основните видове риболовни кораби, основните дейности на корабите, основните видове уреди и основните категории уреди и приспособления в съответствие с регистъра на основните данни на NEAFC e достъпен на адрес https://www.neafc.org/mdr .

ПРИЛОЖЕНИЕ VI
ДНЕВНИК НА ПРОДУКЦИЯТА

Елемент от данните

Код на полето

Задължително 
/Незадължително

Забележки

1. Идентификация на кораба

Задължително се посочват радиопозивната и номерът в ММО; когато номерът в ММО не е приложим (за кораби, за които се прилага Резолюция А.1078 (28) на ММО), се изисква или вътрешният референтен номер на договарящата страна или външната регистрация на кораба.

Радиопозивна

RC

З

Данни за регистрацията на кораба; международна радиопозивна

Номер на кораба в MMO

ЗАП

Номер на кораба в ММО

Освен радиопозивната се изисква идентификатор на кораба. Корабите с номер в ММО трябва да използват този номер.

Вътрешен референтен номер на договарящата страна

IR

З

Данни за регистрацията на кораба; Уникален номер на кораба на договарящата страна

Освен радиопозивната се изисква идентификатор на кораба. За кораби без номер в ММО като втори идентификатор може да се използва вътрешният референтен номер на договарящата страна.

Външен регистрационен номер на кораба

XR

ЗАП

Данни за регистрацията на кораба; страничният номер на кораба или — при липса на такъв —номер в ММО

Име на кораба

NA

Н

Данни за регистрацията на кораба; име на кораба

2. Информация за продукцията

Дата

DA

З

Данни за дейността на кораба; дата на производство

Произведено количество

QP

Данни за дейността на кораба; произведено количество по видове на ден

Наименование на вида

З

Код на вида по ФАО

Количество

З

Общо тегло на продукта в килограми

Форма на продукта

З

Код на формата на продукта

Количество

З

Тегло на продукта в килограми

 

Код на формата на продукта и тегло на продукта: използвайте толкова комбинации, колкото са необходими за обхващане на всички продукти

Натрупана продукция за периода

AP

Данни за дейността на кораба; общо количество, произведено след влизането в регулаторната зона, по видове

Наименование на вида

З

Код на вида по ФАО

Количество

 

З

Общо тегло на продукта в килограми

Форма на продукта

 

З

Код на формата на продукта

Количество

 

З

Тегло на продукта в килограми

 

 

Код на формата на продукта и тегло на продукта: използвайте толкова комбинации, колкото са необходими за обхващане на всички продукти

3. Информация за опаковането

Наименование на вида

SN

Н

Данни за дейността на кораба; 3-буквеният код на вида по ФАО

Код на продукта

PR

Н

Данни за дейността на кораба; код на продукта

Вид на опаковката

TY

Н

Данни за дейността на кораба; вид на опаковката

Единично тегло

NE

Н

Данни за дейността на кораба; нетно тегло на продукта в килограми

Брой единици

NU

Н

Данни за дейността на кораба; брой опаковани единици

4. Информация за трансбордирания, от приемащия

Дата и час

З

Дата и час на приключване на трансбордирането

Трансбордиран улов

З

Данни за дейността на кораба; действително натоварено количество, по видове

Вид

З

Код на вида по ФАО

Количество

З

Живо тегло в килограми

Местоположение

З

Местоположение, на което приключи операцията по трансбордиране Координати, докладвани в десетични градуси до 3-тия знак след десетичната запетая, в системата WGS84

Трансбордирано от

З

Радиопозивна на прехвърлящия кораб

Количество на борда

З

Данни за дейността на кораба; общо количество на борда след трансбордирането, по видове

Вид

З

Код на вида по ФАО

Количество

З

Живо тегло в килограми

Капитан

MA

З

Име и адрес на капитана

5. Доклад за пристанището на разтоварване

Вид

З

ПРИСТИГАНЕ

Предвидена дата и час

З

Очаквана дата и час (UTC) на пристигане в пристанището

Пристанище

З

Име на пристанището, в което ще се извърши трансбордирането/разтоварването

(двубуквен код на държавата по ISO + трибуквен код на пристанището въз основа на UN/LOCODE)

Място за разтоварване

ЗАП

Име на купувача или други спецификации, описващи точното място в пристанището, в което ще се извърши разтоварването

Задължително, ако е налична информация

Количество на борда

З

Количество на борда, по видове — за всеки вид да има отделно вписване

Вид

З

Код на вида по ФАО

Количество

З

Живо тегло в килограми

Група по размер

Н

Код за разпределение по размер

Код на запаса

ЗАП

Код на запаса от вида

Задължително, ако уловът принадлежи към запас, посочен в Препоръка 02:2011 на NEAFC (с измененията).

Количество за разтоварване

З

Количество на борда, по видове — за всеки вид да има отделно вписване

Вид

З

Код на вида по ФАО

Количество

З

Живо тегло в килограми

Група по размер

Н

Код за разпределение по размер

Код на запаса

ЗАП

Код на запаса от вида

Задължително, ако уловът принадлежи към запас, посочен в Препоръка 02:2011 на NEAFC (с измененията).

Съответните списъци с кодове трябва да са в съответствие с регистъра на основните данни на NEAFC, който e достъпен на адрес https://www.neafc.org/mdr .

ПРИЛОЖЕНИЕ VII
ЗАПИСВАНЕ НА УЛОВА И РИБОЛОВНОТО УСИЛИЕ

1.Електронен дневник

1.1.Доклади за риболовната дейност

Данни, които се използват за изготвянето или коригирането на доклади за риболовната дейност и се обменят въз основа на приетия от NEAFC документ за прилагане на електронната система за съобщаване на данни (ERS) FLUX по отношение на риболовните дейности

а) Доклади за риболовната дейност: общи данни

Данни, които трябва да се съдържат във всички доклади за риболовната дейност

Елемент от данни

Характер

(З = задължителен

Н = незадължителен

(ЗАП = задължителен, ако е приложимо)

Забележки

Данни на доклада

 

 

Идентификация на доклада

З

Уникална идентификация на доклада за риболовната дейност

Вид на доклада

З

УВЕДОМЛЕНИЕТО е доклад за бъдеща дейност; ДЕКЛАРАЦИЯТА е доклад за минала дейност.

Цел

З

Изготвяне или коригиране на доклад

Идентификатор на съответния доклад

ЗАП

Идентификаторът на доклада, който се коригира 
В случай на поправка на приет доклад

ЦНР на държавата на произход

З

Трибуквен код по ISO на държавата на ЦНР на държавата на знамето

Приемане

З

Дата и час на приемането на информацията в ЦНР

Маркировка на ЦНР

ЗАП

Маркировка на ЦНР

В случай че докладът е бил забавен, коригиран/отменен или изготвен ръчно от ЦНР

Изготвяне

З

Дата и час на изготвянето на доклада от ЦНР

Пореден номер

Н

Пореден номер на съобщенията, изпратени от кораб до крайното местоназначение (XNE). 
Той е уникален за всеки кораб за една календарна година. В началото на текущата година тази стойност се определя на 1 за всеки кораб и нараства при изпращането на всяко съобщение.

Информация за риболовния рейс

 

За всички дейности се посочват референтните данни на риболовния рейс.

Идентификатор на рейса в регулаторната зона

Н

Уникалният идентификатор за текущия рейс в регулаторната зона на NEAFC

Вътрешен идентификационен номер на договарящата страна

Н

Идентификационен номер на риболовния рейс съгласно определението на договаряща страна

Данни за кораба

 

Задължително се посочват радиопозивната и номерът в ММО. Когато номерът в ММО не е приложим (за кораби, за които се прилага Резолюция А.1078 (28) на ММО), се изисква или вътрешният референтен номер на договарящата страна или външната регистрация на кораба.

Радиопозивна

З

Международна радиопозивна

Номер на кораба в MMO

ЗАП

Номер на кораба в ММО 
Ако е наличен

Вътрешен референтен номер на договарящата страна

З

Номер в регистъра на риболовния флот на Общността

Външен регистрационен номер на кораба

ЗАП

Страничен номер на кораба

Когато номерът в ММО не е приложим (за кораби, за които се прилага Резолюция А.1078 (28) на ММО), се изисква или вътрешният референтен номер на договарящата страна или външната регистрация на кораба.

Име на кораба

Н

Име на кораба

Знаме на кораба

З

Трибуквен код по ISO на държавата на знамето

Име на капитана

З

Име на капитана на кораба

Дата и час на предаване от кораба

З 2

Дата и час на предаване на съобщението от кораба

Местоположение на предаване от кораба

ЗАП

Местоположение на кораба по време на предаването на съобщението 
Задължително за уведомяване за ВЛИЗАНЕ В ЗОНАТА

1.2.Видове доклади за риболовната дейност

а) Предварително уведомление за влизане

Данни, използвани за изготвяне или коригиране на предварително уведомление за влизане

Наименование на елемента

Характер

(З = задължителен

Н = незадължителен

(ЗАП = задължителен, ако е приложимо)

Забележки

Вид на съобщението

З

AREA_ENTRY (ВЛИЗАНЕ В ЗОНАТА)

Зона на управление

З

Зона на РОУР, в която корабът влиза

Количество на борда

З

Количество на борда, по видове, към момента на предаването на съобщението

Вид

З

Код на вида по FAO; Нулев улов се записва, като се използва кодът на вида по ФАО „MZZ“

Количество

З

Живо тегло в килограми. Нулев улов се записва с количество = 0

Група по размер

Н

Код за разпределение по размер

Код на запаса

ЗАП

Код на запаса от вида

Задължително, ако уловът принадлежи към запас, посочен в Препоръка 02:2011 на NEAFC (с измененията).

Планирана дейност:

З

Причина за влизане

Данни за дейността на кораба

ЗАП

Информация, свързана с предвиденото начало на дейностите

Задължително, ако планираната дейност е риболов или трансбордиране

Предвидена дата и час

З

Очакван час на започване на планираната дейност

Предвидено местоположение

З

Очаквано местоположение на започване на планираната дейност. Координати, докладвани в десетични градуси до 3-тия знак след десетичната запетая, в системата WGS84

Съответна зона

Н

Зоната на управление, в която капитанът възнамерява да започне риболов

Целеви вид

ЗАП

Код на вида по ФАО за целевия вид на рейса.

Задължително, ако планираната дейност е риболов

   

б) Декларация за риболовна операция

Наименование на елемента

Характер

(З = задължителен

Н = незадължителен

(ЗАП = задължителен, ако е приложимо)

Забележки

Вид на съобщението

З

FISHING_OPERATION (РИБОЛОВНА ОПЕРАЦИЯ)

Дата

ЗАП

Дата, на която е извършен уловът или за която е докладван нулев улов.

Задължително в случай на ежедневно докладване или ако не е била извършена риболовна операция

Дейност на кораба

З

Основна дейност на кораба

Данни за риболовните операции, докладвани като ежедневна информация

ЗАП

Задължително, когато е била извършена риболовна операция, и операциите се докладват ежедневно

Географска зона

З

Риболовна зона (статистически квадрант на ICES), в която е била проведена риболовната операция

Съответна зона

ЗАП

Зона на управление, в която е извършен уловът.

Задължително, когато това се изисква от специфичните мерки за управление

Продължителност

З

Продължителност на риболовната(ите) операция(и) в минути

Общ брой докладвани изтегляния на мрежата / риболовни операции

З

За ежедневно докладване — брой на обобщените в доклада риболовни операции

Риболовни уреди

З

Код на уреда по ФАО Стандартна статистическа класификация на риболовните уреди

Характеристики на риболовните уреди

ЗАП

Размер на окото

ЗАП

Размер на окото в mm

Задължително, когато е приложимо

Размер на пръта на уреда

ЗАП

Размер на пръта на уреда в милиметри (mm) — използван за изходния отвор в сортиращата решетка

Задължително, когато в уреда се използва сортираща решетка

Размер на уреда по дължина

ЗАП

Размер на уреда по дължина — в метри

Задължително за хрилни мрежи

Брой уреди

ЗАП

Брой на използваните уреди.

Задължително за тралове, бим тралове, драги, кошове и куки

Проблеми с риболовните уреди

ЗАП

Проблем, възникнал при използването на риболовния уред.

Задължително в случай на проблеми с уредите

Партньорски кораб

ЗАП

Кораб, от който се изпомпва уловът, или партньорски кораб, с който се извършва риболов по двойки

Задължително при изпомпване от друг риболовен уред или при извършване на риболов по двойки.

Роля

З

Ролята на партньорския кораб. Например партньор при риболов по двойки или изпомпване от уреда на кораба

Радиопозивна

З

Радиопозивна на партньорския кораб

Държава на знамето

З

Държава на знамето на партньорския кораб или кораба, от който се изпомпва

Улов, задържан на борда

З

Улов, задържан на борда, за всяка риболовна операция/всеки ден и по видове

Вид

З

Код на вида по ФАО

Нулев улов се записва, като се използва кодът на вида по ФАО „MZZ“

Количество

З

Живо тегло в килограми

Нулев улов се записва с количество = 0

Група по размер

Н

Код за разпределение по размер

Код на запаса

ЗАП

Код за спецификация на запаса 
Задължително, ако уловът принадлежи към запас, посочен в Препоръка 02:2011 на NEAFC (с измененията).

Данни за риболовните операции, докладвани за всяко изтегляне

ЗАП

Задължително, когато е била извършена риболовна операция, и операциите се докладват за отделните изтегляния

Потапяне на риболовния уред

З

Начална дата и час

З

Дата и час на началото на риболовната операция

Местоположение в началото на риболова

З

Местоположение при започване на риболовната операция; координати, докладвани в десетични градуси до 3-тия знак след десетичната запетая, в системата WGS84

Дълбочина на риболова в началото

ЗАП

Дълбочина на уреда, когато е напълно потопен, в метри. 
Задължително, ако е налична информация

Дълбочина на дъното в началото

ЗАП

Дълбочина между повърхността и морското дъно, когато риболовният уред е напълно потопен, в метри. Задължително, ако е налична информация

Съответна зона

ЗАП

Зона на управление, в която е извършен уловът.

Задължително, когато това се изисква от специфичните мерки за управление

Продължителност

З

Продължителност на риболовната операция в минути

Риболовен уред

З

Код на уреда по ФАО Стандартна статистическа класификация на риболовните уреди

Характеристики на риболовните уреди

З

Размер на окото

ЗАП

Размер на окото в mm. Задължително, когато е приложимо

Размер на пръта на уреда

ЗАП

Размер на пръта на уреда в милиметри (mm) — използван за изходния отвор в сортиращата решетка

Задължително, когато в уреда се използва сортираща решетка

Дължина на уреда

ЗАП

Размер на уреда по дължина — в метри

Задължително за хрилни мрежи

Размер/брой на уредите

ЗАП

Размер/брой на уредите

Задължително за тралове, бим тралове, драги, кошове и куки

Проблеми с риболовните уреди

ЗАП

Проблем, възникнал при използването на риболовния уред.

Задължително в случай на проблеми с уредите

Изваждане на риболовния уред

З

Дата/час на края

З

Електронен времеви печат в края на риболовната операция

Местоположение в края

З

Местоположение при приключване на риболовната операция 
Координати, докладвани в десетични градуси до 3-тия знак след десетичната запетая, в системата WGS84

Дълбочина на риболова в края

ЗАП

Дълбочина на разполагане на уреда преди да започне изтеглянето. Задължително, когато това се изисква от специфичните мерки за управление

Дълбочина на дъното в края

ЗАП

Дълбочина между повърхността и морското дъно преди да започне изтеглянето. Задължително, когато това се изисква от специфичните мерки за управление

Партньорски кораб

ЗАП

Роля

З

Ролята на партньорския кораб. Например партньор при риболов по двойки или изпомпване от уреда на друг кораб

Радиопозивна

З

Радиопозивна на партньорския кораб. Задължително при изпомпване от друг риболовен уред или при извършване на риболов по двойки.

Държава на знамето

З

Държава на знамето на партньорския кораб или кораба, от който се изпомпва

Улов, задържан на борда

З

Улов, задържан на борда, за всяка риболовна операция/всеки ден и по видове

Вид

З

Код на вида по ФАО

Нулев улов се записва, като се използва кодът на вида по ФАО „MZZ“

Количество

З

Живо тегло в килограми. Нулев улов се записва с количество = 0

Група по размер

Н

Код за разпределение по размер

Код на запаса

ЗАП

Код за спецификация на запаса

Задължително, ако уловът принадлежи към запас, посочен в Препоръка 02:2011 на NEAFC (с измененията).

Изхвърляния

ЗАП

Изхвърлен улов за всяка риболовна операция/всеки ден и по видове Задължително в случай на изхвърляне на уловена риба

Основание

З

Основание за изхвърлянето на улов

Вид

З

Код на вида по ФАО

Количество

З

Живо тегло в килограми

Група по размер

Н

Код за разпределение по размер

Код на запаса

ЗАП

Код за спецификация на запаса

Задължително, ако уловът принадлежи към запас, посочен в Препоръка 02:2011 на NEAFC (с измененията).

в) Уведомление за трансбордиране, подавано от прехвърлящия кораб

Данни, използвани за изготвяне или коригиране на уведомление за трансбордиране от прехвърлящ кораб

Елемент от данни

Характер

(З = задължителен

Н = незадължителен

(ЗАП = задължителен, ако е приложимо)

Забележки

Вид на съобщението

З

TRANSHIPMENT (ТРАНСБОРДИРАНЕ)

Предвидена дата и час

З

Очаквана дата и час на началото на трансбордирането

Предвидено местоположение

З

Предвидено местоположение, в което ще се извърши операцията по трансбордиране. Координати, докладвани в десетични градуси до 3-тия знак след десетичната запетая, в системата WGS84

Улов на борда

З

Улов на борда (преди трансбордиране) — за всеки вид да има отделно вписване

Вид

З

Код на вида по ФАО

Количество

З

Живо тегло в килограми

Група по размер

Н

Код за разпределение по размер

Код на запаса

ЗАП

Код на запаса от вида 
Задължително, ако уловът принадлежи към запас, посочен в Препоръка 02:2011 на NEAFC (с измененията).

Трансбордиран улов

З

Количество за разтоварване, по видове — за всеки вид да има отделно вписване

Вид

З

Код на вида по ФАО

Количество

З

Живо тегло в килограми

Група по размер

Н

Код за разпределение по размер

Код на запаса

ЗАП

Код на запаса от вида 
Задължително, ако уловът принадлежи към запас, посочен в Препоръка 02:2011 на NEAFC (с измененията).

Трансбордирано на

З

Данни за приемащия кораб

Радиопозивна

З

Радиопозивна на приемащия кораб

Държава на знамето

З

Държава на знамето на приемащия кораб

г) Декларация за трансбордиране, подавана от приемащия кораб

Данни, използвани за изготвяне или коригиране на декларацията на приемащия кораб за трансбордиране

Наименование на елемента

Характер

(З = задължителен

Н = незадължителен

(ЗАП = задължителен, ако е приложимо)

Забележки

Вид на съобщението

З

TRANSHIPMENT (ТРАНСБОРДИРАНЕ)

Дата и час

З

Дата и час на приключване на трансбордирането

Местоположение

З

Местоположение, на което приключи операцията по трансбордиране координати, докладвани в десетични градуси до 3-тия знак след десетичната запетая, в системата WGS84

Трансбордиран улов

З

Действително натоварено количество, по видове

Вид

З

Код на вида по ФАО

Количество

З

Живо тегло в килограми

Група по размер

Н

Код за разпределение по размер

Код на запаса

ЗАП

Задължително, ако уловът принадлежи към запас, посочен в Препоръка 02:2011 на NEAFC (с измененията).

Количество на борда

З

Общо количество на борда след трансбордирането, по видове

Вид

З

Код на вида по ФАО

Количество

З

Живо тегло в килограми

Група по размер

Н

Код за разпределение по размер

Код на запаса

ЗАП

Задължително, ако уловът принадлежи към запас, посочен в Препоръка 02:2011 на NEAFC (с измененията).

Трансбордирано от

З

Прехвърлящ кораб

Радиопозивна

З

Радиопозивна на прехвърлящия кораб

Държава на знамето

З

Държава на знамето на прехвърлящия кораб

д) Предварително уведомление за напускане

Данни, използвани за изготвяне или коригиране на предварително уведомление за напускане

Наименование на елемента

Характер

(З = задължителен

Н = незадължителен

(ЗАП = задължителен, ако е приложимо)

Забележки

Вид на съобщението

З

AREA_EXIT (НАПУСКАНЕ НА ЗОНАТА)

Предвидена дата и час

З

Очаквани дата и час на напускане

Предвидено местоположение

З

Предвидено местоположение към момента на напускане на регулаторната зона 
координати, докладвани в десетични градуси до 3-тия знак след десетичната запетая, в системата WGS84

Зона на управление

З

Зона на РОУР, която корабът напуска

Улов на борда

З

Очакваното общо количество на борда, по видове, 
т.е. сумата на количеството, докладвано като количество на борда при влизане в регулаторната зона, плюс улова, извършен в регулаторната зона, минус количеството, което е било разтоварено и/или плюс количеството, което е било натоварено — за кораби, участвали като приемащи в операции по трансбордиране

Вид

З

Код на вида по FAO; Нулев улов се записва, като се използва кодът на вида по ФАО „MZZ“

Количество

З

Живо тегло в килограми. Нулев улов се записва с количество = 0

Група по размер

Н

Код за разпределение по размер

Код на запаса

ЗАП

Код на запаса от вида.

Задължително, ако уловът принадлежи към запас, посочен в Препоръка 02:2011 на NEAFC (с измененията)

е) Уведомление за пристанището на разтоварване

Данни, използвани за изготвяне или коригиране на уведомлението за пристанището на разтоварване

Наименование на елемента

Характер

(З = задължителен

Н = незадължителен

(ЗАП = задължителен, ако е приложимо)

Забележки

Вид на съобщението

З

ARRIVAL (ПРИСТИГАНЕ)

Предвидена дата и час

З

Очаквана дата и час (UTC) на пристигане в пристанището

Пристанище

З

Име на пристанището, в което ще се извърши трансбордирането/разтоварването

(двубуквен код на държавата по ISO + трибуквен код на пристанището въз основа на UN/LOCODE)

Място за разтоварване

ЗАП

Име на купувача или други спецификации, описващи точното място в пристанището, в което ще се извърши разтоварването

Задължително, ако е налична информация

Количество на борда

З

Количество на борда, по видове — за всеки вид да има отделно вписване

Вид

З

Код на вида по ФАО

Количество

З

Живо тегло в килограми

Група по размер

Н

Код за разпределение по размер

Код на запаса

ЗАП

Код на запаса от вида

Задължително, ако уловът принадлежи към запас, посочен в Препоръка 02:2011 на NEAFC (с измененията).

Количество за разтоварване

З

Количество на борда, по видове — за всеки вид да има отделно вписване

Вид

З

Код на вида по ФАО

Количество

З

Живо тегло в килограми

Група по размер

Н

Код за разпределение по размер

Код на запаса

ЗАП

Код на запаса от вида

Задължително, ако уловът принадлежи към запас, посочен в Препоръка 02:2011 на NEAFC (с измененията).

2.Оттегляне на доклади за риболовната дейност

Данни, използвани при оттегляне на вече приет доклад за риболовната дейност

Наименование на елемента

Характер

(З = задължителен

Н = незадължителен

(ЗАП = задължителен, ако е приложимо)

Забележки

Данни на доклада

Идентификация на доклада

З

Уникална идентификация на доклада за риболовната дейност

Вид на доклада

З

Трябва да е същият вид като на този на доклада, който се оттегля.

Цел

З

ОТТЕГЛЯНЕ

Изготвяне

З

Дата и час на изготвянето на доклада от ЦНР

ЦНР на държавата на произход

З

Трибуквен код по ISO на държавата на ЦНР на държавата на знамето

Приемане

З

Дата и час на приемането на информацията в ЦНР

Маркировка на ЦНР

ЗАП

Маркировка на ЦНР

В случай че докладът е бил забавен, коригиран/отменен или изготвен ръчно от ЦНР

Идентификатор на съответния доклад

З

Идентификаторът на доклада, който се оттегля

Пореден номер

Н

Пореден номер на съобщенията, изпратени от кораб до крайното местоназначение (XNE).

Той е уникален за всеки кораб за една календарна година. В началото на текущата година тази стойност се определя на 1 за всеки кораб и нараства при изпращането на всяко съобщение.

ПРИЛОЖЕНИЕ VIII
ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ГРАНИЦИТЕ НА РЕГУЛАТОРНАТА ЗОНА

Всички промени на координатите, използвани за базата данни съгласно член 16, параграф 1, буква е):

·се обозначават пред секретариата на NEAFC като промени в определянето на границите на регулаторната зона, като броят на точките се потвърждава отделно и се определя лице за контакт за проверка на последващото картографиране;

·се подават в десетични градуси съгласно системата WGS84 в електронна версия, подходяща за директно импортиране в софтуера на Географската информационна система (ГИС), без да е необходима ръчна намеса;

·са с положителна северна ширина и положителна източна дължина, като знакът „плюс“ (+) може да бъде пропуснат за положителни числа.

ПРИЛОЖЕНИЕ IX
ИЗПРАЩАНЕ НА ДОКЛАДИ ОТ VMS

Доклад за местоположение

Идентификация на кораба: Използват се най-малко 2 идентификатора. Когато има такъв, се използва номерът в ИМО.

Елемент от данни

Характер

(З = задължителен

Н = незадължителен

(ЗАП = задължителен, ако е приложимо)

Забележки

Радиопозивна

З

Данни за регистрацията на кораба; международна радиопозивна на кораба

IR

З

РФО

Външен регистрационен номер

ЗАП

Данни за регистрацията на кораба; страничният номер на кораба или — при липса на такъв — номер в ММО

ММО

ЗАП

Данни за регистрацията на кораба; Когато има такъв, трябва да се използва номерът в ИМО.

Държава на знамето

З

Данни за регистрацията на кораба; държавата на знамето на кораба

Име на кораба

Н

Данни за регистрацията на кораба; име на кораба

Географски координати

Местоположение на кораба, предадено от VMS системата към момента (дата/час) на получаване

Географска ширина (в десетични градуси)

З

Данни за дейността на кораба; местоположение към момента (дата/час) на получаване

Географска дължина (в десетични градуси)

З

Данни за дейността на кораба; местоположение към момента (дата/час) на получаване

Скорост

З

Данни за дейността на кораба; скорост на кораба

Курс

З

Данни за дейността на кораба; направление на кораба

Вид на съобщението

З

За първото съобщение от VMS от регулаторната зона, засечено от ЦМР на договарящата страна, видът на съобщението е „ENTRY“ (ВЛИЗАНЕ). За първото съобщение от VMS извън регулаторната зона, засечено от ЦМР на договарящата страна, видът на съобщението е „EXIT“ (НАПУСКАНЕ), като за този вид съобщение стойностите на географската ширина и географската дължина не са задължителни. За докладите, изпращани от кораби с повредено устройство за спътниково проследяване, видът на съобщението е „MANUAL“ (РЪЧНО).

„Date/Time“ (дата/време)

З

Дата, на която местоположението на кораба е било установено от навигационното оборудване на кораба

ПРИЛОЖЕНИЕ X
ДОКЛАДВАНЕ ВЪВ ФОРМАТ NAF

1.Формат за предаване на данните

Предаването на данните е структурирано по следния начин:

·символи в съответствие с ISO 8859.1.

·Предаването на данните е структурирано по следния начин:

·Началото на съобщението се обозначава с две наклонени черти (//) и код „SR“;

·началото на елемент на данните се обозначава с две наклонени черти (//) и код на полето;

·с една наклонена черта (/) се отделя кодът от данните;

·двойките данни се разделят с шпация,

·краят на записа се обозначава с код „ER“ и две наклонени черти (//).

2.Формат за електронен обмен на информация относно наблюдението, инспекцията и надзора

Формат за електронен обмен на информация относно наблюдението, инспекцията и надзора

Категория

Елемент от данни

Код на полето

Вид на съобще-нието

Съдържание

Определения

Системни 
данни

Начало на записа

SR

 

 

Указва началото на записа

Край на записа

ER

 

 

Указва края на записа

Статус на ответно съобщение

RS

3-буквено

Кодове

ACK / NAK = потвърдено / не е потвърдено

Номер на грешка в ответно съобщение

RE

3-цифрено

001—999

Кодове, посочващи грешки, получени в оперативния център — вж. приложение IX(D)(2)

Данни за съобщението

Адрес на местоназначение

AD

3-буквено

Адрес ISO-3166

Адрес на страната, получаваща съобщението, „XNE“ за NEAFC

От

FR

3-буквено

Адрес ISO-3166

Адрес на предаващата страна (договаряща страна)

Вид на съобщението

TM

3-буквено

Код

Първите три букви от вида на съобщението съгласно приложение IX€

Пореден номер

SQ

6-цифрено

ЦЦЦЦЦЦ

Пореден номер на съобщенията, изпратени от кораб до крайното местоназначение (XNE). Той е уникален за всеки кораб за една календарна година. В началото на текущата година тази стойност се определя на 1 за всеки кораб и нараства при изпращането на всяко съобщение.

Номер на записа

RN

6-цифрено

ЦЦЦЦЦЦ

Пореден номер на записите, изпратени от ЦНР на XNE. Той е уникален за всеки ЦНР за една календарна година. В началото на текущата година тази стойност се определя на 1 и нараства при изпращането на всеки запис.

Дата на записа

RD

8-цифрено

ГГГГММДД

Година, месец и ден по UTC от ЦНР

Време на записа

RT

4-цифрено

ЧЧММ

Часове и минути по UTC от ЦНР

Дата

DA

8-цифрено

ГГГГММДД

Година, месец и ден по UTC на първото предаване. В случаи на съобщения RET първото предаване е от ЦНР, във всички останали случаи първото предаване е от кораба.

Час

TI

4-цифрено

ЧЧММ

Часове и минути по UTC на първото предаване. В случаи на съобщения RET първото предаване е от ЦНР, във всички останали случаи първото предаване е от кораба.

Оттеглен доклад

CR

6-цифрено

ЦЦЦЦЦЦ

Номер на записа, който се оттегля

Година на оттегления доклад

YR

4-цифрено

ЦЦЦЦ

Година по UTC на доклада, който се оттегля

Данни за реги-страцията на кораба

Радиопозивна

RC

7-буквено

Код по IRCS

Международна радиопозивна на кораба

Име на кораба

NA

45-буквено

 

Име на кораба

Номер в ММО

IM

12-цифрено

ЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦ

Номер на кораба в ММО

Външна регистрация

XR

14-буквено

 

Страничен номер на кораба

Държава на знамето

FS

3-буквено

ISO-3166

Държава на регистрация

Вътрешен референтен номер на договарящата страна

IR

3-буквено 9-буквено

ISO-3166 + макс. 9 символа

Трибуквен код на държавата, следван от 9 символа на уникалния идентификатор на кораба, определен от държавата на знамето при регистрацията

Наименование на пристанището

PO

45-буквено

 

Пристанище на регистрация на кораба

Собственик на кораба

VO

250-буквено

 

Име и адрес на собственика на кораба

Наемател на кораба

VC

250-буквено

 

Име и адрес на наемателя на кораба

Данни, свързани с наемателя на кораба

Единица за капацитет на кораба

VT

2-буквено 5-цифрено

Тонаж „OC“ или „LC“

Капацитет на кораба в метрични тонове съгласно „ОС“ = Kонвенция от Осло от 1947 г. или „LC“ = Конвенция от Лондон (ICTM-69)

Единица за мощност на кораба

VP

2-буквено 5-цифрено

0—99999

Посочване на мерната единица мярка, която се прилага: „HP“ (к.с.) или „KW“ — обща мощност на главния двигател

Дължина на кораба

VL

2-буквено 3-цифрено

Дължина „OA“ или „PP“ м метри

„ОА“ = габаритна дължина, „PP“ = дължина между перпендикулярите — обща дължина на кораба в метри, закръглена до най-близкия цял метър

Вид на кораба

ТР

3-буквено

Код

Съгласно приложение II, допълнение 1(А)

Риболовен уред

GE

3-буквено

Код по FAO

Международна стандартна статистическа класификация на риболовните уреди съгласно приложение II, допълнение 2

Данни за лиценза

Дата на издаване

IS

8-цифрено

ГГГГММДД

Дата на разрешението за улов на един или повече регулирани видове риба

Регулирани ресурси

RR

3-буквено

Код на вида по ФАО

Код на вида по ФАО за регулираните ресурси (разделени с интервал)

Начална дата

SD

8-цифрено

ГГГГММДД

Дата, от която започва валидността/прекратяването на разрешението

Крайна дата

ED

8-цифрено

ГГГГММДД

Дата, на която изтича валидността на разрешението за риболов на регулирания ресурс

Ограничено разрешение

LU

1-буквен

 

Да се посочи с „Да“ или „Не“ дали има ограничено разрешение или не

Данни от надзора / наблюде-нието

Географска ширина

LA

5-буквен

СГГММ (WGS-84)

например //LA/N6535 = 65°35’ с.ш.

Географска дължина

LO

6-буквен

И/ЗГГММ (WGS-84)

например //LO/W02134 = 21°34’ з.д.

Скорост

SP

3-цифрено

Възли * 10

например //SP/105 = 10,5 възела

Средства за надзор

MI

3-буквено

Код по NEAFC

„VES“ = надводен кораб, „AIR“ = въздухоплавателно средство с постоянна геометрия на крилото, „HEL“ = хеликоптер

Идентификация на назначения от договарящата страна инспектор

AI

7-буквено

Код по NEAFC

Код ISO-3166 на договарящата страна, последван от 4-цифрен номер, повторен, ако е необходимо

Пореден номер на наблюдението

OS

3-цифрено

0—999

Пореден номер на наблюдението по време на съответния патрул в регулаторната зона

Дата на наблюдението

DA

8-цифрено

ГГГГММДД

Дата, на която корабът е наблюдаван

Час на наблюдението

TI

4-цифрено

ЧЧММ

Час по UTC, когато корабът е наблюдаван

Идентификация на предмета

OI

7-буквено

Код по IRCS

Международна радиопозивна на наблюдавания кораб

Снимка

РН

1-буквено

 

Направена ли е снимка? „Д“ или „Н“

Поредица със свободен текст

MS

255-буквено

 

Място за свободен текст

 

3.Ответни съобщения

Спецификацията на формата при изпращане на доклади от секретариата на NEAFC (XNE) до ЦНР е, както следва:

Формат на ответното съобщение

Елемент от данни

Код на полето

Задължително /

Незадължително

Забележки

Начало на записа

SR

З

Системни данни; указват началото на записа

Адрес

AD

З

Данни за съобщението; местоназначение, договаряща страна, която изпраща доклада

От

FR

З

Данни за съобщението; XNE е NEAFC (която изпраща ответното съобщение)

Вид на съобщението

TM

З

Данни за съобщението; вид на съобщението „RET“ за ответно съобщение

Пореден номер

SQ

Н

Данни за доклада; пореден номер на доклада от кораба през съответната година, копиран от получения доклад

Радио-позивна

RC

Н

Данни за доклада; международна радиопозивна на кораба, копирана от получения доклад

Статус на ответно съобщение

RS

З

Данни за доклада; код, показващ дали докладът/съобщението е потвърдено или не (ACK или NAK)

Номер на грешка в ответно съобщение

RE

Н

Данни за доклада; номер, указващ вида на грешката

Номер на записа

RN

З

Данни за доклада; номер на записа на доклада/съобщението, което е получено

Дата

DA

З

Данни за съобщението; дата на предаване на съобщението RET от NEAFC (XNE) до ЦНР

Час

TI

З

Данни за съобщението; час на предаване на съобщението RET от NEAFC (XNE) до ЦНР

Край на записа

ER

З

Системни данни; указват края на записа

4.Номера на грешки в ответно съобщение

Непотвърдено (NAK) Изискват се последващи действия

Прието и запазено 
(ACK) Изискват се последващи действия

Прието и запазено (ACK) с предупреждение

Причина за грешката

101

 

 

Съобщението е нечетливо

102

 

 

Стойността или размерът на данните е извън диапазона

104

 

 

Липсват задължителни данни

105

 

 

Настоящият доклад е дубликат; опит за повторно изпращане на доклад, който преди това е бил отхвърлен

106

 

 

Неразрешен източник на данни

 

 

150

Грешка в поредността

 

 

151

Дата/час в бъдеще

 

 

155

Настоящият доклад е дубликат; опит за повторно изпращане на доклад, който преди това е бил приет

 

 

250

Опит за повторно подаване на уведомление за кораб

 

251

 

Не е подадено уведомление за кораба

 

252

 

Видовете не са AUT или LIM или SUS

5.Видове съобщения и доклади

Код

Съобщение/ Доклад

Забележки

RET

Ответно съобщение

Автоматично електронно съобщение след получаването на записи

SEN

Влизане за надзор

Доклад, изпратен от договарящата страна, за влизане на кораба/въздухоплавателното средство за надзор в регулаторната зона

SEX

Напускане след надзор

Доклад, изпратен от договарящата страна, за напускане на регулаторната зона от страна на кораба/въздухоплавателното средство за надзор

OBS

Наблюдение

Доклад, изпратен от договарящата страна, за наблюдение на риболовни кораби в регулаторната зона от страна на нейните инспектори, назначени съгласно настоящата препоръка

ПРИЛОЖЕНИЕ ХI
МАРКИРОВКА на ЦНР

ЦНР използва следните кодове за маркиране на докладите преди изпращането им на секретариата на NEAFC, когато е необходимо:

Код (една буква)

Описание

D

Доклади, изпратени със закъснение и без промени от ЦНР

C

Доклади, коригирани или оттеглени от ЦНР

М

Доклади, ръчно регистрирани от ЦНР

Докладите трябва да отговарят на всички технически изисквания и изисквания за формата.

ПРИЛОЖЕНИЕ XII
ДОКУМЕНТ ЗА САМОЛИЧНОСТ НА ИНСПЕКТОРИТЕ

 

Картата следва да бъде с размер 10 × 7 cm и може да бъде ламинирана. Номерът на картата се състои от 3-буквения код на държавата, следван от четирицифрения пореден номер на договарящата страна.

ПРИЛОЖЕНИЕ ХIII
УВЕДОМЯВАНЕ ЗА ИНСПЕКТОРИ И ПЛАТФОРМИ ЗА ПРОВЕРКА

1.Инспектори

Елемент от данни

Код на полето

Характер

(З = задължителен)

(Н = незадължителен)

Забележки

Име на инспектора

NA

З

Името на инспектора

Уникален идентификатор на ДС

ID

З

Уникалният номер на договарящата страна, предшестван от 3-буквения код на държавата

Електронна поща

*

З

Електронен адрес на инспектора

2.Платформи за проверка

Елемент от данни

Код на полето

Характер

(З = задължителен)

(Н = незадължителен)

Забележки

Вид на платформата

*

З

Кораб, самолет или хеликоптер

Държава на знамето

FS

З

Държавата на знамето на платформата

Регистрационен номер

*

Н

Регистрация на държавата на знамето, ако има такава

Наименование

NA

Н

Наименование на платформата, ако има такова

Радиопозивна

RC

З

Международна радиопозивна (IRCS)

Радиочестоти

*

З

Налични радиочестоти (2 182 kHz, канал 16 и др.)

Телефон

*

Н

Телефонен(ни) номер(а), ако има такива

Електронна поща

*

Н

Електронен(ни) адрес(и), ако има такива

ПРИЛОЖЕНИЕ ХIV
СИГНАЛ ЗА ИНСПЕКЦИЯ НА NEAFC

През деня и в условия на нормална видимост следва да се плава с два вимпела, единият от които е разположен точно над другия.

Върху акостиращия кораб трябва да се вижда един от инспекционните вимпели, указани по-долу. Този вимпел може да бъде с половин размер. Той може да бъде нанесен с боя върху корпуса или някоя вертикална страна на кораба. Когато е нанесен с боя, черните букви „NE“ може да бъдат пропуснати.

ПРИЛОЖЕНИЕ ХV
УВЕДОМЯВАНЕ ЗА ДЕЙНОСТИ ПО НАДЗОР

1.Доклад за влизане на кораба/въздухоплавателното средство за надзор в регулаторната зона

Съобщение за влизане за надзор (SEN)

 
Елемент от данни

Характер

(З = задължителен)
(Н = незадължителен)

 
Забележки

От

З

Данни за съобщението; адрес на предаващата договаряща страна

Номер на записа

З

Данни за съобщението; пореден номер на съобщението за текущата година

Вид на съобщението

З

Данни за съобщението; вид на съобщението — „SEN“ обозначава доклад за влизане на кораба/въздухоплавателното средство за надзор в регулаторната зона

Дата на записа

З

Данни за съобщението; дата на предаването

Време на записа

З

Данни за съобщението; час на предаването

Средства за надзор

З

Данни за надзора; „VES“ за обозначаване на надводен кораб, „AIR“ за обозначаване на въздухоплавателно средство с постоянна геометрия на крилото, „HEL“ за обозначаване на хеликоптер

Радиопозивна

З

Данни за надзора; международна радиопозивна на кораба/въздухоплавателното средство за надзор

Идентификация на назначените инспектори

З

Данни за надзора; номер на карта, повторен, колкото е необходимо

Дата

З

Данни за надзора; дата на влизане (1)

Час

З

Данни за надзора; час на влизане (1)

Географска ширина

З

Данни за надзора; местоположение в момента на влизане (1)

Географска дължина

З

Данни за надзора; местоположение в момента на влизане (1)

Край на записа

З

Системни данни; Указва края на записа

(1) Приблизително определено, когато съобщението се изпраща преди влизане на кораба/въздухоплавателното средство за надзор.

2.Доклад за напускането на кораба/въздухоплавателното средство за надзор от регулаторната зона

Съобщение за напускане след надзор (SEX)

 
Елемент от данни

Характер

(З = задължителен)
(Н = незадължителен)

 
Забележки

От

З

Данни за съобщението; адрес на предаващата договаряща страна

Номер на записа

З

Данни за съобщението; пореден номер на съобщението за текущата година

Вид на съобщението

З

Данни за съобщението; вид на съобщението — „SEX“ обозначава доклад за напускане на кораба/въздухоплавателното средство за надзор на регулаторната зона.

Дата на записа

З

Данни за съобщението; дата на предаването

Време на записа

З

Данни за съобщението; час на предаването

Средства за надзор

З

Данни за надзора; „VES“ за обозначаване на надводен кораб, „AIR“ за обозначаване на въздухоплавателно средство с постоянна геометрия на крилото, „HEL“ за обозначаване на хеликоптер

Радиопозивна

З

Данни за надзора; международна радиопозивна на кораба/въздухоплавателното средство за надзор

Дата

З

Данни за надзора; дата на напускане (1)

Час

З

Данни за надзора; час на напускане (1)

Географска ширина

З

Данни за надзора; местоположение в момента на напускане (1)

Географска дължина

З

Данни за надзора; местоположение в момента на напускане (1)

Край на записа

З

Системни данни; указва края на записа

(1) Също като приблизителните данни за надзора в съобщението SEN, когато това съобщение се оттегля.

ПРИЛОЖЕНИЕ ХVI
ДОКЛАДИ ОТ НАДЗОРА И НАБЛЮДЕНИЕТО

1.Доклад на NEAFC от надзора

 

2.Доклад на NEAFC от наблюдението

Доклад от наблюдението (OBS)

Елемент от данни

Код

Характер

(З = задължителен)

(Н = незадължителен)

Забележки

Начало на записа

SR

З

Системни данни; указват началото на записа

Адрес

AD

З

Данни за съобщението; местоназначение, „XNE“ за NEAFC

От

FR

З

Данни за съобщението; адрес на предаващата договаряща страна

Номер на записа

RN

З

Данни за съобщението; пореден номер на съобщението за текущата година

Вид на съобщението

TM

З

Данни за съобщението; вид на съобщението — „OBS“ обозначава доклада за наблюдение

Радиопозивна

RC

З

Данни за надзора; международна радиопозивна на кораба/въздухоплавателното средство за надзор

Дата на записа

RD

З

Данни за съобщението; дата на предаването

Време на записа

RT

З

Данни за съобщението; час на предаването

пореден номер на наблюдението

OS

З

Данни за надзора; пореден номер на наблюдението

Дата

DA

З

Данни за надзора; дата, на която корабът е наблюдаван

Час

TI

З

Данни за надзора; час, когато корабът е наблюдаван

Географска ширина

LA

З

Данни за надзора; географска ширина, на която корабът е наблюдаван

Географска дължина

LO

З

Данни за надзора; географска дължина, на която корабът е наблюдаван

Идентификация на предмета

OI

З

Данни за регистрацията на кораба; радиопозивна на наблюдавания кораб

Външен регистрационен номер

XR

З

Данни за регистрацията на кораба; страничен номер на кораба или номер по ММО при липса на страничен номер

Име на кораба

NA

Н

Данни за регистрацията на кораба; име на наблюдавания кораб

Държава на знамето

FS

З

Данни за регистрацията на кораба; държава на флага на наблюдавания кораб

Вид на кораба

ТР

Н

Характеристика на кораба; вид на наблюдавания кораб

Скорост

SP

Н

Данни за надзора; скорост на наблюдавания кораб

Курс

CO

Н

Данни за надзора; направление на наблюдавания кораб:

Дейност

AC

З

Данни за надзора; дейност на наблюдавания кораб

Снимка

РН

З

Данни за надзора; направена ли е снимка на наблюдавания кораб — „Да“ или „Не“

Коментари

MS

Н

Данни за надзора; свободен текст за допълване на доклада

Край на записа

ER

З

Системни данни; указват края на отделния запис

Окончателна идентификация може да бъде постигната само посредством визуална проверка на радиопозивната или външния регистрационен номер, които фигурират върху кораба.

Ако не е възможна окончателна идентификация, причината се посочва в полето за коментари.

Списъкът с дейностите на наблюдавания кораб да е в съответствие с регистъра на основните данни на NEAFC, който e достъпен на адрес https://www.neafc.org/mdr .

ПРИЛОЖЕНИЕ ХVII
ДОКЛАД ОТ ИНСПЕКЦИЯ НА NEAFC

ДОГОВАРЯЩА СТРАНА:

 

 

ОПРЕДЕЛЕН ИНСПЕКЦИОНЕН КОРАБ:

ИМЕ

 

РЕГИСТРАЦИОНЕН НОМЕР

 

ПОЗИВНА

 

РЕФЕРЕНЦИЯ НА NEAFC

 

ОПРЕДЕЛЕНИ ИНСПЕКТОРИ:

ИМЕ

 

РЕФЕРЕНЦИЯ НА NEAFC

 

ИМЕ

 

РЕФЕРЕНЦИЯ НА NEAFC

 

ЧАСТ A. ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ИНСПЕКТИРАНИЯ КОРАБ

A 1.1

Номер в ММО

A 1.2

Международна радиопозивна

A 1.3

Име на кораба

A.2

Външен регистрационен номер

A.3

Вид на кораба

A.4

Местоположение на инспекцията, определено от инспекционния кораб

 

ДАТА

ЧАС

Географска ширина

 

Географска дължина

 

A.5

Оборудване, използване за определяне на местоположението

 

 

A.6

Държава на знамето

A.7

Име и адрес на капитана

A.8

Дейност на кораба

 

 

 

 

A.9

Местоположение на инспекцията, определено от инспектирания кораб

 

ДАТА

ЧАС

Географска ширина

 

Географска дължина

 

A.10

Оборудване, използване за определяне на местоположението

 

 

Наблюдения на инспекторите (ако има такива):

 

 

Инициали:

ЧАСТ Б. ПРОВЕРКА

Ако резултатът от проверката е положителен, посочете, като оградите „да“; ако е отрицателен, маркирайте „не“; във всички останали случаи посочете или отбележете изискваната информация.

Б.1

Документация на кораба

Проверен:

ДА/НЕ

Б.1.1.

Разрешение за риболов в регулаторната зона на NEAFC:

ДА/НЕ

Б.1.2.

Разрешение за риболов на следните регулирани ресурси:

 

Б.1.3.

Когато е целесъобразно,

ДА/НЕ

Заверен чертеж или описание на складовото помещение за риба, съхранявана на борда:

ДА/НЕ

Б.1.4.

Когато е целесъобразно,

ДА/НЕ

Заверен чертеж или описание на хладилните резервоари с морска вода, намиращи се на борда:

ДА/НЕ

Б.1.5.

Когато е целесъобразно,

ДА/НЕ

Заверени таблици за калибровка на хладилните резервоари с морска вода, намиращи се на борда:

ДА/НЕ

Наблюдения на инспекторите (ако има такива):

 

 

 

 

 

Инициали:

Б.2 Докладване на движенията на кораба / VMS

Проверен:

ДА/НЕ

Б.2.1. РИБОЛОВЕН РЕЙС

Б.2.2. ДОКЛАДИ / VMS

 

Пристигане в
регулаторната зона на NEAFC

Последно
съобщено местоположение

Инсталиран транспондер на VMS

ДА/НЕ

Действаща система на VMS

ДА/НЕ

Дата

 

 

Съобщени ли са докладите?
Ако „да“, посочете:

ДА/НЕ

Час

 

 

 
 

дата:...................

а) Доклад за улова при влизане

Географска дължина

 

 

 

дата:...................

б) Доклад за дневния улов1

Географска ширина

 

 

 

дата:...................

в) Трансбордиране

Дни в регулаторната зона на NEAFC

 

 

дата:...................

г) Последен доклад за ръчно определено местоположение

 

 

 

дата:...................

д) Доклад за улова при напускане

Б.3 Записване на риболовното усилие и улова

Б.3.1

Риболовен дневник

Проверен:

ДА/НЕ

Б.3.1.1.

Извършени ли са записванията в съответствие с член 9?

ДА/НЕ

 

Б.3.1.1.1

Ако отговорът е „не“, посочете неточното(ите) или липсващо(и) записване(ия):

 

 

 

а)

дневникът не е подвързан и с номерирани страници;

 

 

б)

използвани риболовни уреди;

 

 

в)

записване на улова по видове и общо;

 

 

г)

риболовни зони / местоположение;

 

 

д)

когато е целесъобразно,

ДА/НЕ

трансбордиране;

е)

когато е целесъобразно,

ДА/НЕ

предаване на радионотификации;

ж)

заверка на записите от капитана;

 

 

з)

друго:

Б.3.2

Дневник на продукцията и план за складиране

Проверен:

ДА/НЕ

Б.3.2.1

Изискват ли се дневникът на продукцията и планът за складиране?

ДА/НЕ

 

Б.3.2.2

Наличен дневник на продукцията:

ДА/НЕ

Ако отговорът е „не“, преминете към 3.2.4

Б.3.2.3

Ако отговорът е „да“, информацията е:

ПЪЛНА/НЕПЪЛНА

Б.3.2.3.1

Ако отговорът е „не“, посочете липсващата информация:

 

 

 

а)

количества, задържани на борда, изразени в тегло на продукта по тип на търговско представяне и по видове;

б)

коефициенти на преобразуване за всеки тип на представяне;

в)

заверка на записите от капитана;

г)

друго:

 

Б.3.2.4.

Поддържа ли се план за складиране:

ДА/НЕ

 

Б.3.2.5.

Ако отговорът е „да“, информацията е:

ПЪЛНА/НЕПЪЛНА

Б.3.2.5.1.

Ако отговорът е „не“, посочете липсващата информация:

 

 

 

а)

количества, които не са складирани по тип на търговско представяне и видове, както е посочено в плана;

б)

количества в трюма, неидентифицирани по тип на търговско представяне и видове;

в)

друго: 

 

Б.4.

Улов, задържан на борда

Проверен:

ДА/НЕ

Б.4.1

Количества, 
записани от капитана

 

 

ВИД

ДЕКЛАРИРАНИ КОЛИЧЕСТВА НА БОРДА
(килограми живо тегло)

Когато съответните данни са налични
ПРЕРАБОТЕНИ КОЛИЧЕСТВА

(килограми преработено тегло)

КОЕФИЦИЕНТ НА ПРЕОБРАЗУВАНЕ

На борда1

Уловени2

Трансбордирани3

Общо на борда4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ОБЩО

 

 

 

 

 

 

1. Количества, които се намират на борда при влизане в регулаторната зона на NEAFC.

2. Количества, уловени и задържани на борда в регулаторната зона на NEAFC.

3. Количества, натоварени (+) или разтоварени (–) в регулаторната зона на NEAFC.

4. Общо декларирано количество, задържано на борда в момента на инспекцията.

Б.4.2

Количества 
на борда, определени от инспекторите

ВИД

КОЛИЧЕСТВО
(килограми преработено

тегло)

ФАКТОР ЗА
ОБЕМ/

ГЪСТОТА /

ФАКТОР НА

ПРЕОБРАЗУВАНЕ

ИЗЧИСЛЕНИ
КОЛИЧЕСТВА

(килограми живо

тегло)

Разлика
(%
)1

НАБЛЮДЕНИЯ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ОБЩО

 

 

 

 

 

1. Разлика между количествата на борда, определени от инспекторите, и общите количества на борда, декларирани от капитана.

Б.5

Риболовни уреди и маркировки

Проверено:

ДА/НЕ

Б.5.1

Вид на използваните риболовни уреди (приложение II, допълнение 2(А):

 

Б.5.2

Вид
на използваните приспособления към риболовната мрежа (приложение II, допълнение 2(Б):

 

Б.5.3

Използваните статични риболовни уреди са обозначени: ДА/НЕ

Коментар:

 

Б.5.4

Неизползваните риболовни уреди са сигурно привързани и прибрани: ДА/НЕ

Коментар:

 

Б.5.5

Измерване на окото на мрежите на използваните уреди

Проверено:

ДА/НЕ

Б.5.5.1

Трална торба (включително удължители, ако има такива — проби от 20 отвора

Вид уред1

СЪСТОЯНИЕ: МОКЪР/СУХ МАТЕРИАЛ: .....................................

Средна широчина
(в mm)

Законоустановен размер
(в mm)

РАЗМЕР НА ОКОТО (ШИРИНА)
в милиметри

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Пиложение II, допълнение 2(А)

Б.5.5.2.

Предпазно платнище — извадки от … отвора

Вид1

СЪСТОЯНИЕ: МОКЪР/СУХ МАТЕРИАЛ:
............................................

Средна широчина
(в mm)

Законоустановен размер
(в mm)

РАЗМЕР НА ОКОТО (ШИРИНА)
в милиметри

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Приложение II, допълнение 2(Б)

Б.5.5.3. Останалата част на мрежата — извадка от 20 отвора

Вид1

СЪСТОЯНИЕ: МОКЪР/СУХ МАТЕРИАЛ:
..........................................

Средна широчина
(в mm)

Законоустановен размер
(в mm)

РАЗМЕР НА ОКОТО (ШИРИНА)
в милиметри

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Приложение II, допълнение 2(Б)

ЧАСТ В. ОЦЕНКА

В.1.1

Анализ на улова от последното изтегляне на мрежите

Проверено:

ДА/НЕ

Взета проба:

ДА/НЕ

Тегло: ......... в kg

Визуална оценка

ДА/НЕ

Буквен код на ФАО
на видовете

Тегло на видовете 
(живо тегло в kg)

% риби под минималния размер

% изхвърляния

Забележки

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ОБЩО

 

 

 

 

ЧАСТ Г. СЪТРУДНИЧЕСТВО

Г.1

Равнището на сътрудничество счита ли се за целесъобразно

ДА/НЕ

 

Г.1.1

Ако отговорът е „не“, посочете недостатъците

 

 

а)

възпрепятстване на инспектор да изпълнява своите задължения;

б)

фалшифициране 
или прикриване на маркировките, идентификацията или регистрацията на 
риболовния кораб;

в)

прикриване, подправяне или унищожаване на доказателства, свързани 
с дадено разследване;

г)

не е осигурено бързо и безопасно качване на борда 
и слизане от кораба;

д)

не се позволява на инспекторите да общуват с 
органите на договарящата страна — държава на знамето, и 
договарящата страна, която извършва инспекцията

е)

не се осигурява достъп до съответните зони, 
палуби и помещения на риболовния кораб, улова (независимо дали е преработен 
или не), мрежите или другите уреди, оборудването и съответни документи

Наблюдения на инспекторите (ако има такива):

 

Инициали:

ЧАСТ Д. НАРУШЕНИЯ И НАБЛЮДЕНИЯ

Д.1. Забелязани нарушения

Член

Посочете нарушената(ите) разпоредба(и) на NEAFC и обобщете наблюденията и съответните факти

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Номер(а) на печата(ите)

Позовете се на доказателства, документи или снимки

 

 

 

 

 

 

 

 

ЧАСТ Д. НАРУШЕНИЯ И НАБЛЮДЕНИЯ

Д.2. Наблюдения на инспекторите

 

 

 

 

 

 

 

 

Инициали:

 

Свидетелски показания:

 

 

Дата

 

Подпис

 

Име

 

Адрес

 

ЧАСТ Д. НАРУШЕНИЯ И НАБЛЮДЕНИЯ

Д.3. Наблюдения на капитана

 

 

 

Долуподписаният , в качеството си на капитан на кораба

 

потвърждавам, че на днешната дата ми бяха връчени копие от настоящия доклад и копия на направените снимки. Моят подпис не означава, че приемам която и да е част от съдържанието на настоящия доклад, с изключение на моите собствени забележки, ако има такива.

Подпис:

 

Дата:

 

ЧАСТ Е. ДЕКЛАРАЦИЯ НА ИНСПЕКТОРИТЕ НА NEAFC

Дата

 

и час на пристигане на борда

 

UTC

Дата

 

и час на 
напускане

 

UTC

Когато е 
целесъобразно,

Дата

 

и час на 
завършване на инспекцията

 

UTC

Подпис(и)
на инспектора(ите)

 

Име(на) на 
инспектора(ите)

 

ПРИЛОЖЕНИЕ XVIII
КОНСТРУКЦИЯ И УПОТРЕБА НА СТЪЛБИТЕ ЗА КАЧВАНЕ

1.Осигурява се стълба за качване, която дава на инспекторите ефективна възможност за безопасно качване и слизане от борда в морето. Стълбата за качване се поддържа чиста и в добро състояние.

2.Стълбата се поставя и закрепва така, че:

а)да бъде предпазена от възможните отпадъци, изхвърляни от кораба;

б)да бъде на достатъчно разстояние от по-тънките въжета, и доколкото е възможно — в средната част по дължината на кораба;

в)всяко стъпало да опира неподвижно корпуса на кораба.

3.Стъпалата на стълбата за качване:

а)са изработени от твърда дървесина или от друг материал с равностойни качества и по тях няма сглобки и чепове; четирите най-ниски стъпала могат да бъдат изработени от каучук с достатъчна здравина и твърдост или от друг подходящ материал с равностойни качества;

б)имат надеждна нехлъзгава повърхност;

в)имат не по-малко от 480 mm дължина, 115 mm ширина и 23 mm дебелина, без да се включва някакво допълнително приспособление или набраздяване против хлъзгане;

г)са на равни разстояния едно от друго, не по-малко от 300 mm и не повече от 380 mm;

д)са закрепени по начин, който осигурява хоризонталното им положение.

4.Стълбите за качване на борда не могат да имат повече от две резервни стъпала, които да са захванати на мястото им по различен начин от използвания за оригиналната конструкция на стълбата, а когато са налице захванати по този начин стъпала, при първа възможност те се подменят със стабилно захванати такива по метода, използван за оригиналната конструкция на стълбата. Когато резервните стъпала се закрепват за страничните въжета на стълбата за качване с помощта на жлебове, изрязани в стъпалото, жлебовете се изрязват в по-дългата страна на стъпалото.

5.Страничните въжета на стълбата представляват две непокрити въжета от манилски коноп или материал с равностойни качества, като обиколката им от всяка страна на стълбата не е по-малка от 60 mm; въжетата не се покриват с какъвто и да било друг материал и са непрекъснати без връзки под равнището на горното стъпало; в близост до стълбата и годни за употреба при необходимост се поставят две главни въжета, правилно закрепени за борда, с обиколка не по-малко от 65 mm, както и спасително въже.

6.На определени разстояния се поставят летви от твърда дървесина или друг материал с равностойни качества, изработени без сглобки и без чепове, с дължина между 1,8 и 2 m, за предотвратяване на усукване на корабната стълба. Най-долната летва е на петото стъпало на стълбата отдолу нагоре, а разстоянието между две съседни летви не може да е по-голямо от девет стъпала.

7.Осигуряват се средства за безопасното и удобно преминаване на инспекторите при качване или слизане от борда между върха на корабната стълба и задбордния трап, или друга стълба или приспособление. Когато това преминаване става с влизане в лонжерона или във фалшборда, се предвиждат подходящи парапети. Когато преминаването е посредством фалшбордна стълба, стълбата се закрепва здраво към парапета или платформата на фалшборда и при мястото на качване или слизане от борда се поставят две ръкохватки на разстояние една от друга, не по-малко от 0,70 и не повече от 0,80 m. Всяка ръкохватка се закрепва неподвижно към корпуса при или близо до основата му, както и на по-високо място, е с диаметър, не по-малък от 40 mm, и се издига на не по-малко от 1,20 m над ръба на фалшборда.

8.През нощта се осигурява осветление, така че както стълбата за качване, така и мястото на качване на инспектора на борда да бъдат достатъчно осветени. Спасителен кръг, оборудван със самозапалваща се светлина, се държи на разположение и готов за употреба. На разположение се държи също така хвъргало, готово за употреба при нужда.

9.Осигурява се възможност за използване на стълбата за качване на всяка от страните на кораба. Отговорният инспектор може да посочи на коя страна да бъде окачена стълбата.

10.Окачването на стълбата, както и качването и слизането на инспектора от борда, се наблюдава от отговорен корабен офицер. Отговорният офицер поддържа радиовръзка с мостика.

11.Когато конструктивните характеристики на кораба, като например буферни пояси, не позволяват изпълнението на някоя от предходните разпоредби, се предприемат специални мерки за осигуряване на безопасното качване и слизане на инспекторите от борда.

ПРИЛОЖЕНИЕ XIX
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ПРИСТАНИЩА

Данни за идентификация на пристанището

Държава

Наименование на пристанището (1)

Код на пристанището (1)

(по UN/LOCODE (ако има такъв)

Граничен контролен пункт

(Да / Не)

Вид на пристанището

Разтоварване

Трансбордиране

Други пристанищни услуги

 

 

 

 

 

 

 

(1) Кодът и наименованието от списъка на ИКЕ на ООН

ПРИЛОЖЕНИЕ XX
ФОРМУЛЯРИ ЗА ДЪРЖАВЕН ПРИСТАНИЩЕН КОНТРОЛ

ФОРМУЛЯР НА NEAFC ЗА ДЪРЖАВЕН ПРИСТАНИЩЕН КОНТРОЛ — ДПК 1

ЧАСТ А: Попълва се от капитана на кораба. Моля, пишете с черно мастило6.

Име на кораба:

Номер в ММО:1

Радиопозивна:

Държава на знамето:

 

 

 

 

Електронна поща:

Телефонен номер:

Факс:

Номер Inmarsat:

 

 

 

 

Име на капитана на кораба

Гражданство на капитана на кораба

Собственик
на кораба

Идентификационен номер на 
сертификата за регистрация

 

 

 

 

Размери на кораба:

Дължина (m)

 

Ширина (m)

 

Газене (m):

 

Пристанищна държава

 

Пристанище за разтоварване, трансбордиране или друго използване на пристанището

 

Причина за влизане в пристанището

Разтоварване: 
(да/не)

 

Трансбордиране: 
(да/не)

 

Друго: (да/не)

 

Последно пристанище на акостиране

 

Дата:

 

Очаквано време на пристигане

Дата:

 

Час (UTC):

 

Общ улов на борда — всички зони

Подлежащ на разтоварване улов2

Вид3

 

Продукт4

 

Опаковка или контейнер4

 

Вид
преработка

5

 

Зона на улов

Коефициент на преобразуване

Тегло на продукта (kg)

Тегло на продукта (kg)

Зона на Конвенцията NEAFC 
(подзони и участъци на ICES)

Подучастък от РЗ на NAFO

Други зони

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ЧАСТ Б: Само за служебна употреба — попълва се от държавата на знамето

Държавата на знамето на кораба трябва да отговори на следните въпроси с отбелязване на „Да“ или „Не“

Зона на Конвенцията NEAFC

РЗ на NAFO

Да

Не

Да

Не

а) Риболовният кораб, който е декларирал, че е уловил рибата, има достатъчна квота за декларираните видове.

 

 

 

 

б) Количествата на борда са докладвани надлежно и са взети предвид за изчисляването на евентуални ограничения на улова или усилието, които може да са приложими.

 

 

 

 

в) Риболовният кораб, който е декларирал, че е уловил рибата, има разрешение за риболов в декларираната зона.

 

 

 

 

г) Присъствието на риболовния кораб в декларираната зона на улов е проверено чрез VMS данни.

 

 

 

 

Потвърждение от държавата на знамето: Долуподписаният удостоверявам, че, доколкото ми е известно, горепосочената информация е пълна, вярна и точна.

Име и длъжност:

 

Дата:

 

Подпис:

Служебен печат:

 

 

ЧАСТ В: Разрешение на NEAFC на държавата на пристанището

Разрешено е да се започнат операции по разтоварване, трансбордиране или друго използване на пристанищни услуги за рибни ресурси, уловени в зоната на Конвенцията NEAFC.

Име на пристанищната държава:

 

Разрешение:

Да:

 

Не:

 

Дата:

 

Подпис:

Служебен
печат:

 

 

БЕЛЕЖКИ

1.За риболовни кораби, които нямат номер в ММО, се посочва външният регистрационен номер.

2.Ако е необходимо, се използват допълнителни екземпляри от формуляра.

3.Код на вида по ФАО.

4.Списъкът на кодовете на начините на представяне и опаковане на продукта се съдържа в регистъра на основните данни на NEAFC.

5.Списъкът на кодовете на видовете преработка се съдържа в регистъра на основните данни на NEAFC.

6.Ако формулярите бъдат изпратени по факс, при попълване се използва черно мастило.

ФОРМУЛЯР НА NEAFC ЗА ДЪРЖАВЕН ПРИСТАНИЩЕН КОНТРОЛ — ДПК 2

ЧАСТ А: Попълва се от капитана на кораба. За всеки прехвърлящ кораб се попълва отделен формуляр. Моля, пишете с черно мастило6.

Име на кораба:

Номер в ММО:1

Радиопозивна:

Държава на знамето:

 

 

 

 

Електронна поща:

Телефонен номер:

Факс:

Номер Inmarsat:

 

 

 

 

Име на 
капитана на кораба

Гражданство 
на капитана на кораба

Собственик на кораба

Идентификационен номер на 
сертификата за регистрация

 

 

 

 

Размери на кораба:

Дължина (m)

 

Ширина (m)

 

Газене (m):

 

Пристанищна държава

 

Пристанище за разтоварване, трансбордиране или друго използване на пристанището

 

Последно пристанище на акостиране

 

Дата:

 

Причина за влизане в пристанището

Разтоварване: (да/не)

 

Трансбордиране: (да/не)

 

Друго: (да/не)

 

Дата на трансбордиране7

 

Място на трансбордиране7

 

Разрешение за трансбордиране, ако е уместно:

 

Очаквано време на пристигане

Дата

 

Час (UTC):

 

Очаквано време на пристигане:

Дата

 

Час (UTC):

 

Информация за улова на прехвърлящия кораб: За всеки прехвърлящ кораб се попълва отделен формуляр.

Име на кораба:

Номер в ММО:1

Радиопозивна:

Държава на знамето:

 

 

 

 

Общ улов на борда — всички зони

Подлежащ на разтоварване улов2 

Вид3

Продукт4

Опаковка или контейнер4

Вид преработка5

Зона на улов

Коефициент на 
преобразуване

Тегло на продукта (kg)

Тегло на продукта (kg)

 

 

 

 

Зона на Конвенцията NEAFC 
(Подзони и участъци 
на ICES
)

РЗ на NAFO 
(подучастък)

Други зони

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ЧАСТ Б: Само за служебна употреба — попълва се от държавата на знамето

Държавата на знамето на кораба трябва да отговори на следните въпроси с отбелязване на „Да“ или „Не“

Зона на Конвенцията NEAFC

РЗ на NAFO

Да

Не

Да

Не

а) Риболовният кораб, който е декларирал, че е уловил рибата, има достатъчна квота за декларираните видове.

 

 

 

 

б) Количествата на борда са докладвани надлежно и са взети предвид за изчисляването на евентуални ограничения на улова или усилието, които може да са приложими.

 

 

 

 

в) Риболовният кораб, който е декларирал, че е уловил рибата, има разрешение за риболов в декларираната зона.

 

 

 

 

г) Присъствието на риболовния кораб в декларираната зона на улов е проверено чрез VMS данни.

 

 

 

 

Потвърждение от държавата на знамето: Долуподписаният удостоверявам, че, доколкото ми е известно, горепосочената информация е пълна, вярна и точна.

Име и длъжност:

 

Дата:

 

Подпис:

Официален печат:

 

 

ЧАСТ В: Разрешение на държавата на пристанището на NEAFC

Разрешено е да се започнат операции по разтоварване, трансбордиране или друго използване на пристанищни услуги за рибни ресурси, уловени в зоната на Конвенцията NEAFC.

Име на пристанищната държава:

 

Разрешение:

Да:

 

Не:

 

Дата:

 

Подпис:

Служебен печат:

 

 

БЕЛЕЖКИ

1.За риболовни кораби, които нямат номер в ММО, се посочва външният регистрационен номер.

2.Ако е необходимо, се използват допълнителни екземпляри от формуляра.

3.Код на вида по ФАО.

4.Списъкът на кодовете на начините на представяне и опаковане на продукта се съдържа в регистъра на основните данни на NEAFC.

5.Списъкът на кодовете на видовете преработка се съдържа в регистъра на основните данни на NEAFC.

6.Ако формулярите бъдат изпратени по факс, при попълване се използва черно мастило.

7.Ако уловът, посочен в настоящия формуляр ДПК2, е бил приет от прехвърлящия кораб при повече от едно трансбордиране, се вписват датата и мястото на последната операция по трансбордиране.

ПРИЛОЖЕНИЕ XXI
ОБЩИ НАСОКИ ЗА УПРАВЛЕНИЕТО НА РИСКА ПРИ ДЪРЖАВНИЯ ПРИСТАНИЩЕН КОНТРОЛ

1.Управление на риска означава системното идентифициране на рискове и прилагането на всички необходими мерки, с които се ограничава настъпването на тези рискове. Това включва дейности като събиране на данни и информация, анализиране и оценка на рискове, подготовка и предприемане на действия и редовно наблюдение и преглед на процеса и резултатите от него.

2.Въз основа на оценка на риска държавите членки, в координация с EFCA, определят стратегия за управление на риска, за да се улесни спазването на настоящия регламент. Посочената стратегия следва да включва определянето, описването и разпределянето на подходящи икономически ефективни инструменти за контрол и инспекционни средства в зависимост от същността и очакваното ниво на всеки риск, както и постигането на целеви показатели.

3.Установяват се критерии за оценка и управление на риска за дейностите по проверка, инспекция и контрол, с цел да се позволят навременни анализи на риска и общи оценки на съответните данни от контрола и инспекциите.

4.В зависимост от определеното ниво на риска, на контрол и инспекции се подлагат отделни риболовни кораби, групи от риболовни кораби, оператори и/или риболовни дейности по отношение на различни видове или в различни части на зоната на Конвенцията, като, inter alia, се използват следните общи презумпции относно критериите за нивото на риска във връзка с държавния пристанищен контрол на разтоварванията и трансбордиранията в пристанището:

а)улов, извършен от кораб на страна, която не е договаряща страна;

б)замразен улов;

в)улов в голям обем;

г)улов, който преди това е бил трансбордиран в морето;

д)улов, извършен извън водите под юрисдикцията на договарящите страни, т.е. в регулаторната зона;

е)улов, извършен както в зоната на Конвенцията, така и извън нея;

ж)улов на видове с висока стойност;

з)улов от рибни ресурси, за които възможностите за риболов са особено ограничени; и

и)брой на вече извършените инспекции и брой на установените нарушения за даден кораб и/или оператор.

ПРИЛОЖЕНИЕ XXII
ФОРМУЛЯР ЗА ПРИСТАНИЩНА ИНСПЕКЦИЯ

Бележка: Тази версия на формуляр ДПК3 е форматирана специално за включване в печатната версия на схемата на NEAFС, поради което тя се препоръчва само за справка. Формуляр ДПК3

Номер на доклада от инспекцията:

Референтен номер в Европейския център за политическа стратегия:

A. ИДЕНТИФИКАТОР НА ИНСПЕКЦИЯТА

Разтоварване

Да

Не

Трансбордиране

Да

Не

Друга причина за влизане в пристанището

 

 

 

 

 

Пристанищна държава

Пристанище на разтоварване или трансбордиране

 

 

Име на кораба

Държава на знамето

Номер в ММО1

Международна радиопозивна

 

 

 

 

Начало на разтоварването/трансбордирането

Дата

Час

 

 

 

Край на разтоварването/трансбордирането

Дата

Час

 

 

 

Вид на кораба

Идентификационен номер на сертификата за регистрация

Пристанище на регистрация

VMS

 

 

 

 

Име на капитана на кораба

Гражданство на капитана на кораба

Име на риболовния капитан

Гражданство на риболовния капитан

 

 

 

 

Собственик/оператор на кораба

Действителен собственик на кораба8

Агент на кораба

 

 

 

Последно пристанище на акостиране

 

Дата

 

Б. ПОДРОБНИ ДАННИ ЗА ИНСПЕКЦИЯТА

Име на прехвърлящия кораб2

Номер в ММО1

Радиопозивна

Държава на знамето

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Б1. ЗАПИСАН В ДНЕВНИКА УЛОВ

Вид3

Зона на улов

Декларирано живо тегло (kg)

Използван коефициент на преобразуване

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Б2. РАЗТОВАРЕНА ИЛИ ТРАНСБОРДИРАНА РИБА** В случаите, в които кораб участва в трансбордиране, за всеки прехвърлящ кораб се използва отделен формуляр.

Вид4

Продукт 
5

Опаковка или контейнер5

Вид 
преработка 9

Зона на улов

Тегло на разтоварения продукт в kg

Коефициент на преобразуване

Еквивалентно живо тегло

Разлика (kg) между декларираното в дневника и разтовареното живо тегло

Разлика (%) между декларираното в дневника и разтовареното живо тегло

Разлика (kg) между теглото на разтоварения продукт и данните в ДПК 1/2

Разлика (%) между теглото на разтоварения продукт 
и данните в ДПК 1/2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Съответно разрешение за трансбордиране:

 

Б3. ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО РАЗТОВАРВАНИЯ, РАЗРЕШЕНИ БЕЗ ПОТВЪРЖДЕНИЕ ОТ ДЪРЖАВАТА НА ЗНАМЕТО, вж. член 23.3 от NEAFC / член 43.7 от NAFO

Име на склада:

 

Наименование на компетентните органи:

 

Краен срок за получаване на потвърждението:

 



 

Б4. ЗАДЪРЖАНА НА БОРДА РИБА

Вид6

Продукт7

Вид на опаковката или контейнера 
7

Вид преработка 10

Зона на улов

Тегло на продукта (kg)

Коефициент на преобразуване

Живо тегло (kg)

Разлика (kg) между теглото на продукта на борда и данните в ДПК 1/2

Разлика (%) 
между теглото на продукта на борда и данните в ДПК 1/2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В. РЕЗУЛТАТИ ОТ ИНСПЕКЦИЯТА

В1. ОБЩИ ДАННИ

Начало на инспекцията

Дата:

 

Час:

 

Край на инспекцията

Дата:

 

Час:

 

Статут в други зони на РОУР, в които са били предприети риболов или свързани с риболов дейности, включително присъствие в списък за ННН риболов

РОУР

Идентификатор на кораба

Статут на държавата на знамето

Кораб в списъка на кораби с разрешение

Кораб в списъка на кораби, извършващи ННН риболов

 

 

 

 

 

Наблюдение

 

 

 

 

В2 ИНСПЕКЦИЯ НА УРЕДИТЕ В ПРИСТАНИЩЕТО (в съответствие с приложение XVIII, буква д)

A. Общи данни

Брой инспектирани уреди

 

Дата на инспекция на уредите

 

Посочен ли е бил корабът на органите?

Да:

 

Не:

 

Ако отговорът е „да“, попълнете целия формуляр „проверка на инспекция в пристанище“. Ако отговорът е „не“, попълнете формуляра с изключение на подробностите за пломбата.

Б. Данни за траловете

Номер на пломбата

 

Пломбата невредима ли е?

Да:

 

Не:

 

Вид уред:

 

Приспособления:

 

Разстояние между решетките на скарата (mm):

 

Вид на окото на мрежата

 

Среден размер на окото (mm)

Трална част

 

Крила

 

Корпус

 

Удължителна част

 

Трална торба

 

Г. НАБЛЮДЕНИЯ НА КАПИТАНА / ПРЕДСТАВИТЕЛЯ НА КАПИТАНА

 

 

 

Долуподписаният , в качеството си на капитан на кораба / представител на капитана
.........................................................................................................................

потвърждавам, че на днешната дата ми беше връчено копие от настоящия доклад. Моят подпис не означава, че приемам която и да е част от съдържанието на настоящия доклад, с изключение на моите собствени забележки, ако има такива.

 Подпис:______________________________________Дата:___________________________________

Д. НАРУШЕНИЯ И ПОСЛЕДВАЩИ МЕРКИ

Д1. NAFO

Д.1 A Инспекция в морето

Нарушения, установени при инспекции в регулаторната зона на NAFO

Инспекционен екип

Дата на инспекцията

Участък

Правна препратка към МОИ на NAFO, които са нарушени

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Д.1 Б Резултати от инспекцията в пристанище

а) Потвърждение на нарушенията, установени при инспекция в морето

Правна препратка към МОИ на NAFO, които са нарушени

Препратка към националното законодателство, което е нарушено

 

 

 

 

б) Нарушения, установени при инспекция в морето, които не можаха да бъдат потвърдени при инспекцията в пристанището

Забележки:

 

в) Допълнителни нарушения, установени при инспекцията в пристанището

Правна препратка към МОИ на NAFO, които са нарушени

Препратка към националното законодателство, което е нарушено

 

 

 

 

Д2. NEAFC — Отбелязани нарушения

Член:

Нарушени разпоредби на NEAFC и обобщение на съответните факти

 

 

Наблюдения на инспекторите:

 

Предприети мерки:

 

Инспекционен орган / агенция:

 

Име на инспектора

Подпис на инспектора

Дата и място

 

 

 

Е: ПРЕДОСТАВЯНЕ

Копие до държавата на знамето

Копие до секретариата на NEAFC

Копие до изпълнителния секретариат на NAFO

 

 

 

1 За риболовни кораби без номер в ММО: външен регистрационен номер.

2 В случай, че корабът участва в операции по трансбордиране, за всеки прехвърлящ кораб се използва отделен формуляр.

3, 4, 6 Код на вида по FAO.

5, 7 Списъкът на кодовете на начините на представяне и опаковане на продукта се съдържа в регистъра на основните данни на NEAFC.

8 Ако е известен и ако е различен от корабособственика.

9, 10 Списъкът на кодовете на видовете преработка се съдържа в регистъра на основните данни на NEAFC.

(1)    Счита се, че даден риболовен кораб извършва улов на мойва, когато количеството от този вид риба на борда му надхвърля 50 % тегловни процента от общото количество мойва и други видове риба, което се намира на борда му.
(2)    Не се прилага за версия 1 на документа за прилагане на FLUX по отношение на риболовните дейности.