Брюксел, 16.3.2022

COM(2022) 120 final

2022/0074(COD)

Предложение за

РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

за изменение на Регламент (ЕС) № 909/2014 по отношение на дисциплината при сетълмента, трансграничното предоставяне на услуги, сътрудничеството между надзорните органи, предоставянето на спомагателни услуги от банков тип и изискванията към централните депозитари на ценни книжа от трети държави

(Текст от значение за ЕИП)

{SEC(2022) 160 final} - {SWD(2022) 75 final} - {SWD(2022) 76 final}


ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

1.КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО

Основания и цели на предложението

Централните депозитари на ценни книжа (ЦДЦК) управляват инфраструктурата, която дава възможност за сетълмент на ценни книжа, т.е. за приключване на сделка с ценни книжа чрез прехвърлянето на парични средства или ценни книжа, или и на двете 1 . Те играят решаваща роля на първичния пазар, като централизират първоначалното регистриране на емитираните нови ценни книжа („регистрационни услуги“). ЦДЦК също така поддържат сметки за ценни книжа, в които отбелязват кой колко броя ценни книжа притежава, както и всяка промяна в позицията в тези ценни книжа („услуги по централно поддържане“). Освен това някои ЦДЦК предоставят спомагателни услуги 2 , включително банкови услуги.

ЦДЦК имат съществена роля във финансирането на икономиката чрез участието си в емитирането на ценни книжа и като позволяват приключването на сделки с ценни книжа. ЦДЦК също имат важна роля в прилагането на паричната политика от централните банки. Например допустимите обезпечения за парични операции на централната банка, особено в еврозоната, преминават през системи за сетълмент на ценни книжа, управлявани от ЦДЦК. Днес в ЕС са лицензирани 26 ЦДЦК. През 2019 г. системите за сетълмент на ценни книжа в ЕС са обработили над 420 милиона нареждания за доставка на ценни книжа на стойност над  53 трилиона евро, представляващи общ оборот над  1 120 трилиона евро 3 .

Регламентът от 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа (Регламентът за ЦДЦК) имаше за цел да се подобри сигурността и ефективността на сетълмента, както и да се въведе набор от общи изисквания за централните депозитари на ценни книжа в целия ЕС. Въпреки че ЦДЦК показаха устойчивост, включително по време на финансовата криза от 2008 г., и бяха обект на регулиране съгласно националното законодателство и международните стандарти, това регулиране не беше последователно в целия Европейски съюз (ЕС). Това доведе до различия в тяхната надеждност и засили опасенията по отношение на осигуряването на еднакви условия. След приемането на Директивата за пазара на финансови инструменти (Директива 2004/39/ЕО 4 ), с която се уреждат местата за търговия, и на Регламента за инфраструктурата на европейските пазари (Регламент (ЕС) № 648/2012 5 ), с който се уреждат централните контрагенти и регистрите на транзакции, регулирането на ЦДЦК беше важно и за завършването на регулаторната рамка на пазарните инфраструктури за търговия и за услуги, предоставяни след сключване на сделките. Освен това последователният регулаторен подход към системите за сетълмент и процесите на сетълмент имаше важна роля за допълването и улесняването на Target2 — Securities (T2S) 6 . Регламентът за ЦДЦК беше и отговорът на ЕС на призива на Съвета за финансова стабилност (СФС) 7 от 20 октомври 2010 г. за преразглеждане и подобряване на стандартите с цел да се гарантират по-стабилни инфраструктури на финансовия пазар 8 .

ЦДЦК са финансови институции от системно значение за финансовите пазари, поради което е от съществено значение тяхната рамка да остане пригодна за целта. Необходимо е да се извършва редовен преглед на Регламента за ЦДЦК, за да се гарантира, че той продължава да постига целите си, като същевременно прави рамката, където е възможно, по-пропорционална и ефективна. В Плана за действие за изграждане на съюз на капиталовите пазари (СКП) 9 от 2020 г. прегледът на Регламента за ЦДЦК е посочен като ключово действие за развитието на по-ефективна инфраструктура в ЕС за услугите, предоставяни след сключване на сделките. Устойчивите и ефективни пазари за сетълмент в ЕС следва да интегрират по-добре инфраструктурата за услуги, предоставяни след сключване на сделките, и да повишат конкурентоспособността на ЦДЦК в ЕС и на финансовите пазари на ЕС като цяло.

Разпоредбата на член 75 от Регламента за ЦДЦК изисква от Комисията до 19 септември 2019 г. да извърши преглед и изготви доклад за оценка на прилагането на регламента и начина за неговото преразглеждане. В своята резолюция относно по-нататъшното развитие на съюза на капиталовите пазари Европейският парламент 10   също прикани Комисията да преразгледа режима на дисциплината при сетълмента 11 според Регламент за ЦДЦК с оглед на кризата, предизвикана от COVID-19 и излизането на Обединеното кралство от ЕС. За тази цел между 8 декември 2020 г. и 2 февруари 2021 г. се проведе целева консултация 12 . Комисията прие доклад на 1 юли 2021 г. 13 . Заключението на Комисията е, че като цяло Регламентът за ЦДЦК постига първоначалните си цели за повишаване на ефективността на сетълмента в ЕС и стабилността на ЦДЦК. Счита се, че в повечето области на Регламента за ЦДЦК извършването на значителни промени би било преждевременно, тъй като изискванията се прилагат отскоро. Въпреки това в доклада са посочени области, в които може да са необходими допълнителни действия за постигане на целите на Регламента за ЦДЦК по по-пропорционален, ефективен и ефикасен начин.

С оглед необходимостта да се премахнат непропорционалните разходи и тежести и да се опростят правилата, без да се излага на риск финансовата стабилност, прегледът на Регламента за ЦДЦК беше включен в Програмата на Европейската комисия за пригодност и резултатност на регулаторната рамка (REFIT) за 2021 г. 14  

Съгласуваност с действащите разпоредби в тази област на политиката

Регламентът за ЦДЦК е свързан с няколко законодателни акта на ЕС, включително Директивата за окончателност на сетълмента 15 , Директива за пазарите на финансови инструменти и Регламента за пазарите на финансови инструменти, а за ЦДЦК, които са лицензирани съгласно Регламента за ЦДЦК да предоставят спомагателни услуги от банков тип — и с Регламента за капиталовите изисквания 16 , Директивата за капиталовите изисквания 17 и Директивата за възстановяване и преструктуриране на банки 18 .

Предложенията за изменение на Регламента за ЦДЦК са в съответствие с плана на Комисията за съюза на капиталовите пазари 19 . Целта на СКП е да спомогне за движението на капитали в целия ЕС в полза на потребителите, инвеститорите и дружествата. Кризата, предизвикана от Covid-19, направи по-спешно прилагането на СКП, тъй като пазарното финансиране е основен компонент за връщането на европейската икономика към дългосрочен растеж и за финансирането на екологичния и на цифровия преход на ЕС. Сигурните и ефективни инфраструктури за услугите, предоставяни след сключването на сделките, са основен елемент от стабилните капиталови пазари. Предложените законодателни промени биха допринесли за развитието на по-ефективна инфраструктура в ЕС за услугите, предоставяни след сключването на сделките.

Регламентът за ЦДЦК е тясно свързан и с пакета за цифровите финансови услуги 20 . Той е по-специално свързан с предложението за регламент относно пилотна уредба на пазарните инфраструктури, основани на технологията на децентрализирания регистър 21 (ТДР). Съгласно посочения регламент системите за сетълмент, основани на ТДР, и системите за търговия и сетълмент, основани на ТДР, могат при определени условия да бъдат освободени от задължението за спазване на някои разпоредби на Регламента за ЦДЦК с цел да се стимулират иновациите в тази област, като същевременно се гарантира защитата на инвеститорите, целостта на пазара и финансовата стабилност. В политическото споразумение относно това предложение е предвидена и възможността за отлагане на правилата на Регламента за ЦДЦК относно задължителното изкупуване, за да може да бъде извършен по-задълбочен анализ като част от прегледа на Регламента за ЦДЦК 22 . Освен това Регламентът за ЦДЦК е свързан с предложението за регламент относно оперативната устойчивост на цифровите технологии във финансовия сектор 23 , който има за цел да се гарантира, че всички участници във финансовата система, включително ЦДЦК, разполагат с необходимите предпазни мерки за ограничаване на кибератаките и рисковете, свързани с ИКТ.

Пазарните инфраструктури, включително ЦДЦК, също бяха част от съобщението на Комисията, озаглавено „Европейската икономическа и финансова система: насърчаване на откритостта, силата и устойчивостта“ 24 . В него се посочва как ЕС може да засили своята открита стратегическа автономност в макроикономическата и финансовата област, по-специално, но не само, чрез по-нататъшно развитие на инфраструктурите на финансовите пазари на ЕС и повишаване на тяхната устойчивост. Следователно солидната система за сетълмент на ЕС, регулирана от Регламента за ЦДЦК, е важен елемент, допринасящ за отворената стратегическа автономност на ЕС в областта на инфраструктурата на финансовите пазари.

Накрая, настоящото предложение е в съответствие с текущите усилия, полагани на международно равнище в рамките на Съвета за финансова стабилност (СФС), които са насочени наред с другото към постигане на последователно прилагане на принципите за инфраструктурите на финансовите пазари (PFMI), разработени от Комитета по платежни и сетълмент системи (CPMI) и Международната организация на комисиите по ценни книжа (IOSCO).

Съгласуваност с други политики на Съюза

Настоящата инициатива следва да се разглежда в контекста на по-широката програма на Комисията за повишаване на конкурентоспособността и устойчивостта на пазарите на ЕС, както е посочено в инициативите за СКП, цифровите финансови услуги и отворената стратегическа автономност. Сигурните и ефективни инфраструктури за услугите, предоставяни след сключването на сделките, са основен елемент от стабилните капиталови пазари. Пълноценно функциониращият и интегриран пазар на капитали ще позволи на икономиката на ЕС да расте по устойчив начин и да бъде по-конкурентоспособна в съответствие със стратегическия приоритет на Комисията за икономика, която работи за хората, насочен към осигуряването на подходящи условия за създаване на работни места, растеж и инвестиции.

Въпросната инициатива няма преки и/или установими въздействия, водещи до значителни вреди или засягащи съгласуваността с целите за неутралност по отношение на климата и задълженията, произтичащи от Европейския закон за климата 25 .

2.ПРАВНО ОСНОВАНИЕ, СУБСИДИАРНОСТ И ПРОПОРЦИОНАЛНОСТ

Правно основание

Правното основание за настоящото предложение е член 114 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), който е правното основание за Регламента за ЦДЦК. Анализът, извършен като част от доклада за оценка на въздействието, показва, че е необходимо някои елементи от Регламента за ЦДЦК да бъдат изменени с цел да се премахнат непропорционалните разходи и тежести, свързани със спазването на изискванията, и да се опростят правилата, без да се излага на риск финансовата стабилност, за да се подобри ефективността на регламента и да се улесни интеграцията на пазара за сетълмент на ценни книжа в Европейския съюз.

Субсидиарност (при неизключителна компетентност)

Както потвърдиха съзаконодателите през 2014 г. при приемането на Регламента за ЦДЦК, целите на регламента, а именно да се определят единни изисквания за сетълмента на финансови инструменти в ЕС и правила за организацията и дейността на ЦДЦК и да се създадат условия за сигурен, ефективен и безпроблемен сетълмент, не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен само от държавите членки.

Днес държавите членки и националните надзорни органи не могат сами да се справят с трудностите, произтичащи от обременителните и неясни изисквания на Регламента за ЦДЦК, или с рисковете, произтичащи от различията в националните надзорни практики. Те също така не могат сами да се справят с риска за финансовата стабилност на ЕС, който може да възникне поради липсата на информация за дейността на ЦДЦК от трети държави. Ето защо целите на настоящата инициатива не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки и следователно, поради мащаба на действията, могат да бъдат по-добре постигнати на равнище ЕС в съответствие с принципа на субсидиарност, установен в член 5 от Договора за Европейския съюз.

Пропорционалност

Стремежът е посредством предложението да се гарантира постигането на целите на Регламента за ЦДЦК по по-пропорционален, ефективен и ефикасен начин. Това следва да бъде постигнато посредством опростяване или намаляване на изискванията с цел да се намали административната тежест на регламента за заинтересованите страни, по-специално за ЦДЦК, без да се застрашава защитата на инвеститорите, целостта на пазара и финансовата стабилност. Предложението включва преразглеждане на механизмите за надзор на ЦДЦК (по-специално ЦДЦК, които извършват трансгранична дейност, както и тези, които са част от групи ЦДЦК), с цел да бъдат отстранени трудностите, наблюдавани при постигането на сближаване в областта на надзора. Освен това в отговор на опасенията, изразени от заинтересованите страни, включително от Европейския орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП), отново са преработени някои от изискванията във връзка с процеса на издаване на разрешение за упражняване на дейност по силата на един лиценз, предоставянето на спомагателни услуги от банков тип и дисциплината при сетълмента, без да се изменят целите на Регламента за ЦДЦК. Предложението не надхвърля необходимото за постигане на тези цели, като се отчита необходимостта от наблюдение и от смекчаване на всички рискове, които дейността на ЦДЦК, функциониращи в ЕС и извън него, могат да породят за финансовата стабилност. Пропорционалността на предпочетените варианти на политиката е оценена по-подробно в глава 6 от придружаващата оценка на въздействието.

Избор на инструмент

Регламентът за ЦДЦК следва да бъде изменен с правен инструмент от същото естество.

3.РЕЗУЛТАТИ ОТ ПОСЛЕДВАЩИТЕ ОЦЕНКИ, КОНСУЛТАЦИИТЕ СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ И ОЦЕНКИТЕ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО

Последващи оценки/проверки за пригодност на действащото законодателство

При оценката беше анализирано до каква степен са постигнати целите на специфичните изисквания на политиката в Регламента за ЦДЦК и по-специално дали това е станало по ефикасен и ефективен начин, като същевременно изискванията са съгласувани, целесъобразни и осигуряват добавена стойност за ЕС. Констатациите от оценката са представени в приложение 5 към оценката на въздействието.

Предвид факта, че някои от основните изисквания на Регламента за ЦДЦК се прилагат едва отскоро или все още не са приложими, оценката не беше пълна.

Въпреки това в оценката са направени следните изводи:

·Ефективност и ефикасност: Докато от една страна обемът на сделките, преминали сетълмент, е нараснал след влизането в сила на Регламента за ЦДЦК, от друга страна трансграничните сделки са останали на стабилно равнище. В няколко области, например издаването на разрешение за упражняване на дейност по силата на един лиценз, съществуват значителни пречки и предварителните констатации показват, че могат да бъдат предприети действия за намаляване на непропорционалната тежест, свързана със спазването на законодателството, както и за подобряване на трансграничната дейност. Има място за подобрения и в областта на банковите услуги, тъй като достъпът до спомагателни услуги от банков тип е ограничен, което от своя страна възпрепятства сетълмента в чуждестранна валута, както и в областта на надзорните механизми — два фактора, които оказват влияние върху способностите или възможностите на ЦДЦК да предлагат услуги в чужбина.

·Целесъобразност: Целите на Регламента за ЦДЦК за повишаване на сигурността и ефективността на пазара на сетълмент в ЕС и за осигуряване на еднакви условия за услугите на ЦДЦК остават актуални.

·Съгласуваност: Регламентът за ЦДЦК е в съответствие с международните усилия за гарантиране на стабилността и сигурността на инфраструктурите за услуги, предоставяни след сключването на сделките. Регламентът за ЦДЦК е съгласуван с други нормативни актове и политически инициативи на ЕС.

·Добавена стойност за ЕС: Регламентът за ЦДЦК запълни съществуващия в законодателството пропуск, като въведе нова рамка, целяща да бъде преодоляна по съгласуван начин на равнище ЕС липсата на хармонизиран подход към пазарите на сетълмент в ЕС и свързаните с това системни рискове. 

От мненията в целевата консултация по Регламента за ЦДЦК и от прегледа на регламента от страна на Комисията стана ясна необходимостта от опростяване на целеви области на Регламента за ЦДЦК и те да станат по-пропорционални, поради което прегледът на Регламента за ЦДЦК е инициатива в рамките на Програмата за пригодност и резултатност на регулаторната рамка.

Консултации със заинтересованите страни

При изготвянето на настоящото предложение Комисията проведе консултации със заинтересованите страни. По-специално:

·целева консултация 26 , проведена в периода 8 декември 2020 г. — 2 февруари 2021 г.;

·консултация относно първоначалната оценка на въздействието 27 , проведена в периода 8 март 2021 г. — 5 април 2021 г.;

·две заседания на експертната група на държавите членки (на 22 септември 2020 г. и 15 юли 2021 г.), на които бяха поканени също Европейската централна банка (ЕЦБ), ЕОЦКП и секретариатът на Комисията на Европейския парламент по икономически и парични въпроси.

Като цяло бяха подкрепени целите на Регламента за ЦДЦК за повишаване на ефективността на сетълмента в ЕС и за гарантиране на стабилността на ЦДЦК. Смята се, че съответните основни изисквания способстват за постигането на тези цели и за изпълнението на международните ангажименти на ЕС за регулаторна реформа. Въпреки това някои заинтересовани страни, включително представители на държавите членки, изтъкнаха редица области, в които изискванията на Регламента за ЦДЦК могат да бъдат коригирани, без да се компрометират общите му цели, за да се постигне i) опростяване и повишаване на ефективността на изискванията и ii) намаляване на непропорционалните разходи и тежести.

В предложението са взети предвид тези становища на заинтересованите страни, както и становищата, получени чрез срещи с широк кръг от заинтересовани страни и органи и институции на ЕС. С него се въвеждат изменения на Регламента за ЦДЦК, насочени специално към:

а)минимизирането на бариерите пред трансграничния сетълмент чрез опростяването и изясняването на обременяващите изисквания за издаването на разрешение за упражняване на дейност по силата на един лиценз, подобряването на сътрудничеството между надзорните органи и улесняване на достъпа до спомагателни услуги от банков тип за улесняване на сетълмента в чуждестранни валути;

б)по-доброто калибриране на прилагането на някои изисквания (например относно дисциплината при сетълмента, спомагателните услуги от банков тип) с цел намаляване на административната тежест и разходите за спазване на изискванията, без да се застрашава финансовата стабилност;

в)предоставянето на органите в ЕС на подходящи правомощия и информация за наблюдение на рисковете, свързани както с ЦДЦК от ЕС, така и с ЦДЦК от трети държави, включително чрез засилване на сътрудничеството между органите по надзора.

Събиране и използване на експертни становища

При изготвянето на това предложение Комисията разчиташе на външен експертен опит:

Доклади на ЕОЦКП: През 2020 г. и 2021 г. ЕОЦКП представи  на Комисията четири доклада относно интернализирания сетълмент 28 , трансграничното предоставяне на услуги от ЦДЦК и обработката на заявления за трансгранично предоставяне на регистрационни услуги и услуги по централно поддържане 29 , както и за предоставянето на спомагателни услуги от банков тип 30 и използването на финансови технологии от ЦДЦК 31 . В тези доклади са взети предвид също и отговорите на проучванията на ЕОЦКП сред национални органи, ЦДЦК и участници. Комисията също така разгледа двугодишните доклади на ЕОЦКП относно тенденциите, рисковете и слабостите 32 в секторите на финансовата инфраструктура и услугите;

Целево становище на Европейската система на централните банки (ЕСЦБ) в консултацията относно Регламента за ЦДЦК, включително анонимизирани и консолидирани резултати от проучване, проведено сред ЦДЦК.

Становището е допълнено с количествени и качествени данни от участниците на финансовите пазари, някои от които са поверителни.

Оценка на въздействието

Комисията извърши оценка на въздействието на съответните варианти на политиката. Вариантите на политиката бяха набелязани въз основа на следните пет фактора: i) обременителни и неясни изисквания за издаването на разрешение за упражняване на дейност по силата на един лиценз; ii) недостатъчна координация и сътрудничество между органите; iii) изисквания, ограничаващи предоставянето на банкови услуги, свързани със сетълмент в чуждестранни валути; iv) неясни и сложни изисквания за дисциплина при сетълмента и v) недостатъчна информация за дейността в ЕС на ЦДЦК от трети държави. Вариантите на политиката бяха оценени спрямо конкретните цели за свеждане до минимум на пречките пред трансграничния сетълмент, намаляване на административната тежест и разходите за спазване на изискванията, без да се застрашава финансовата стабилност, и осигуряване на адекватни правомощия и информация за наблюдение на рисковете.

На 29 октомври 2021 г. Съветът за регулаторен контрол даде положително становище с коментари относно оценката на въздействието, като направи следните основни препоръки за подобрения:

·да се изясни взаимодействието между преработения Регламент за ЦДЦК и съобщението „Европейската икономическа и финансова система: насърчаване на откритостта, силата и устойчивостта”;

·да се обясни по-добре защо издаването на разрешение за упражняване на дейност по силата на един лиценз — практика, която се използва успешно в много други области на финансовото право — изглежда не работи в този сегмент;

·да се обясни анализът, довел до въвеждането през 2014 г. на задължителното изкупуване като елемент на режима на дисциплина при сетълмента, и как оценката на Комисията се е променила оттогава;

·да се изясни кои варианти на политиката се допълват и кои се изключват взаимно.

Поисканите разяснения бяха добавени в съответните раздели на оценката на въздействието, т.е. по отношение на съобщението за открита стратегическа автономност — в раздел 1.4.2, примери за обременяващи изисквания към ЦДЦК за издаването на разрешение за упражняване на дейност по силата на един лиценз, които възпрепятстват предоставянето на трансгранични услуги — в приложение 6, обяснение за произхода на задължителното изкупуване — в раздел 2.2.2 и пояснение относно допълващия се или взаимно изключващ се характер на вариантите на политиката — в раздел 6.

Въз основа на оценката и сравнението на всички варианти на политиката в оценката на въздействието са изведени следните предпочетени варианти на политиката:

·опростяване на процеса на издаване на разрешение за упражняване на дейност по силата на един лиценз съгласно Регламента за ЦДЦК чрез премахване на възможността приемащите надзорни органи да отказват издаването на такива разрешения и замяната му с уведомление от надзорните органи по произход до приемащите надзорни органи. Чрез предпочетения вариант на политиката се свеждат до минимум бариерите пред трансграничния сетълмент и се намаляват административните тежести и разходите за изпълнение на изискванията. Други оценени варианти на политиката бяха ограничаване на обхвата на изискванията за издаването на разрешение за упражняване на дейност по силата на един лиценз до капиталовите ценни книжа или изясняване на ролята и правомощията на компетентните органи и изискванията, свързани с националното законодателство. И двата варианта обаче биха довели само до частично изпълнение на целите;

·засилване на сътрудничеството между националните надзорни органи чрез създаване на колегии от надзорни органи за улесняване на достъпа на ЦДЦК до пазари извън обхвата на техния лиценз и гарантиране на финансовата стабилност чрез предоставяне на надзорните органи на повече правомощия за наблюдение на рисковете. Другите разгледани варианти включваха усъвършенстване на съществуващите правила по Регламента за ЦДЦК за договореностите за сътрудничество и въвеждане на по-строг надзор над ЦДЦК на равнище ЕС. Чрез колегиите обаче се постига правилен баланс между постигането на целите, като същевременно се отразява фактът, че отговорността за надзора продължава да се носи от държавата членка по произход на ЦДЦК;

·улесняване на достъпа на ЦДЦК до спомагателни услуги от банков тип, като се позволи на ЦДЦК с банков лиценз да предлагат такива услуги на други ЦДЦК и се преразгледат праговете, под които ЦДЦК могат да използват търговска банка. Друг разгледан вариант беше премахването на ограниченията за предоставяне на спомагателни услуги от банков тип на ЦДЦК, но той беше отхвърлен предвид произтичащата от него вероятност за значително увеличаване на рисковете за финансовата стабилност.

·Най-ефективен и ефикасен е вариантът, при който се съчетават изясняването на различните елементи, свързани с дисциплината при сетълмента (например обхвата), и промяната на графика за прилагане на задължителното изкупуване 33 („двуетапен подход“). Въвеждането на задължително изкупуване ще зависи от подобряването на ефективността на сетълмента в ЕС. Първо, събраните данни сочат, че паричните санкции ще стимулират подобряването на ефективността на сетълмента, без да се застрашават стабилността и ликвидността на пазарите и финансовите инструменти. Второ, след като се приложат паричните санкции, тогава може да се прецени как най-добре да се приложи задължителното изкупуване с оглед на подобряване на ефективността на сетълмента. Вариантът за отмяна на рамката в нейната цялост беше отхвърлен, тъй като случаите на неуспешен сетълмент в ЕС остават трайно по-високи, отколкото на други големи финансови пазари.

·въвеждане на крайна дата на действието на клаузата за запазване на придобитите права по отношение на ЦДЦК от ЕС и от трети държави 34 и изискване за уведомяване за ЦДЦК от трети държави. Получената информация ще позволи на Комисията да определи като свой приоритет изготвянето на оценка на еквивалентността на нормативните уредби относно ЦДЦК от трети държави, тъй като предоставянето на статут на еквивалентност от Комисията е условие за признаването от ЕОЦКП на ЦДЦК от трети държави, които желаят да предлагат регистрационни услуги и услуги по централно поддържане във връзка с финансови инструменти, регламентирани съгласно правото на държава членка. Следователно комбинацията от тези мерки ще гарантира, че органите разполагат с подходящи правомощия и навременна информация за наблюдение на рисковете в съответствие с развитието на потребностите на пазара. Независимо от това, тъй като предложените изменения не засягат процедурите на еквивалентност и признаване, които вече са приложими съгласно Регламента за ЦДЦК, трети държави и потенциални ЦДЦК — кандидати от трети държави, могат да продължават да подават искания за еквивалентност и съответно заявления за признаване съгласно действащите изисквания на Регламента за ЦДЦК. Друг разгледан вариант беше да се укрепи режимът за ЦДЦК от трети държави, които предоставят услуги за финансови инструменти, регламентирани съгласно правото на държава членка, например чрез изискване за признаване от ЕОЦКП за предоставянето на услуги по сетълмент или чрез увеличаване на надзорните правомощия на ЕОЦКП, но на този етап това беше счетено за преждевременно и непропорционално.

·Цялостният пакет от варианти ще има положително въздействие върху инфраструктурата в ЕС за услуги, предоставяни след сключването на сделките, като ще създаде условия за по-пропорционално регулиране на ЦДЦК, ще повиши ефективността на сетълмента на ценни книжа и по този начин ще допринесе за конкурентоспособността на финансовите пазари в ЕС.

Пригодност и опростяване на законодателството

Цялостният подход е да се предлагат мерки, които са необходими в интерес на пазарната интеграция и финансовата стабилност, като същевременно се намалява регулаторната тежест и тежестта по спазване на изискванията от участниците на пазара. Това е в съответствие с програмата на Комисията за по-добро регулиране. Избраните варианти имат положителен ефект, като гарантират по-пропорционалното регулиране на ЦДЦК и повишават конкурентоспособността на пазара за сетълмент в ЕС като цяло.

Ползите за ЦДЦК ще се изразяват в намаляване на разходите при извършване на дейност в ЕС, по-специално поради намаляването на пречките пред трансграничния сетълмент благодарение на i) създаването на колегии и ii) опростяването на настоящата процедура за издаване на разрешение за упражняване на дейност по силата на един лиценз. По-специално, облекчаването на тежестите, свързани с изискванията за издаването на разрешение за упражняване на дейност по силата на един лиценз, би опростило и ускорило процеса. Очаква се опростената процедура за издаването на разрешение за упражняване на дейност по силата на един лиценз, която предполага уведомяване на приемащите компетентни органи, вместо тяхното одобрение, да доведе до намаляване на разходите с до 75 %, което би създало еднократна икономия средно от  585 000 евро на ЦДЦК. Въвеждането на колегии също би било от полза за ЦДЦК в ЕС благодарение на правната сигурност, произтичаща от по-голямото сближаване в областта на надзора. Освен това въвеждането на колегии и на дата на прекратяване на действието на клаузата за запазване на придобитите права ще засили финансовата стабилност по отношение на ЦДЦК от ЕС и ЦДЦК от трети държави.

Опростяването на изискванията за достъп от ЦДЦК до спомагателни услуги от банков тип, което е необходимо за извършването на сетълмент в чуждестранна валута, също би увеличило конкуренцията в тази област. В тази връзка преразглеждането на прага, под който ЦДЦК могат да използват за такива услуги кредитни институции, би позволило на ЦДЦК да развият допълнително своите услуги за местни инвеститори и зад граница. Изчислява се, че в резултат на предложените промени може да се очаква допълнителен сетълмент в чуждестранни валути в размер на  16  млрд. евро на годишна база.

Опростяването на процедурата за издаването на разрешение за упражняване на дейност по силата на един лиценз, въвеждането на задължителни колегии и по-голямото предоставяне на банкови услуги, свързани със сетълмента в чуждестранна валута, ще доведат до засилване на конкуренцията между ЦДЦК в ЕС в полза на инвеститорите и емитентите, включително МСП. Като цяло емитентите, по-специално иновативните стартиращи предприятия и МСП, както и инвеститорите, ще имат по-голям избор по отношение на механизмите за финансиране и ще се възползват от засилената конкуренция, по-големия избор при емитиране, диверсификацията на риска и валутната диверсификация в техните трансгранични инвестиции, като по този начин ще допринесат за задълбочаване на съюза на капиталовите пазари.

И накрая, предложените промени в режима на дисциплина при сетълмента ще осигурят по-пропорционален подход към третирането на случаите на неуспешен сетълмент, като същевременно се гарантира, че равнищата на ефективност на сетълмента в ЕС продължават да се подобряват в полза на инвеститорите и икономиката на ЕС като цяло. По-специално, двуетапният подход следва да намали най-отрицателните въздействия, свързани с ликвидността, когато прилагането на съответните изисквания не е оправдано. Това би трябвало да окаже косвено положително въздействие върху МСП, чиито ценни книжа са по-малко ликвидни.

Цифровизацията и въздействието на новите технологии върху услугите, предоставяни след сключването на сделките, не са включени в настоящата инициатива, тъй като беше счетено, че те са извън обхвата ѝ. Целевата консултация в подкрепа на тази инициатива показа, че заинтересованите страни предпочитат да съберат опит в прилагането на регламента относно пилотната уредба на инфраструктурите, основани на технологията на децентрализирания регистър, преди да се обмислят каквито и да било промени в Регламента за ЦДЦК. В своя доклад относно използването от ЦДЦК на финансови технологии ЕОЦКП също не подкрепи мащабни изменения в този момент на Регламента за ЦДЦК, насочени към улесняване на използването на технологични иновации от ЦДЦК, а по-скоро предложи да се изчака опитът от пилотната уредба на ЕС. Поради това беше решено всички фундаментални промени в Регламента за ЦДЦК с цел реализиране на пълния потенциал на технологиите да бъдат отложени, докато не бъдат направени изводи от прилагането на регламента за пилотната уредба на ТДР.

Основни права

ЕС е поел ангажимент за спазване на високи стандарти за защита на основните права и е страна по множество конвенции за правата на човека. В този контекст предложението вероятно няма да окаже пряко въздействие върху правата, изброени в основните конвенции на ООН за правата на човека, Хартата на основните права на Европейския съюз, която представлява неразделна част от Договорите на ЕС и в Европейската конвенция за правата на човека (ЕКПЧ).

4.ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТА

Предложението няма да има отражение върху бюджета на Съюза.

Въздействието върху работата на ЕОЦКП ще бъде свързано най-вече с участието в колегии, разработването или актуализирането на пет технически стандарта и управлението на процеса на уведомяване от ЦДЦК от трети държави за техните дейности в ЕС. Последното обаче би представлявало неголям еднократен разход. От друга страна, опростяването на процедурата за издаването на разрешение за упражняване на дейност по силата на един лиценз би намалило разходите на ЕОЦКП, понеже тези изисквания ще са по-опростени и по-ясни. Освен това ясното определяне на сделките, попадащи в обхвата на режима на дисциплината при сетълмента, също би намалило административната тежест за ЕОЦКП, свързана с отговарянето на зададени въпроси. Освен това промяната на честотата на докладите, които ЕОЦКП трябва да представя на Комисията, допълнително ще намали административната тежест за органа. Някои от предпочетените варианти на политиката, които укрепват надзорната среда, по-специално процесът на уведомяване за ЦДЦК от трети държави, също могат да са от полза на ЕОЦКП.

Следователно предлаганите задачи за ЕОЦКП не налагат разкриването на допълнителни длъжности и могат да бъдат изпълнявани с наличните ресурси. Същото важи и за ЕБО, който ще трябва да разработи един технически стандарт, определящ прага, под който ЦДЦК могат да използват кредитни институции за предоставянето на спомагателни услуги от банков тип.

5.ДРУГИ ЕЛЕМЕНТИ

Планове за изпълнение и механизъм за мониторинг, оценка и докладване

Предложението включва изискване Комисията да докладва на Европейския парламент и на Съвета за прилагането на Регламента за ЦДЦК в неговата цялост, като се съсредоточи върху ефективността и ефикасността на регламента при постигането на неговите цели (т.е. подобряване на ефикасността и сигурността на пазарите за сетълмент в ЕС). За тази цел Комисията следва да разгледа всички аспекти на ЦДЦК, включително дали съществуват други съществени пречки пред конкуренцията при услугите в приложното поле на регламента, които пречки следва да бъдат преодолени, както и необходимостта от прилагането на допълнителни мерки за подобряване на ефективността на сетълмента и евентуалната необходимост от допълнителни мерки за ограничаване на последствията за данъкоплатците, произтичащи от неизпълнението на задължения от страна на ЦДЦК.

По принцип тази оценка трябва да се извърши в рамките на пет години след влизането в сила на предвидените изменения. Ще се изисква също така участието на ЕОЦКП и на националните органи и централните банки. От ЕОЦКП следва да бъдат искани статистическите данни за анализ.

Подробно разяснение на отделните разпоредби на предложението

5.2.1 Определения

С член 1, параграф 1 се въвежда определение на понятието „група предприятия“ в съответствие с определението в Регламент (ЕС) № 2019/2033.

5.2.2 Режим на дисциплина при сетълмента

С член 1, параграф 2 се въвеждат изменения в режима на дисциплината на сетълмента.

С буква а) се въвеждат измененията в член 7, параграф 2 от Регламента за ЦДЦК, съгласно които се предвижда, че в случаите, когато неуспешен сетълмент е причинен от фактори, които не се дължат на участниците в сделката, или когато сделката не включва две търгуващи страни, неуспешният сетълмент не подлежи на механизма за санкциониране. Уточнява се също така, че паричните санкции следва да се изчисляват до по-ранната от следните две дати: края на процедурата по задължително изкупуване, ако Комисията е приела съответния акт за изпълнение, или действителната дата на сетълмент.

С буква б) се въвежда нов параграф 2а, съгласно който Комисията може да приеме акт за изпълнение в съответствие с процедурата по разглеждане, предвидена в Регламент (ЕС) № 182/2011, с който да реши да приложи задължително изкупуване за определени финансови инструменти или да определи категориите сделки, за които следва да се прилага задължително изкупуване. Комисията може да вземе това решение, когато прецени, че предвижданите мерки представляват пропорционално средство за справяне с равнището на неуспешен сетълмент в Съюза и че въз основа на броя и обема на случаите на неуспешен сетълмент са изпълнени определени условия, посочени в тази разпоредба.

В буква в) се въвежда изменение на член 7, параграф 3 от Регламента за ЦДЦК, с което се уточнява началото на процедурата на задължително изкупуване, след като Комисията приеме изпълнителен акт съгласно член 7, параграф 2а, и че удълженият срок за финансовите инструменти, търгувани на пазар за растеж на МСП, се изчислява на базата на календарни дни.

С буква г) се въвежда нов параграф 3а в член 7 от Регламента за ЦДЦК, за да се обясни как ще работи механизмът за предаване. Механизмът за предаване ще предотвратява натрупването на каскада от случаи на неуспешен сетълмент, всеки от които изисква отделна процедура на задължително изкупуване, като позволи на всеки участник във веригата от сделки да предаде известие за задължително изкупуване на неизправния участник, така че за уреждането на цялата верига от сделки да е необходимо само едно задължително изкупуване. След това този механизъм за предаване може да бъде възпроизведен по договор между участниците и техните клиенти до крайните купувачи и продавачи.

С буква д) се въвежда изменение в член 7, параграф 4 от Регламента за ЦДЦК, в което се предвижда, че в случаите, когато неуспешен сетълмент е причинен от фактори, които не се дължат на участниците в сделката, или когато сделката не включва две търгуващи страни, неуспешният сетълмент не подлежи на механизма за задължително изкупуване.

С буква е) се изменя член 7, параграф 6 от Регламента за ЦДЦК, като се въвежда симетричност на плащанията между купувача и продавача, в случай че икономическите условия на сделката при извършване на задължителното изкупуването се различават от тези на първоначалната сделка. Целта е да се гарантира, че задължителното изкупуването води до възстановяване на икономическото положение на страните по сделката до положението, в което биха били, ако е била извършена първоначалната сделка.

С буква ж) се изменя член 7, параграф 11 от Регламента за ЦДЦК, като се пояснява, че централните контрагенти са освободени от изискванията за дисциплина при сетълмента само когато централният контрагент се намесва между контрагентите. Пояснява се също така, че ако ЦК понасят загуби от прилагането на задължителното изкупуване, те могат да установят в своите правила механизъм за покриване на тези загуби.

С буква з) се въвежда нов параграф 13а в член 7 от Регламента за ЦДЦК, с който на Комисията се предоставя правомощието да спре действието на механизма за задължително изкупуване за конкретни категории финансови инструменти, когато това е необходимо за избягване или преодоляване на сериозна заплаха за финансовата стабилност или за нормалното функциониране на финансовите пазари в Съюза. С новия параграф 13а се определя процедурата, която Комисията трябва да следва за такова спиране, т.е. въз основа на препоръка на ЕОЦКП след консултации с ЕСЦБ и ЕССР. Уточнява се също така, че спирането има действие за максимален период от шест месеца с възможност за удължаване с по три месеца, като общият период е максимум 12 месеца от началото на спирането.

В буква и) се въвеждат изменения в член 7, параграф 14 от Регламента за ЦДЦК, с които се пояснява, че делегираният акт на Комисията, в който се определят параметрите за изчисляване на възпиращия и пропорционален размер на паричните санкции, следва да е съобразен с въздействието на отрицателните лихвени проценти.

С буква й) се въвежда нов параграф 14а в член 7 от Регламента за ЦДЦК, с който Комисията се оправомощава да определя ситуациите, при които неуспешният сетълмент следва да се счита за причинен от фактори, които не се дължат на участниците или при които сделката не включва две търгуващи страни, съгласно измененията, въведени в член 7, параграфи 2 и 4.

С буква к) се изменя член 7, параграф 15 от Регламента за ЦДЦК, като се въвежда нов срок, в който ЕОЦКП трябва да представи регулаторни технически стандарти, уточняващи изброените в същия параграф аспекти на режима на дисциплината при сетълмента. Тази промяна на срока трябва да позволи на ЕОЦКП да преразгледа регулаторните технически стандарти съобразно промените, направени в Регламента за ЦДЦК след настоящия преглед, и да направи всички необходими изменения с цел изясняване на изискванията, установени в тези регулаторни технически стандарти, като например условията, при които участниците могат да извършват свои собствени изкупувания.

5.2.3 Сътрудничество между компетентните органи и съответните органи, преглед и оценка и стратегии за възстановяване и организирана ликвидация.

С член 1, параграф 3 се изменят член 12, букви б) и в) от Регламента за ЦДЦК с цел да се поясни, че когато ЦДЦК не извършва дейност по сетълмент преди началото на процедурата по лицензиране, критериите, според които се определя кои от съответните органи следва да участват в този процес, трябва да са съобразени с предвижданата дейност по сетълмент.

С член 1, параграф 4, буква б) се изменя член 17, параграф 4 от Регламента за ЦДЦК относно консултациите, които компетентните органи следва да проведат със съответните органи във връзка с процедурата по лицензиране на ЦДЦК. С член 1, параграф 6, буква д) се въвеждат подобни изменения в член 22, параграф 6 от Регламента за ЦДЦК по отношение на консултациите на компетентните органи със съответните органи във връзка с процеса на преглед и оценка. С тези промени на член 17, параграф 4 и член 22, параграф 6 от Регламента за ЦДЦК се въвежда процедура, при която запитаните органи могат да издадат мотивирано становище в срок от три месеца от получаването на информацията от компетентния орган. В случай на отрицателно становище от един от запитаните съответни органи компетентният орган разглежда това отрицателно становище в мотивирано решение, което може отново да бъде предмет на отрицателно становище от страна на запитаните органи. Ако компетентният орган не е съгласен с това отрицателно становище, той информира възразилите органи, а те могат да сезират по въпроса ЕОЦКП. Ако въпросът не бъде решен до 30 дни след сезирането, компетентният орган взема окончателно решение относно прегледа и оценката и предоставя подробно писмено обяснение на решението си на съответните органи.

С член 1, параграф 4, буква в) се добавя нов параграф 7а в член 17 от Регламента за ЦДЦК, с който се въвеждат нови изисквания по отношение на споделянето на информация от страна на компетентните органи с други органи, по-специално със съответните органи.

С член 1, параграф 5 се изменя член 20, параграф 5 от Регламента за ЦДЦК, като се пояснява, че процедурите, които ЦДЦК трябва да има в случай на отнемане на лиценза, включват прехвърляне на сметките за емитиране и записите, поддържани за предоставянето на основните услуги, посочени в раздел А, точки 1 и 2 от приложението.

С член 1, параграф 6 се изменят параграфи 1, 4 и 7 на член 22 от Регламента за ЦДЦК, като честотата на извършване на процеса на преглед и оценка се променя от една година на всеки две години. Освен това със същата разпоредба се изменят параграфи 2 и 3 на член 22 от Регламента за ЦДЦК, за да се изясни как ЦДЦК следва да се подготвят за сценарии, които могат да ги възпрепятстват да предоставят своите критични операции и услуги като действащо предприятие. Изискването за изготвяне на планове за преструктуриране е премахнато, тъй като се счита за неясно и понастоящем не съществува режим на Съюза за преструктуриране, въз основа на който да се изготвя план за преструктуриране. Вместо това с преработения текст на параграф 2 се изисква ЦДЦК да изготвят и представят на компетентния орган подходящи планове за тяхното възстановяване или организирана ликвидация. В преработения текст на параграф 3 е посочено минималното съдържание на плановете по параграф 2, както и честотата, с която тези планове трябва да бъдат преразглеждани и актуализирани (най-малко на всеки две години). В него също така се пояснява, че тези планове трябва да са съобразени с размера, системното значение, естеството, мащаба и сложността на дейностите на съответния ЦДЦК и с всеки съответен план за възстановяване или преструктуриране, изготвен в съответствие с Директивата за възстановяване и преструктуриране на банките (ДВПБ). Промените в параграф 3 не засягат изискването компетентните органи да информират ЕОЦКП, когато за ЦДЦК е изготвен и се поддържа план за преструктуриране. Това може да е случаят, когато плановете за преструктуриране се изискват от националното законодателство или от други законодателни актове на ЕС, като ДВПБ.

С член 1, параграф 6, буква в) се изменя член 22, параграф 11 от Регламента за ЦДЦК, като се въвежда нов срок, в който ЕОЦКП трябва да представи на Комисията проекти на регулаторни технически стандарти, с които се определят стандартните формуляри, образци и процедури за прегледа и оценката. Тази промяна на срока следва да позволи на ЕОЦКП да адаптира, когато е необходимо, регулаторните технически стандарти към промените, въведени в Регламента за ЦДЦК вследствие на тази инициатива.

И накрая, с член 1, параграф 18 се изменя член 55 от Регламента за ЦДЦК, като срокът, в който съответните органи и компетентните органи могат да издадат мотивирано становище относно лиценза за предоставяне на спомагателни услуги от банков тип, се удължава от един на два месеца. Едномесечният срок наистина е твърде кратък за издаването на такова становище.

5.2.4 Режим на издаване на разрешение за упражняване на дейност по силата на един лиценз и дружествено или сходно право на държавата членка, регламетиращо ценните книжа

С член 1, параграф 15 се изменя член 49, параграф 1, втора алинея от Регламента за ЦДЦК, като се пояснява, че дружественото или сходното право на държавата членка, съгласно което са регламентирани ценните книжа и което продължава да се прилага в контекста на трансграничните емисии на ценни книжа, включва: i) дружественото или сходното право на държавата членка, в която е установен емитентът и ii) когато е различно — приложимото дружествено или сходно право, съгласно което са емитирани ценните книжа. Това обхваща по-специално случая на облигации, издадени от емитент, намиращ се в една държава членка, но договорно подчинени на законодателството на друга държава членка. С член 1, параграф 15 също така се изменя член 49, параграф 3, трета алинея от Регламента за ЦДЦК, като е включено изискване държавите членки да актуализират редовно списъка на съответните разпоредби.

С член 1, параграф 7 се изменя член 23 от Регламента за ЦДЦК, за да се изяснят следните аспекти на процеса на издаването на разрешение за упражняване на дейност по силата на един лиценз:

първо, с него се актуализира съдържащата се в член 23, параграфи 2 и 3 препратка към член 49, параграф 1, втора алинея, така че ЦДЦК, който желае да предоставя регистрационни услуги или услуги по централно поддържане във връзка с финансови инструменти, регламентирани съгласно правото на друга държава членка, трябва да вземе предвид както правото на държавата членка, в която е установен емитентът, така и приложимото дружествено или сходно право, съгласно което са емитирани ценните книжа, ако второто право е различно;

второ, с него се изменя член 23, параграф 2 от Регламента за ЦДЦК, за да се даде възможност на новите ЦДЦК да подават заявление за издаване на разрешение за упражняване на дейност по силата на един лиценз успоредно със заявлението за лиценз, така че те да могат да започнат своята трансгранична дейност от датата на издаването на лиценза от компетентния орган по произход, при условие че е изтекъл най-малко един месец от датата, на която компетентният орган на държавата по произход е уведомил компетентния орган на приемащата държава членка за заявлението за издаване на разрешение за упражняване на дейност по силата на един лиценз;

трето, с него се изменя член 23, параграф 3, буква д) от Регламента за ЦДЦК, за да се поясни, че ЦДЦК, който подава искане за разрешение за упражняване на дейност по силата на един лиценз, следва във всички случаи да предостави оценка на мерките, които възнамерява да предприеме, за да позволи на своите потребители да спазват националното право, посочено в член 49, параграф 1;

четвърто, с него се изменя член 23, параграф 4 от Регламента за ЦДЦК, за да се съкрати срокът, в който компетентният орган по произход трябва уведоми приемащия компетентен орган относно искането за издаване на разрешение за упражняване на дейност по силата на един лиценз;

пето, с него се изменя член 23, параграф 6, като се премахва възможността приемащият компетентен орган да откаже искането за издаване на разрешение за упражняване на дейност по силата на един лиценз. Съгласно преработената разпоредба ЦДЦК може да започне да предоставя услуги един месец след датата, на която компетентният орган по произход е уведомил приемащия компетентния орган за искането за издаване на разрешение за упражняване на дейност по силата на един лиценз или по-рано със съгласието на приемащия компетентен орган.

5.2.5 Колегии на надзорните органи

С член 1, параграф 9 се въвежда член 24а в Регламента за ЦДЦК, който е част от новия раздел 4а в дял III относно сътрудничеството между органите чрез колегии, съгласно който се създават колегии на надзорни органи в два случая:

а)когато ЦДЦК подлежи на процедурата по издаване на разрешение за упражняване на дейност по силата на един лиценз съгласно член 23, параграфи 3—7, т.е. така наречената „колегия по паспортизацията“; или

б)когато ЦДЦК е част от група дружества, включваща два или повече ЦДЦК, лицензирани в поне две държави членки, т.е. така наречената „колегия на равнище група“.

Когато ЦДЦК, който подлежи на процедурата за издаване на разрешение за упражняване на дейност по силата на един лиценз по член 23, параграфи 3—7, е част от група дружества, която включва поне още един ЦДЦК, следва да е възможно да се създаде само една колегия за този ЦДЦК, а не две отделни колегии (т.е. отделна колегия по паспортизацията и отделна колегия на равнище група), за да се осигури синергия и да се избегне ненужна административна тежест за съответните органи.

Създаването само на една колегия следва да бъде възможно също така, когато другите ЦДЦК в групата подлежат на процедурата за издаване на разрешение за упражняване на дейност по силата на един лиценз, за да се избегне ситуация, при която има няколко колегии по паспортизацията и отделна колегия на равнище група за ЦДЦК, които са част от една и съща група и които в много случаи имат общи процедури, ресурси и оценки на мерките, които са въвели, за да гарантират спазването на законодателството на приемащата държава членка, когато предоставят трансгранични услуги, и т.н. Независимо от това, когато другите ЦДЦК в групата също подлежат на процедурата по издаване на разрешение за упражняване на дейност по силата на един лиценз, създаването на само една колегия за цялата група е възможно единствено със съгласието на компетентните органи за тези ЦДЦК.

Освен това с член 24а се установяват правилата по отношение на определянето на председателя, по-специално за колегиите на равнище група, състава на колегиите и техните задачи, за да се гарантира последователен надзорен подход в целия ЕС. На ЕОЦКП се предоставя правомощието да разработва проекти на регулаторни технически стандарти, определящи практическите механизми за функционирането на колегиите.

И накрая, в редица разпоредби на регламента са въведени изменения, за да се гарантира информирането на колегиите за важни решения, взети по отношение на ЦДЦК (т.е. изменения на член 22, параграф 7, член 23, параграфи 4, 5 и 7, член 24, параграфи 1 и 5, член 60, параграфи 1 и 2 от Регламента за ЦДЦК).

5.2.6 ЦДЦК от трети държави и отпадане на клаузата за запазване на придобитите права

С член 1, параграф 10 се изменя член 25 от Регламента за ЦДЦК, в който е установена уредбата за ЦДЦК от трети държави. С буква а) се въвежда изискване ЦДЦК, които възнамеряват да предоставят услуги по сетълмент във връзка с финансови инструменти, регламентирани съгласно правото на държава членка, да подадат уведомление до ЕОЦКП, като по този начин се преодоляват проблемите с липсата на информация в тази връзка както на национално равнище, така и на равнище ЕС. С буква в) ЕОЦКП се оправомощава да изготвя проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на информацията, която ЦДЦК от трета държава трябва да предостави на ЕОЦКП в това уведомление, като се уточнява, че тази информация се ограничава до строго необходимата и е предоставен списък с примери.

С член 1, параграф 10, буква б) се изменя член 25, параграф 6, пета алинея, като се уточнява, че ЕОЦКП уведомява ЦДЦК от трета държава, подал заявление за признаване, за да може да предоставя регистрационни услуги или услуги по централно поддържане, в писмена форма с напълно обосновано решение дали признаването е предоставено или отказано в срок от шест месеца от по-късната от двете дати: датата на подаване на пълно заявление или датата на приемането на решение за еквивалентност от Комисията.

С член 1, параграф 23 се изменя член 69, параграф 4 от Регламента за ЦДЦК, като се въвежда дата на прекратяване на клаузата за запазване на придобитите права както за ЦДЦК от ЕС, така и за ЦДЦК от трети държави. По-конкретно, с буква а) се изменя член 69, параграф 4, като се посочва, че датата на прекратяване на клаузата за запазване на придобитите права по отношение на ЦДЦК от ЕС е една година след влизането в сила на настоящия регламент. С буква б) се въвежда нов параграф 4а, в който се определя датата на прекратяване на клаузата за запазване на придобитите права по отношение на ЦДЦК от трети държави, а именно три години от влизането в сила на настоящия регламент поради процедурите за еквивалентност и признаване. Освен това ЦДЦК от трети държави, които се ползват от клаузата за запазване на придобитите права, следва да подават уведомление до ЕОЦКП, когато предлагат регистрационни услуги и услуги по централно поддържане във връзка с финансови инструменти, регламентирани съгласно правото на държава членка, за да се преодолеят проблемите с липсата на информация в тази връзка както на национално равнище, така и на равнище ЕС. С буква б) ЕОЦКП се оправомощава да изготвя проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на информацията, която ЦДЦК от трета държава трябва да предостави на ЕОЦКП в това уведомление, като се уточнява, че тази информация се ограничава до строго необходимата и е предоставен списък с примери. По същия начин се въвежда изискване за уведомяване и за онези ЦДЦК от трети държави, които са предлагали услуги за сетълмент преди влизането в сила на настоящия регламент.

5.2.7 Спомагателни услуги от банков тип

Първо, с член 1, параграф 13 се изменя член 40, параграф 2 от Регламента за ЦДЦК, а с член 1, параграф 17, буква а) се изменя член 54, параграф 2, буква б) от Регламента за ЦДЦК, за да се въведе възможността ЦДЦК, които са получили лиценз за предоставяне на спомагателни услуги от банков тип, да предоставят такива услуги на ЦДЦК, които не са получили такъв лиценз и които поради това не могат да извършват сетълмент в определени валути над определени суми, в случай че нямат достъп до съответната централна банка.

С член 1, параграф 17, буква б) се изменя уводният текст на параграф 4, като по този начин се дава възможност на ЦДЦК да искат предоставянето на спомагателни услуги от банков тип не само от определените кредитни институции, но и от други ЦДЦК, които са получили лиценз за предоставянето на такива услуги съгласно член 54, параграф 3, независимо дали тези ЦДЦК принадлежат към една и съща група дружества. В тази връзка с член 1, параграф 17, буква б) се заличава член 54, параграф 4, буква в) от Регламента за ЦДЦК, като по този начин отпада забраната определените кредитни институции да предоставят основни услуги на ЦДЦК.

Второ, с член 1, параграф 17, буква в) се изменя член 54, параграф 5 от Регламента за ЦДЦК, в който се предвиждаше конкретен праг, под който ЦДЦК можеха да използват кредитна институция за банкови услуги. За да се калибрира адекватно този праг и с оглед на управлението на финансовите рискове, с член 1, параграф 17, буква г) се въвежда мандат на ЕБО да разработва в сътрудничество с ЕСЦБ и ЕОЦКП проекти на регулаторни технически стандарти, които да бъдат приети от Комисията, с които да се определи подходящ праг, под който кредитните институции могат да предоставят спомагателни услуги от банков тип, включително съответните стандарти за управление на риска и пруденциални стандарти с цел да се ограничат възможните рискове, произтичащи от промяна на прага.

И накрая, с член 1, параграф 19 се изменя член 59, параграф 4 от Регламента за ЦДЦК с цел да се предвидят адекватни пруденциални изисквания, да се гарантира съгласуваност с друго приложимо законодателство или да се уточнят някои изисквания, за да се осигури съгласуваност на надзора, или да се уточнят редица по-второстепенни въпроси в областта на управлението на риска. За тази цел с буква а):

а)се изменя член 59, параграф 4, буква в), като текстът е максимално изяснен и приведен в съответствие със съществуващите регулаторни стандарти, които предвиждат, че за кризисния сценарий, свързан с риск за ликвидността, трябва да се поддържат съответстващи на изискванията ликвидни ресурси вместо ликвидни ресурси и че кризисният сценарий следва да обхваща двамата най-големи участници вместо само най-големия;

б)се изменя член 59, параграф 4, буква г), като се пояснява, че съответстващи на изискванията ликвидни ресурси следва да се поддържат за съответните валути, вместо за всички валути;

в)се изменя член 59, параграф 4, буква д), като се пояснява, че ако се използват предварително установени договорености за финансиране, те трябва да са високонадеждни. Изрично се посочва също така, че когато се използват договорености, подобни на предварително договорени кредитни линии, те следва да отговарят на същия стандарт за висока надеждност и да са сключени само с кредитоспособни кредитни институции;

г)се изменя член 59, параграф 4, буква и), като се пояснява, че вместо да „реализира“, ЦДЦК може да превърне в парични средства всяко обезпечение, предоставено от неизправния клиент, и че когато се използват необвързващи договорености, ЦДЦК следва да може да докаже, че всички свързани с това възможни рискове са определени и ограничени. Целта е да се позволят необвързващи договорености, при условие че е налице цялостна рамка;

д)в член 59, параграф 4 се добавя нова буква к), за да се уточни, че ЦДЦК следва да обхванат съответните рискове в своите рамки за управление на риска и пруденциални рамки, включително съответните механизми за нетиране. Това следва да гарантира правилното управление от ЦДЦК на кредитните и ликвидните рискове, свързани с механизмите за нетиране. Това изискване следва да бъде допълнително изяснено в съществуващия регулаторен технически стандарт, разработен от ЕБО в съответствие с член 59, параграф 5.

5.2.8 Организационни изисквания и връзки

С член 1, параграф 4, буква а) се добавя нова алинея в член 17, параграф 2 от Регламента за ЦДЦК, за да се даде възможност на компетентния орган да издаде лиценз на ЦДЦК, който към момента на подаване на заявлението не отговаря на всички изисквания на Регламента за ЦДЦК, но може основателно да се предположи, че ще отговаря на тях, когато реално започне дейността си, при условие че ЦДЦК вече е въвел всички необходими механизми за спазване на Регламента за ЦДЦК, когато реално започне дейността си.

С член 1, параграф 11 се добавя нов параграф 3а в член 27 от Регламента за ЦДЦК, за да се изясни значението на термина „независим член на управителния орган“ в контекста на този член.

С член 1, параграф 12 се изменя член 28, параграф 3 от Регламента за ЦДЦК, за да се изясни понятието „ниво на обслужване“ и да се гарантира неговото последователно тълкуване, като е добавен списък с примери за темите, които то следва да обхваща.

С член 1, параграф 32 се изменя член 36 от Регламента за ЦДЦК, за да се поясни, че ЦДЦК следва не само да намаляват рисковете, свързани със съхранението и сетълмента на сделки с ценни книжа, но и да се стремят да ги сведат до минимум. Затова терминът „намаляване“ е заменен със „свеждане до минимум“.

С член 1, параграф 16 се изменя член 52, параграф 1 от Регламента за ЦДЦК, за да се гарантира, че получаващият ЦДЦК няма неоснователно да забавя функционирането на лицензирана връзка. Затова получаващият ЦДЦК следва да бъде задължен да осъществи връзката в срок от 12 месеца.

5.2.9 Доклади на ЕОЦКП

С член 1, параграф 24 се въвеждат промени в член 74 от Регламента за ЦДЦК с цел да се адаптира по-добре честотата на докладите, които ЕОЦКП представя на Комисията.

2022/0074 (COD)

Предложение за

РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

за изменение на Регламент (ЕС) № 909/2014 по отношение на дисциплината при сетълмента, трансграничното предоставяне на услуги, сътрудничеството между надзорните органи, предоставянето на спомагателни услуги от банков тип и изискванията към централните депозитари на ценни книжа от трети държави

(Текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 114 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взе предвид становището на Европейската централна банка 35 ,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет 36 ,

в съответствие с обикновената законодателна процедура,

като имат предвид, че:

(1)Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета 37 бе публикуван в Официален вестник на Европейския съюз на 28 август 2014 г. и влезе в сила на 17 септември 2014 г. С него се определят стандартни изисквания за сетълмент на финансови инструменти в Съюза и правила за организацията и дейността на централните депозитари на ценни книжа (ЦДЦК) с цел да се насърчи сигурен, ефикасен и безпрепятствен сетълмент. С него бяха въведени по-кратки срокове за сетълмент, мерки за дисциплина при сетълмента, строги организационни изисквания, изисквания за извършване на дейността и пруденциални изисквания за ЦДЦК, по-строги пруденциални и надзорни изисквания за ЦДЦК и други институции, предоставящи банкови услуги в подкрепа на сетълмента на ценни книжа, и режим, позволяващ на лицензираните ЦДЦК да предоставят своите услуги в целия Съюз.

(1)С опростяването на изискванията в някои области, обхванати от Регламент (ЕС) № 909/2014, както и с по-пропорционалния подход към тях се цели най-вече намаляване на регулаторната и административната тежест в съответствие с Програмата на Европейската комисия за пригодност и резултатност на регулаторната рамка (REFIT), в която се подчертава необходимостта от намаляване на разходите и опростяване, за да могат политиките да постигнат целите си по възможно най-ефективен начин.

(2)Ефикасните и устойчиви инфраструктури за услугите, предоставяни след сключване на сделките, са основни фактори за доброто функциониране на съюза на капиталовите пазари и стимулират усилията за насърчаване на инвестициите, растежа и работните места в съответствие с политическите приоритети на Комисията. Поради тази причина прегледът на Регламент (ЕС) № 909/2014 е включен като основно действие в приетия през 2020 г. План за действие на Комисията за изграждане на съюз на капиталовите пазари 38 .

(3)През 2019 г. Комисията проведе целева консултация относно прилагането на Регламент (ЕС) № 909/2014. Комисията също получи становищата на Европейския орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП) и Европейската система на централните банки (ЕСЦБ). От консултациите стана ясно, че заинтересованите страни подкрепят и считат за подходящи целите на посочения регламент, а именно насърчаване на сигурния, ефикасен и безпроблемен сетълмент на финансови инструменти, и смятат, че не е необходимо да се правят значителни промени. На 1 юли 2021 г. Комисията прие доклад за прегледа 39 в съответствие с член 75 от Регламент (ЕС) № 909/2014. Въпреки че все още не всички разпоредби на регламента са напълно приложими, в доклада се посочват областите, в които са необходими целенасочени действия, за да се гарантира, че неговите цели се постигат по по-пропорционален, ефикасен и ефективен начин.

(4)С Регламент (ЕС) № 909/2014 се въвеждат правила за дисциплина при сетълмента с цел да се предотвратяват и уреждат случаите на неуспешен сетълмент на сделки с ценни книжа и по този начин да се гарантира сигурността на сетълмента на сделките. Тези правила включват по-специално изисквания за докладване, режим на парични санкции и задължително изкупуване. Въпреки липсата на опит в прилагането на тези правила, установяването и уточняването на рамката в Делегиран регламент (ЕС) 2018/1229 на Комисията 40 позволи на всички заинтересовани страни да разберат по-добре режима и трудностите, които неговото прилагане би могло да породи. В тази връзка обхватът на паричните санкции и на задължителното изкупуване по член 7 от Регламент (ЕС) № 909/2014 следва да бъде изяснен, по-специално като се уточни кои категории сделки са изключени. Тези изключения следва да обхващат по-специално сделките, неизпълнени по причини, които не се дължат на участниците и сделките, които не включват две търгуващи страни, за които прилагането на парични санкции или задължително изкупуване не би било осъществимо или би могло да доведе до вредни последици за пазара, като например определени сделки на първичния пазар, корпоративни действия, реорганизации, създаване и обратно изкупуване на дялове във фондове и преструктурирания. Комисията следва да бъде оправомощена да допълва Регламент (ЕС) № 909/2014, като доуточнява подробностите за тези изключения чрез делегиран акт.

(5)Основната цел на режима на дисциплина при сетълмента е да се подобри ефективността на сетълмента в рамките на Съюза. Нестабилността на пазара през 2020 г. обаче засили опасенията относно възможните отрицателни ефекти от правилата за задължително изкупуване, както при нормални, така и при критични пазарни условия. Затова прилагането на тези правила следва да подлежи на оценка от страна на Комисията относно неговата целесъобразност с оглед на развитието на ефективността на сетълмента в Съюза. Независимо от това паричните санкции и изискванията за докладване следва да продължат да се прилагат, за да се оцени въздействието им върху подобряването на ефективността на сетълмента в Съюза. Предвид възможното въздействие на правилата за задължително изкупуване, тези правила следва да се прилагат само когато са изпълнени определени условия, а именно когато прилагането на парични санкции не е довело до дългосрочно, трайно намаляване на случаите на неуспешен сетълмент в Съюза, когато ефикасността на сетълмента в Съюза не е достигнала подходящи равнища, като се има предвид ситуацията на капиталовите пазари в трети държави, които са сравними по отношение на размера и ликвидността, както и на търгуваните инструменти и видовете сделки, извършвани на такива пазари, или когато равнището на неуспешен сетълмент в Съюза има или е вероятно да има отрицателен ефект върху финансовата стабилност на Съюза. Когато Комисията прецени, че някое от тези условия е изпълнено и че прилагането на задължително изкупуване е пропорционална мярка за справяне с равнището на неуспешен сетълмент в Съюза, Комисията следва да има право да приеме акт за изпълнение, определящ финансовите инструменти или категориите сделки, за които трябва да започнат да се прилагат правилата за задължително изкупуване. Паричните санкции, посочени в член 7, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 909/2014, следва да се изчисляват на дневна база за всеки работен ден, през който не е извършен сетълмент на сделката, до приключването на процеса на изкупуване или до датата на действителния сетълмент, в зависимост от това коя от двете дати настъпи по-рано.

(6)За да не се налагат многобройни изкупувания за сделки с един и същ финансов инструмент по веригата от контрагенти, които биха могли да доведат до ненужно дублиращи се разходи и да засегнат ликвидността на финансовия инструмент, участниците в тези сделки следва да разполагат с механизъм за „предаване“. На всеки участник във веригата от сделки трябва да бъде позволено да предаде известие за изкупуване на неизправния пред него участник, докато не се достигне до първоначалния неизправен участник.

(7)Процесите на задължително изкупуване и парична компенсация позволяват плащането на разликата между цената на изкупуване и първоначалната търговска цена да се извършва от продавача на купувача само когато тази референтна цена на изкупуване или парична компенсация е по-висока от първоначалната търговска цена. Тази асиметрия при плащането на разликата може да създаде несправедливо средство за защита, което би довело до несправедливо облагодетелстване на купувача, в случай че цената на изкупуване или референтната цена е по-ниска от първоначалната търговска цена. Затова плащането на разликата между цената на изкупуване и първоначалната търговска цена следва да се прилага и в двете посоки, за да се гарантира, че за търгуващите страни са възстановени икономическите условия, които биха съществували, ако първоначалната сделка е била осъществена.

(8)Режимът на дисциплина при сетълмента, установен в член 7 от Регламент (ЕС) № 909/2014, не следва да се прилага за неизправен участник, който е централен контрагент (ЦК) съгласно определението в Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета 41 . Въпреки това, за сделки, сключени от централен контрагент, когато той не се намесва между контрагентите, като например разрешено използване на обезпечение за инвестиционни цели, ЦК следва да подлежи на режима на дисциплина при сетълмента като всеки друг участник.

(9)Когато се прилагат правилата за задължително изкупуване, Комисията следва да има възможността временно да спре прилагането им в определени изключителни условия. Това спиране следва да е възможно за специфични категории финансови инструменти, когато е необходимо, за да се избегне или преодолее сериозна заплаха за финансовата стабилност или за нормалното функциониране на финансовите пазари в Съюза. Спирането следва да бъде пропорционално на тези цели.

(10)В делегирания акт за изчисляване на паричните санкции следва да бъде взет предвид контекстът на отрицателните лихвени проценти с цел да се избегнат непредвидени последици за неизправния участник чрез премахване на всякакви неблагоприятни стимули за неизпълнение, които могат да възникнат в условия на ниски или отрицателни лихвени проценти.

(11)ЕОЦКП следва да изготви проекти на регулаторни стандарти за преразглеждане на съществуващите регулаторни технически стандарти, за да се отразят направените промени в Регламент (ЕС) № 909/2014, с цел да се даде възможност на Комисията да направи всички корекции или изменения, необходими за изясняване на изискванията, определени в такъв регулаторен технически стандарт, като например условията, при които участниците могат да изпълняват свои собствени изкупувания.

(12)Когато даден централен депозитар на ценни книжа (ЦДЦК) не извършва дейност по сетълмент преди началото на процеса на лицензиране, критериите за определяне на съответните органи, които следва да участват в този процес на лицензиране, следва да са съобразени с очакваната дейност по сетълмент, за да се гарантира, че са взети предвид становищата на всички съответни органи, които могат да се заинтересовани от дейността на този ЦДЦК.

(13)Въпреки че Регламент (ЕС) № 909/2014 изисква националните надзорни органи да си сътрудничат и да включват съответните органи, националните надзорни органи не са длъжни да информират тези съответни органи дали и как техните становища са били взети предвид в резултат от процеса на лицензиране и дали при годишните прегледи и оценки са установени допълнителни проблеми. Ето защо съответните органи следва да могат да издават мотивирани становища относно лицензирането на ЦДЦК и процеса на преглед и оценка. Компетентните органи следва да вземат предвид тези становища или да обяснят в мотивирано решение защо не са се съобразили с тези становищата.

(14)Необходими са редовни прегледи и оценки на ЦДЦК от компетентните органи, за да се гарантира, че ЦДЦК продължават да разполагат с подходящи договорености, стратегии, процеси и механизми за оценка на рисковете, на които са или може да бъдат изложени или които могат да представляват заплаха за безпроблемното функциониране на пазарите на ценни книжа. Опитът обаче показва, че годишният преглед и оценка са непропорционално обременяващи както за ЦДЦК, така и за компетентните органи и носят ограничена добавена стойност. Поради това честотата, с която се извършват, следа да бъде добре определена, така че да се облекчи тази тежест и да се избегне дублирането на информация от един преглед при друг. Това обаче не трябва да е за сметка на надзорния капацитет на компетентните органи и на целта за запазване на финансовата стабилност.

(15)ЦДЦК трябва да бъде подготвен за сценарии, които могат да го възпрепятстват да предоставя своите критични операции и услуги като действащо предприятие, и да оцени ефективността на пълен набор от варианти за възстановяване или организирана ликвидация. С Регламент (ЕС) № 909/2014 са въведени изисквания в това отношение, по-специално като е предвидено, че компетентният орган трябва да изисква от ЦДЦК да представи адекватен план за възстановяване и трябва да гарантира, че за всеки ЦДЦК е изготвен и се поддържа адекватен план за преструктуриране. Понастоящем обаче не съществува хармонизиран режим за преструктуриране, на който да се основава планът за преструктуриране. Въпреки че ЦДЦК, лицензирани да предлагат спомагателни услуги от банков тип, попадат в обхвата на Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета 42 , не съществуват специфични разпоредби за ЦДЦК, които не са лицензирани да предоставят такива услуги и следователно не се считат за кредитни институции съгласно Директива 2014/59/ЕС, които са задължени да разполагат с планове за възстановяване и преструктуриране. Поради това следва да се въведат разяснения с оглед на по-доброто съгласуване на изискванията, приложими към ЦДЦК, като се има предвид липсата на рамка на Съюза за възстановяване и преструктуриране за всички ЦДЦК.

(16)Когато нов ЦДЦК подава заявление за лиценз и съответствието с определени изисквания не може да бъде оценено, тъй като ЦДЦК все още не е започнал да функционира, компетентният орган следва да може да издаде лиценза, при условие че тези изисквания бъдат спазени, когато ЦДЦК започне ефективно да осъществява дейността си.

(17)Оказва се, че процедурата, предвидена в член 23 от Регламент (ЕС) № 909/2014, по предоставянето от ЦДЦК на регистрационни услуги и услуги по централно поддържане във връзка с финансови инструменти, регламентирани съгласно правото на държава членка, различна от държавата, в която са лицензирани, поражда прекалена тежест, а някои изисквания по процедурата са неясни. В резултата на това процесът е непропорционално скъп и продължителен за ЦДЦК. Поради това процедурата следва да бъде опростена с цел по-доброто отстраняване на пречките пред трансграничния сетълмент, така че лицензираните ЦДЦК да се възползват пълноценно от свободата да предоставят услуги в рамките на Съюза.

(18)С Регламент (ЕС) № 909/2014 се изисква сътрудничество между органите, които имат интерес към дейността на ЦДЦК, предлагащи услуги във връзка с финансови инструменти, емитирани съгласно правото на повече от една държава членка. Въпреки това механизмите за надзор остават фрагментирани и могат да доведат до различия в разпределението и естеството на надзорните правомощия в зависимост от съответния ЦДЦК. Това от своя страна създава пречки пред трансграничното предоставяне на услуги от ЦДЦК в Съюза, запазва оставащата неефективност на пазара за сетълмент в Съюза и има отрицателно въздействие върху стабилността на финансовите пазари на Съюза. Въпреки че в посочения регламент е предвидена възможността за създаване на колегии в съответствие с член 24, параграф 4, тази възможност почти не е използвана. За да се осигури ефективна и ефикасна координация на надзора от страна на компетентните органи, изискването за създаване на задължителни колегии следва да се прилага в два случая. Първо, за ЦДЦК, които предлагат регистрационни услуги и услуги по централно поддържане във връзка с финансови инструменти, емитирани съгласно правото на повече от една държава членка (колегии по паспортизацията), и второ, за ЦДЦК, които принадлежат към една и съща група (колегии на равнище група). За да се намали административната тежест върху участващите в колегии органи, когато ЦДЦК предлага трансгранични услуги и също така е част от група ЦДЦК, председателят на колегията следва да може да реши, че за този ЦДЦК се създава само една колегия. Когато другите ЦДЦК в групата също предлагат трансгранични услуги, председателят на колегията следва да може да вземе това решение само със съгласието на компетентните за тези други ЦДЦК органи. В този случай ще има само една колегия за всички ЦДЦК в рамките на групата, която ще изпълнява задачите, възложени на колегията по паспортизацията и на колегията на равнище група. Тези колегии следва да осигуряват обмена на информацията, отнасяща се до съответните ЦДЦК.

(19)Поради редица причини ЕОЦКП и компетентните органи разполагат понастоящем с ограничена информация относно услугите, които ЦДЦК, установени в трета държава, предлагат във връзка с финансови инструменти, регламентиран съгласно правото на държава членка. Първо, поради отложеното прилагане, без предвидена крайна дата, на изискванията за признаване на ЦДЦК от трети държави, които вече предоставят услуги по централно поддържане и регистрационни услуги в Съюза преди датата на прилагане на Регламент (ЕС) № 909/2014 в съответствие с член 69, параграф 4 от същия регламент. Второ, поради факта, че когато ЦДЦК от трета държава предоставя само услуга по сетълмент, той не подлежи на изискванията за признаване. И накрая, тъй като Регламент (ЕС) № 909/2014 не изисква от ЦДЦК, установени в трета държава, да уведомяват органите на Съюза за своите дейности, свързани с финансови инструменти, регламентирани съгласно правото на държава членка. Поради тази липса на информация нито емитентите, нито публичните органи на национално равнище и на равнището на Съюза биха могли да оценят при необходимост дейността на тези ЦДЦК в Съюза. Затова ЦДЦК, установени в трета държава, следва да бъдат задължени да информират органите на Съюза за своите дейности във връзка с финансови инструменти, регламентирани съгласно правото на държава членка.

(20)В член 27, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 909/2014 се изисква ЦДЦК да има ръководен орган, в който най-малко една трета, но не по-малко от двама от членовете му са независими. Понятието за независимост обаче може да е предмет на различни тълкувания и поради това следва да бъде изяснено в съответствие с определението за „независими членове“ в член 2, параграф 28 от Регламент (ЕС) № 648/2012.

(21)За да се осигури последователност в тълкуването на ключовите въпроси, по които комитетите на ползвателите следва да съветват ръководния орган, необходимо е да се изясни допълнително кои елементи се включват в понятието „ниво на обслужване“.

(22)Като се има предвид централната им роля по отношение на сигурността на сделките, ЦДЦК следва не само да намаляват рисковете, свързани със съхранението и сетълмента на сделки с ценни книжа, но и да се стремят да сведат тези рискове до минимум.

(23)При определени обстоятелства дадена ценна книга може да бъде регламентирана съгласно националното дружествено или подобно законодателство на две различни държави членки. Такъв е случаят по-специално с дълговите ценни книжа, когато емитентът е установен в една държава членка, а ценните книжа са емитирани съгласно приложимото право на друга държава членка. В такъв случай следва да продължат да се прилагат и двете национални дружествени или подобни законодателства.

(24)С цел да се гарантира способността на емитентите, които организират регистрирането на своите ценни книжа в ЦДЦК, установен в друга държава членка, да спазват съответните разпоредби на дружественото или сходното право на другата държава членка, държавите членки следва редовно да актуализират публикувания от ЕОЦКП списък на тези ключови национални разпоредби.

(25)За да се предотвратят рисковете при сетълмент поради неплатежоспособност на агента по сетълмента, ЦДЦК следва да извършват сетълмент на паричното рамо от сделките с ценни книжа чрез сметки, открити в централна банка, когато това е осъществимо и възможно. Когато тази възможност не е осъществима и налична, включително когато ЦДЦК не отговаря на условията за достъп до централна банка, различна от тази на неговата държава членка по произход, този ЦДЦК следва да може да извършва сетълмент на паричното рамо на сделките в чуждестранна валута чрез сметки, открити в институции, които са лицензирани да предоставят банкови услуги, при условията, предвидени в Регламент (ЕС) № 909/2014. Ефективността на пазара за сетълмент би била подобрена чрез увеличаване на възможностите на ЦДЦК да предоставят сетълмент в чуждестранна валута чрез използването на сметки, открити в институции, лицензирани да предоставят банкови услуги, в рамките на подходящи ограничения на риска, с оглед задълбочаване на капиталовите пазари и укрепване на трансграничния сетълмент. За тази цел ЦДЦК, които притежават лиценз да предоставят спомагателни услуги от банков тип в съответствие с Регламент (ЕС) № 909/2014 и за които съответните рискове вече се наблюдават, следва да могат да предлагат такива услуги на други ЦДЦК, които не притежават такъв лиценз, независимо дали последните са част от една и съща група дружества.

(26)В рамките на подходящо определено ограничение на риска ЦДЦК, които не притежават лиценз да предоставят спомагателни услуги от банков тип, следва да могат да предлагат достатъчен обем сетълмент в чуждестранна валута чрез сметки, открити в кредитни институции, или чрез собствена сметка. Прагът, под който ЦДЦК може да определи кредитна институция, която да предоставя всякакви спомагателни услуги от банков тип чрез отделно юридическо лице, без да е длъжен да спазва условията, посочени в дял IV от Регламент (ЕС) № 909/2014, следва да бъде определен така, че да се насърчава ефективността на сетълмента и използването на спомагателни услуги от банков тип, като същевременно се гарантира финансовата стабилност. Като орган със специализиран експертен опит в областта на банковия и кредитния риск, на ЕБО следва да се възложи разработването на проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на подходящите прагове, а при необходимост — и на всякакви изисквания за намаляване на риска. ЕБО следва също така да си сътрудничи тясно с членовете на ЕСЦБ и с ЕОЦКП. Комисията следва да бъде оправомощена да приема регулаторни технически стандарти в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) по отношение на подробните елементи, определящи предоставянето на спомагателни услуги от банков тип, придружаващите подробности за управлението на риска и капиталовите изисквания за ЦДЦК и пруденциалните изисквания относно кредитния и ликвидния риск за ЦДЦК и за определените кредитни институции, които са лицензирани да предоставят спомагателни услуги от банков тип.

(27)ЦДЦК, включително тези, лицензирани да предоставят спомагателни услуги от банков тип, както и определените кредитни институции, следва да включат съответните рискове в своите рамки за управление на риска и пруденциални рамки, включително съответните механизми за нетиране. Тези рискове следва да бъдат покрити чрез инструменти като, наред с другото, поддържането на достатъчно съответстващи на изискванията ликвидни ресурси във всички съответни валути и гарантиране, че стрес тестовете са достатъчно строги. ЦДЦК следва също така да гарантират, че съответните ликвидни рискове се управляват и са покрити от високонадеждни договорености за финансиране с кредитоспособни институции, независимо дали тези договорености са обвързващи или имат подобна надеждност. ЕБО следва да представи проекти на регулаторни технически стандарти за преразглеждане на съществуващите регулаторни технически стандарти, за да вземат предвид тези промени в пруденциалните изисквания, с цел на Комисията да се даде възможност да направи всички необходими изменения с оглед изясняването на изискванията, определени в съответните регулаторни технически стандарти, като например изискванията, свързани с управлението на възможен недостиг на ликвидност.

(28)Срокът от само един месец, в който съответните органи и компетентните органи трябва да представят мотивирано становище относно лиценза за предоставяне на спомагателни услуги от банков тип, се оказа твърде кратък, за да могат тези органи да извършат обоснован анализ. Поради това следва да се определи по-дълъг срок от два месеца.

(29)За да се осигури на установените в Съюза или в трети държави ЦДЦК достатъчно време да кандидатстват за лиценз и за признаване на дейността им, датата на прилагане на изискванията за лицензиране и признаване по Регламент (ЕС) № 909/2014 първоначално беше отложена до вземането на решение за лицензиране или признаване съгласно посочения регламент. От влизането в сила на регламента изтече достатъчно време. Ето защо тези изисквания следва да започнат да се прилагат сега, за да се осигурят, от една страна, равнопоставени условия на конкуренция между всички ЦДЦК, предлагащи услуги във връзка с финансови инструменти, регламентирани съгласно правото на държава членка, и от друга — възможност органите на национално равнище и на равнището на Съюза да разполагат с необходимата информация, за да гарантират защитата на инвеститорите и да наблюдават финансовата стабилност.

(30)В Регламент (ЕС) № 909/2014 понастоящем се изисква от ЕОЦКП да изготвя в сътрудничество с националните компетентни органи и ЕБО годишни доклади по 12 теми и да предоставя тези доклади на Комисията. Това изискване е непропорционално предвид естеството на някои теми, за които не се изисква ежегодна актуализация. Поради това честотата и броят на тези доклади следва да бъдат адаптирани, за да се намали тежестта върху ЕОЦКП и компетентните органи, като същевременно се гарантира, че на Комисията се предоставя информацията, от която тя се нуждае, за да извършва прегледи на прилагането на Регламент (ЕС) № 909/2014.

(31)Поради това Регламент (ЕС) № 909/2014 следва да бъде съответно изменен.

(32)На Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от ДФЕС, за да се уточни ефектът, който в условията на отрицателни лихвени проценти неуспешните сделки биха могли да имат върху засегнатите контрагенти по отношение на изчисляването на паричните санкции или неблагоприятните стимули за неизпълнение от контрагентите, причините за случаите на неуспешен сетълмент, за които се счита, че не се дължат на участниците в сделката, и сделките, за които се счита, че не включват две търгуващи страни, функционирането на колегиите от надзорни органи, информацията, която трябва да съобщават ЦДЦК от трети държави, както и максималната сума, под която ЦДЦК може да използват всяка кредитна институция за сетълмент на парични плащания.

(33)За да се осигурят еднакви условия за прилагането на настоящия регламент, и по-специално по отношение на прилагането и спирането на действието на изискванията за задължително изкупуване, когато такива се прилагат, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета 43 .

(34)Тъй като целите на настоящия регламент, а именно да се увеличи предоставянето на трансграничен сетълмент от ЦДЦК, да се намали административната тежест и разходите за изпълнение на изискванията и да се гарантира, че органите разполагат с достатъчна за наблюдението на рисковете информация, не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки, а по-скоро, поради техния мащаб и последици, могат да бъдат по-добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приема мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигането на тези цели.

(35)Прилагането на преразгледания обхват на правилата за паричните санкции, на новите изисквания относно създаването на колегии от надзорни органи и относно подаването на уведомление от ЦДЦК от трети държави за основните услуги, които те предоставят във връзка с финансови инструменти, регламентирани съгласно правото на държава членка, на преразгледания праг, под който кредитните институции могат да предлагат сетълмент на парични плащания за част от системата на ЦДЦК за сетълмент на ценни книжа, и на преразгледаните пруденциални изисквания, приложими към кредитните институции или ЦДЦК, които са лицензирани да предоставят спомагателни услуги от банков тип съгласно член 59 от Регламент (ЕС) № 909/2014, следва да бъде отложено, за да се осигури достатъчно време за приемането на необходимите делегирани актове, с които тези изисквания да бъдат допълнително уточнени,

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменения на Регламент (ЕС) № 909/2014

Регламент (ЕС) № 909/2014 се изменя, както следва:

1) В член 2 се вмъква следната точка 25a:

„25а) „група“ означава група по смисъла на член 2, параграф 11 от Директива 2013/34/ЕС;“.

2) Член 7 се изменя, както следва:

а)в параграф 2 трета алинея се заменя със следното:

„Механизмът за санкции, посочен в първа алинея, включва парични санкции за участниците, които са причинили неуспешен сетълмент („неизправни участници“), освен когато неуспешният сетълмент е причинен от фактори, които не се дължат на участниците в сделката или когато операциите не включват две търгуващи страни. Паричните санкции се изчисляват на дневна база за всеки работен ден, в който не е извършен сетълмент на сделка след предвидената дата на сетълмент, до приключването на процеса на изкупуване, посочен в параграфи 3—8, който трябва да се приложи съгласно параграф 2а, или до датата на действителния сетълмент, в зависимост от това коя от двете дати е по-ранна. Паричните санкции не може да съставляват източник на приходи за ЦДЦК.“;

б)вмъква се следният параграф 2а:

„2а. Без да се засяга механизмът за санкции, посочен в параграф 2 от настоящия член, и правото на двустранно анулиране на сделката, Комисията може чрез акт за изпълнение да реши за кои финансовите инструменти, посочени в член 5, параграф 1, или категории сделки с тези финансови инструменти трябва да се прилагат мерките за дисциплина при сетълмента, посочени в параграфи 3—8 от настоящия член, ако Комисията прецени, че тези мерки представляват пропорционално средство за справяне с равнището на неуспешен сетълмент в Съюза и че въз основа на броя и обема на случаите на неуспешен сетълмент е изпълнено някое от следните условия:

а) прилагането на механизма за парични санкции, посочен в параграф 2, не е довело до дългосрочно, трайно намаляване на случаите на неуспешен сетълмент в Съюза;

б) ефективността на сетълмента в Съюза не е достигнала подходящи равнища, като се има предвид ситуацията на капиталовите пазари на трети държави, които са сравними по отношение на размера и ликвидността, както и на търгуваните инструменти и видовете сделки, извършвани на тези пазари;

в) равнището на неуспешен сетълмент в Съюза има или е вероятно да има отрицателни последици за финансовата стабилност на Съюза.

Този акт за изпълнение се приема в съответствие с посочената в член 68, параграф 2 процедура по разглеждане.“;

в)параграф 3 се заменя със следното:

„3. Когато Комисията е приела акт за изпълнение съгласно параграф 2а и когато неизправният участник не е доставил на получаващия участник финансовите инструменти, обхванати от този акт за изпълнение, в определен срок след предвидената дата на сетълмент („удължен срок“), равен на четири работни дни, започва процес на изкупуване, при който тези инструменти са на разположение за сетълмент и се доставят на получаващия участник в рамките на подходящ срок.

Когато сделката е свързана с финансови инструменти, търгувани на пазар за растеж на МСП, удълженият срок е 15 дни, освен ако пазарът за растеж на МСП не реши да приложи по-кратък срок.“;

г)вмъква се следният параграф 3а:

„3а. Когато получаващ участник („междинен получаващ участник“) не получи финансовите инструменти до датата, посочена в параграф 3, което води до неуспешна последваща доставка на тези финансови инструменти на друг получаващ участник („краен получаващ участник“), се счита, че междинният получаващ участник е изпълнил задължението да извърши изкупуване срещу неизправния участник, в случай че крайният получаващ участник извърши изкупуване за тези финансови инструменти. По същия начин междинният получаващ участник може да предаде на неизправния участник своите задължения към крайния получаващ участник съгласно параграфи 6, 7 и 8.“;

д)параграф 4 се заменя със следното:

„4. Без да се засягат разпоредбите на параграф 3а, се прилагат следните дерогации от изискването, посочено в параграф 3:

а) в зависимост от вида актив и ликвидността на съответните финансови инструменти, удълженият срок може да бъде увеличен от четири работни дни на максимум седем работни дни, в случай че по-кратък удължен срок би засегнал безпрепятственото и нормално функциониране на съответните финансови пазари;

б) за операции, състоящи се от няколко сделки, включително споразумения за обратно изкупуване на ценни книжа или за предоставяне на ценни книжа назаем, процесът на изкупуване, посочен в параграф 3, не се прилага, в случай че сроковете на тези операции са достатъчно кратки и правят неефективен процеса на изкупуване;

в) процесът на изкупуване, посочен в параграф 3, не се прилага в случаите на неуспешен сетълмент, възникнали по причини, които не се дължат на участниците;

г) процесът на изкупуване, посочен в параграф 3, не се прилага за сделки, които не включват две търгуващи страни“.;

е)параграф 6 се заменя със следното:

„6. Без да се засяга механизмът за санкции, посочен в параграф 2, когато цената на финансовите инструменти, договорена в момента на сделката, е различна от цената, платена за изпълнение на изкупуването, съответната разлика се изплаща от участника, в чиято полза възниква тази ценова разлика, на другия участник не по-късно от втория работен ден след доставката на финансовите инструменти в резултат на изкупуването.“;

ж)параграф 11 се заменя със следното:

„11. Параграфи 2—9 не се прилагат за неизправни участници, които са централни контрагенти, с изключение на сделките, сключени от централен контрагент, когато този контрагент не се намесва между контрагентите.

Ако централният контрагент понася загуби вследствие на прилагането на член 7, параграф 2, трета алинея, този контрагент може да установи в своите правила механизъм за покриване на тези загуби.“;

з)вмъква се следният параграф 13a:

„13а. ЕОЦКП може да препоръча на Комисията да спре по пропорционален начин действието на посочения в параграфи 3—8 механизъм за изкупуване по отношение на специфични категории финансови инструменти, когато това е необходимо за избягването на сериозна заплаха за финансовата стабилност или за правилното функциониране на финансовите пазари в Съюза, или за справянето с такава заплаха. Тази препоръка се придружава от напълно обоснована оценка на нейната необходимост и не се оповестява публично.

Преди да отправи препоръката, ЕОЦКП се консултира с ЕССР и ЕСЦБ.

Комисията, без неоправдано забавяне след получаване на препоръката и позовавайки се на причините и доказателствата, предоставени от ЕОЦКП, или спира действието на механизма за изкупуване по параграф 3 за специфичните категории финансови инструменти чрез акт за изпълнение, или отхвърля препоръчаното спиране. Когато Комисията отхвърли исканото спиране, тя представя писмено мотивите си за това на ЕОЦКП. Информацията не се оповестява публично.

Актът за изпълнение се приема в съответствие с процедурата, посочена в член 68, параграф 3.

Спирането на действието на механизма за изкупуване се съобщава на ЕОЦКП и се публикува в Официален вестник на Европейския съюз и на уебсайта на Комисията.

Спирането на действието на механизма за изкупуване е валидно за първоначален период от не повече от 6 месеца от датата на прилагане на спирането.

Когато основанията за спирането продължават да са налице, Комисията може чрез акт за изпълнение да удължи срока на спирането, посочен в трета алинея, за допълнителни периоди от не повече от три месеца, като общият срок на спирането не може да надвишава 12 месеца. Всяко удължаване на спирането се публикува в съответствие с параграф 7.

Актът за изпълнение се приема в съответствие с процедурата, посочена в член 68, параграф 3. ЕОЦКП, достатъчно време преди края на периода на спиране, посочен в шеста алинея, или на удължения срок, посочен в седма алинея, издава становище до Комисията относно това дали основанията за спиране продължават да са налице.“;

и)параграф 14 се заменя със следното:

„14. На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент, като приема делегирани актове в съответствие с член 67, в които се уточняват параметрите за изчисляване на възпиращ и пропорционален размер на паричните санкции, посочени в параграф 2, трета алинея от настоящия член, въз основа на вида на активите, ликвидността на финансовия инструмент, вида на сделката и ефекта, който ниските или отрицателните лихвени проценти биха могли да окажат върху стимулите на контрагентите и неизпълнението. Параметрите, използвани за изчисляване на паричните санкции, гарантират висока степен на дисциплина при сетълмента и безпроблемното и нормално функциониране на съответните финансови пазари.“;

й)вмъква се следният параграф 14a:

„14а. Комисията може да приема делегирани актове в съответствие с член 67 за допълване на настоящия регламент, в които се определят причините за неуспешен сетълмент, за които се счита, че не се дължат на участниците в сделката, и сделките, за които не се счита, че включват две търгуващи страни съгласно параграф 2 и параграф 4, букви в) и г) от настоящия член.“;

к)в параграф 15 втората алинея се заменя със следното:

„ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до [Служба за публикации: моля, въведете датата = 1 година след влизането в сила на настоящия регламент].“.

3) В член 12, параграф 1, букви б) и в) се заменят със следното:

„б) централните банки в Съюза, емитиращи валутите, в които най-често се извършва или ще се извършва сетълмент;

в) когато е приложимо — централната банка в Съюза, в чиито сметки се извършва или ще извършва сетълмент на паричното рамо от управляваната от ЦДЦК система за сетълмент на ценни книжа.“.

4) Член 17 се изменя, както следва:

а)в параграф 2 се добавя следната алинея:

„Чрез дерогация от първа алинея, когато подалият заявление ЦДЦК не отговаря на всички изисквания на настоящия регламент, но може основателно да се предположи, че той ще отговаря на тях, когато действително започне да извършва дейност, компетентният орган може да издаде лиценз, при условие че този ЦДЦК ще е въвел всички необходими механизми, за да отговаря на изискванията на настоящия регламент, когато действително започне да извършва дейност.”;

б)параграф 4 се заменя със следното:

„4. От момента, в който заявлението бъде счетено за пълно, компетентният орган предава включената в него информация на съответните органи и се консултира с тях относно характеристиките на системата за сетълмент на ценни книжа, управлявана от подалия заявлението ЦДЦК.

Всеки съответен орган може да представи мотивирано становище на компетентния орган в срок от три месеца от получаването на информацията от съответния орган. Когато съответният орган не представи становище в този срок, се счита, че органът е дал положително становище.

Когато поне един от съответните органи издаде отрицателно мотивирано становище, в срок от 30 календарни дни компетентният орган, който желае да издаде лиценза, представя на съответните органи мотивирано решение, в което се разглежда отрицателното становище.

Когато в рамките на 30 календарни дни след като компетентният орган е издал мотивираното решение, посочено в трета алинея, някой от съответните органи издаде друго отрицателно становище и компетентният орган не е съгласен с него, той информира тези съответни органи. Всеки от органите, които са дали отрицателно становище, може да сезира ЕОЦКП за съдействие по въпроса съгласно член 31, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Ако 30 дни след сезирането на ЕОЦКП въпросът все още не е решен, компетентният орган, който желае да издаде лиценза, приема окончателното решение и представя изчерпателно писмено обяснение на решението си на съответните органи.

Ако компетентният орган желае да откаже издаването на лиценз, въпросът не се отнася до ЕОЦКП.

В отрицателните становища се посочват в писмен вид изчерпателно и подробно причините, поради които не са изпълнени изискванията в настоящия регламент или други изисквания на правото на Съюза.“;

в)вмъква се следният параграф 7a:

„7а. Компетентният орган уведомява без неоправдано забавяне органите, с които са проведени консултации съгласно параграфи 4—7, за резултатите от процеса на издаване на лиценз, включително за евентуалните коригиращи действия.“.

5) В член 20 параграф 5 се заменя със следното:

„5. В случай на отнемане на лиценза, посочен в параграф 1, ЦДЦК установява, прилага и поддържа подходящи процедури за осигуряването на навременния и организиран сетълмент и прехвърлянето към друг ЦДЦК на активите на клиентите и участниците. Тези процедури включват прехвърляне на емисионните сметки и записите, свързани с предоставянето на основни услуги, посочени в раздел А, точки 1 и 2 от приложението.“.

6) Член 22 се изменя, както следва:

а)параграфи 1—4 се заменят със следното:

„1. Най-малко веднъж на всеки две години компетентният орган прави преглед на мерките, стратегиите, процедурите и механизмите, прилагани от ЦДЦК с цел спазване на настоящия регламент, и оценява рисковете, на които ЦДЦК е или може да бъде изложен или които поражда за безпрепятственото функциониране на пазарите на ценни книжа.

2. ЦДЦК определя сценариите, които могат да го възпрепятстват да предоставя своите критични операции и услуги като действащо предприятие, и оценява ефективността на пълен набор от варианти за възстановяване или организирана ликвидация. В тези сценарии се отчитат различните самостоятелни и свързани рискове, на които е изложен ЦДЦК. Въз основа на този анализ ЦДЦК изготвя и представя на компетентния орган подходящи планове за своето възстановяване или организирана ликвидация.

3. Плановете, посочени в параграф 2, съдържат най-малко следното:

а) обобщение по същество на ключовите стратегии за възстановяване или организирана ликвидация;

б) определяне на критичните операции и услуги на ЦДЦК;

в) адекватни процедури за осигуряване на своевременен и организиран сетълмент и прехвърлянето към друг ЦДЦК на активите на клиентите и участниците, в случай че ЦДЦК е в трайна невъзможност да възстанови своите критични операции и услуги;

г) описание на мерките, необходими за изпълнението на ключовите стратегии.

ЦДЦК трябва да разполага с капацитет да определя и предоставя на свързаните субекти информацията, необходима за своевременното изпълнение на плановете по време на кризисни сценарии.

ЦДЦК преразглежда и актуализира плановете редовно и най-малко на всеки 2 години. Плановете трябва да са съобразени с размера, системното значение, естеството, мащаба и сложността на дейностите на съответния ЦДЦК, и с всеки съответен план за възстановяване или преструктуриране, изготвен в съответствие с Директива 2014/59/ЕС.

Компетентният орган информира ЕОЦКП, когато за ЦДЦК е изготвен и се поддържа план за преструктуриране с цел осигуряване на основните му функции.

4. Компетентният орган определя честотата и обхвата на прегледа и оценката по параграф 1, като взема предвид размера, системното значение, естеството, обхвата и сложността на дейностите на съответния ЦДЦК. Прегледът и оценката се актуализират най-малко на всеки 2 години.“;

б)параграфи 6 и 7 се заменят със следното:

„6. При извършване на прегледа и оценката, посочени в параграф 1, компетентният орган на ранен етап предава необходимата информация на съответните органи и когато е приложимо — на органа, посочен в член 67 от Директива 2014/65/ЕС, и провежда с тях консултации по-специално относно функционирането на системите за сетълмент на ценни книжа, управлявани от ЦДЦК.

Органите, с които се провеждат консултации, могат да издадат мотивирано становище в срок от три месеца от получаването на информацията от компетентния орган.

Когато даден орган не представи становище в рамките на този срок, се счита, че този орган е дал положително становище.

Когато поне един от съответните органи издаде отрицателно мотивирано становище, в срок от 30 календарни дни компетентният орган представя на съответните органи мотивирано решение, в което се разглежда отрицателното становище.

Когато в рамките на 30 календарни дни след мотивираното решение, посочено в четвърта алинея на настоящия параграф, някой от съответните органи издаде друго отрицателно становище и компетентният орган не е съгласен с него, компетентният орган информира тези съответни органи. Всеки от органите, които са дали отрицателно становище, може да сезира ЕОЦКП за съдействие по въпроса съгласно член 31, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Ако 30 дни след сезирането на ЕОЦКП въпросът все още не е решен, компетентният орган приема окончателното решение относно прегледа и оценката и представя изчерпателно писмено обяснение на решението си на съответните органи.

В отрицателните становища се посочват в писмен вид изчерпателно и подробно причините, поради които не са изпълнени изискванията в настоящия регламент или други изисквания на правото на Съюза.

7. Компетентният орган редовно и поне веднъж на всеки две години информира съответните органи и когато е приложимо — колегиите, посочени в член 24а от настоящия регламент и органа, посочен в член 67 от Директива 2014/65/ЕС, за резултатите, включително за евентуални коригиращи действия или санкции, от прегледа и оценката, посочени в параграф 1 от настоящия член.“;

в)в параграф 11 втора алинея се заменя със следното:

„ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на технически стандарти за изпълнение до [Служба за публикации: моля, въведете датата = 1 година след влизането в сила на настоящия регламент].“.

7) В член 23 параграфи 2—7 се заменят със следното:

„2. Лицензиран ЦДЦК или ЦДЦК, който е подал заявление за лиценз съгласно член 17 и който възнамерява да предоставя основните услуги, посочени в раздел А, точки 1 и 2 от приложението, във връзка с финансови инструменти, регламентирани съгласно правото на друга държава членка, посочено в член 49, параграф 1, втора алинея, или да създаде клон в друга държава членка, подлежи на процедурата, посочена в параграфи 3—7 от настоящия член. ЦДЦК може да предоставя такива услуги само след като е получил лиценз съгласно член 17, но не по-рано от съответната дата, приложима в съответствие с параграф 6.

3. Всеки ЦДЦК, който желае да предостави за първи път услугите по параграф 2 на настоящия член във връзка с финансови инструменти, регламентирани съгласно правото на друга държава членка, посочено в член 49, параграф 1, втора алинея, или да промени обхвата на предоставяните услуги, съобщава следната информация на компетентния орган на държавата членка по произход:

а) приемащата държава членка;

б) програма за дейността, в която се посочват по-специално услугите, които ЦДЦК възнамерява да предоставя;

в) валутата или валутите, с които възнамерява да работи ЦДЦК;

г) при наличието на клон — организационната структура на клона и имената на отговарящите за управлението му лица;

д) оценка на мерките, които ЦДЦК възнамерява да предприеме, за да даде възможност на ползвателите си да спазват националното законодателство, посочено в член 49, параграф 1.

4. В срок от един месец от получаване на информацията по параграф 3 компетентният орган на държавата членка по произход съобщава тази информация на компетентния орган на приемащата държава членка, освен ако с оглед на предвидените услуги има основания да се съмнява в адекватността на административната структура или финансовото състояние на ЦДЦК, който желае да предоставя услугите си в приемащата държава членка. Когато ЦДЦК вече предоставя услуги на други приемащи държави членки, компетентният орган на държавата членка по произход уведомява и колегията по паспортизацията, посочена в член 24а.

Компетентният орган на приемащата държава членка уведомява незабавно съответните органи на тази държава членка за всякаква информация, получена съгласно първа алинея.

5. Когато компетентният орган на държавата членка по произход вземе решение в съответствие с параграф 4 да не съобщава цялата информация по параграф 3 на компетентния орган на приемащата държава членка, той съобщава на съответния ЦДЦК мотивите за отказа си в срок от три месеца от получаване на цялата информация и уведомява за решението си компетентния орган на приемащата държава членка и колегията по паспортизацията, посочена в член 24а.

6. ЦДЦК може да започне да предоставя услугите по параграф 2 в приемащата държава членка на по-ранната от следните дати:

а) 1 месец от датата на предаване на съобщението, посочено в параграф 4;

б) при получаването на съобщение от компетентния орган на приемащата държава членка, с което се одобрява предоставянето на услуги в приемащата държава членка.

Компетентният орган на държавата членка по произход незабавно уведомява ЦДЦК за датата на предаване на съобщението, посочено в параграф 4.

7. В случай на промяна на информацията, посочена в документите, представени в съответствие с параграф 3 от настоящия член, ЦДЦК уведомява писмено за това компетентния орган на държавата членка по произход най-малко един месец преди въвеждането на промяната. Компетентният орган на държавата членка по произход също така незабавно информира за тази промяна компетентния орган на приемащата държава членка и колегията по паспортизацията, посочена в член 24а .“.

8) Член 24 се изменя, както следва:

а)в параграф 1 се добавят следните алинеи:

„По искане на всеки член на колегията по паспортизацията, посочена в член 24а, компетентният орган на държавата членка по произход може да покани служители от компетентните органи на приемащите държави членки и ЕОЦКП да участват в проверки на място.

Компетентният орган на държавата членка по произход може да предава на ЕОЦКП всяка информация, получена от ЦДЦК по време на проверките на място или във връзка с тези проверки.“;

б)параграф 4 се заличава;

в)параграф 5 се заменя със следното:

„5. Когато компетентният орган на приемащата държава членка има ясни и доказуеми основания да счита, че ЦДЦК, който предоставя услуги на нейна територия в съответствие с член 23, нарушава задълженията, произтичащи от разпоредбите на настоящия регламент, той информира за тези констатации компетентния орган на държавата членка по произход, ЕОЦКП и колегията по паспортизацията, посочена в член 24а.

Когато въпреки мерките, взети от компетентния орган на държавата членка по произход, ЦДЦК продължава да не изпълнява задълженията, произтичащи от разпоредбите на настоящия регламент, компетентният орган на приемащата държава членка, след като уведоми компетентния орган на държавата членка по произход, предприема всички необходими мерки, за да осигури спазването на разпоредбите на настоящия регламент на територията на приемащата държава членка. ЕОЦКП и колегията по паспортизацията, посочена в член 24а, трябва да бъдат информирани незабавно за тези мерки.

Компетентният орган на приемащата държава членка и на държавата членка по произход могат да сезират по въпроса ЕОЦКП, който може да предприеме действия в съответствие с правомощията, предоставени му по силата на член 19 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“;

г)параграфи 7 и 8 се заличават.

9) В дял III се вмъква следният раздел 4а:

„Раздел 4а

Сътрудничество между органите чрез колегии

Член 24а

Колегии от надзорни органи за ЦДЦК, предоставящи услуги в друга държава членка, и за ЦДЦК, които са част от група с два или повече ЦДЦК

1. За изпълнение на задачите, посочени в параграф 6, се създават колегии от надзорни органи в следните случаи:

а) когато ЦДЦК подлежи на процедурата, посочена в член 23, параграфи 3—7 („колегия по паспортизацията“);

б) когато ЦДЦК е част от група, която се състои от два или повече ЦДЦК, лицензирани в поне две държави членки („колегия на равнище група“).

В случая, посочен в първа алинея, буква а), колегията по паспортизацията се създава, управлява и председателства от компетентния орган за ЦДЦК по произход. Тази колегия се създава до 1 месец от датата, посочена в член 23, параграф 6. Когато ЦДЦК подава последващи уведомления съгласно член 23, параграф 3, компетентният орган на държавата членка по произход в срок от един месец от датата, посочена в член 23, параграф 6, поканва компетентните органи на съответните приемащи държави членки да се включат в колегията по паспортизацията.

В случая по първа алинея, буква б), когато предприятието майка е ЦДЦК, лицензиран в Съюза, колегията на равнище група се създава, управлява и председателства от компетентния орган на държавата членка по произход на този ЦДЦК. Когато предприятието майка не е ЦДЦК, лицензиран в Съюза, колегията на равнище група се създава, управлява и председателства от компетентния орган на държавата членка по произход на ЦДЦК с най-голямо балансово число.

Чрез дерогация от третата алинея, когато прилагането на критериите, посочени в същата алинея, би било нецелесъобразно, компетентните органи могат да се откажат от тези критерии по общо съгласие и да определят компетентен орган на друг ЦДЦК да управлява и председателства колегията, като вземат предвид съответните ЦДЦК и относителното значение на техните дейности в съответните държави членки. В такива случаи ЦДЦК—майка или ЦДЦК с най-голямото балансово число, според случая, има право да бъде изслушан, преди компетентните органи да вземат решение.

Компетентните органи уведомяват незабавно Комисията и ЕОЦКП за всяко споразумение, постигнато съгласно четвърта алинея.

2. Колегията, посочена в параграф 1, се състои от:

а) ЕОЦКП;

б) компетентния орган на държавата членка по произход на ЦДЦК;

в) съответните органи, посочени в член 12;

г) в случая на колегия по паспортизацията — компетентните органи на приемащите държави членки;

д) в случая на колегия на равнище група — компетентния орган и съответните органи на всеки ЦДЦК в групата;

е) ЕБО, когато ЦДЦК е лицензиран съгласно член 54, параграф 3.

3. Когато ЦДЦК, за който се прилага процедурата, посочена в член 23, параграфи 3—7, е част от група, която включва два или повече ЦДЦК, и неговият компетентен орган е председател на колегията на равнище група, този компетентен орган може да реши, че за този ЦДЦК се създава само една колегия за целите на параграф 1, букви а) и б) от настоящия член. Когато за някой от другите ЦДЦК в групата също се прилага процедурата, посочена в член 23, параграфи 3—7, председателят на колегията може да вземе това решение само със съгласието на компетентните органи на тези ЦДЦК.

Когато колегията, създадена съгласно първа алинея:

а)се свиква за изпълнение на задачите, посочени в параграф 6, букви а)—г) от настоящия член, в това заседание на колегията участват органите по параграф 2, букви а)—е) от настоящия член по отношение на всеки ЦДЦК;

б)се свиква за изпълнение на задачите, посочени в параграф 6, буква д) от настоящия член, в това заседание на колегията участват само органите, посочени в параграф 2, букви а), б), в), д) и когато е приложимо — буква е) от настоящия член.

4. Председателят уведомява ЕОЦКП за състава на колегията в срок до 30 календарни дни от нейното създаване и за всяка промяна в нейния състав в срок до 30 календарни дни от промяната. ЕОЦКП публикува на своя уебсайт без неоснователно забавяне списъка на членовете на тази колегия и го актуализира.

5. Компетентният орган на държава членка, който не е член на колегията, може да поиска от колегията всяка информация от значение за изпълнението на надзорните му задължения.

6. Без да се засягат отговорностите на компетентните органи съгласно настоящия регламент, колегията осигурява:

а)обмена на информация, включително на информация, поискана съгласно членове 13, 14 и 15, и информация относно процеса на преглед и оценка съгласно член 22;

б)по-ефективен надзор чрез избягване на ненужни дублиращи се действия по надзора, като например искания за информация;

в)постигането на договореност за доброволно възлагане на задачи между своите членове;

г)в случай на колегия по паспортизацията — сътрудничеството на държавата членка по произход и приемащата държава членка съгласно член 24, както по отношение на мерките, посочени в член 23, параграф 4, буква д), така и по всички въпроси, възникнали при предоставянето на услуги в други държави членки;

д)в случая на колегия на равнище група — обмена на информация относно договореностите за споделяне на ресурси и възлагане на дейности на външни изпълнители в рамките на група ЦДЦК съгласно член 19, относно съществени промени в структурата и собствеността на групата, както и относно промени в организацията, висшето ръководство, процесите или договореностите, когато тези промени имат значително въздействие върху управлението като цяло или управлението на риска за ЦДЦК, принадлежащи към групата.

Председателят свиква заседание на колегията най-малко веднъж годишно.

За да се улесни изпълнението на задачите, възложени на колегиите съгласно първа алинея на настоящия параграф, членовете на колегията, посочени в параграф 2, могат да добавят точки към дневния ред на заседанието.

7. Създаването и функционирането на колегията се основава на писмено споразумение между нейните членове.

В това споразумение се определят практическите мерки за функционирането на колегията, включително начините на комуникация между нейните членовете, и могат да се определят задачите, които да бъдат възложени на компетентния орган на ЦДЦК или на друг член на колегията.

8. ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти, в които се уточняват подробностите за практическите мерки, посочени в параграф 7.

ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до ... [Служба за публикации: моля, въведете датата = 1 година след влизането в сила на настоящия регламент].

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“.

10) Член 25 се изменя, както следва:

а)вмъква се следният параграф 2a:

„2а. ЦДЦК от трета държава, който възнамерява да предоставя основната услуга, посочена в раздел А, точка 3 от приложението, във връзка с финансови инструменти, регламентирани съгласно правото на държава членка, посочено в член 49, параграф 1, втора алинея, подава уведомление до ЕОЦКП.”;

б)в параграф 6 пета алинея се заменя със следното:

„В рамките на шест месеца от подаването на пълно заявление или от приемането на решение за еквивалентност от Комисията в съответствие с параграф 9, в зависимост от това кое от двете настъпи по-късно, ЕОЦКП информира писмено подалия заявлението ЦДЦК с изчерпателно обосновано решение дали признаването е предоставено или отказано.“;

в)добавя се следният параграф 13:

„13. ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти за уточняване на информацията, която ЦДЦК от трета държава трябва да предостави на ЕОЦКП в уведомлението, посочено в параграф 2а. Тази информация се ограничава до строго необходимата, включително, когато е приложима и налична:

а)броя на участниците от Съюза, на които ЦДЦК от трета държава предоставя услугите, посочени в параграф 2а;

б)броя и обема на сделките с финансови инструменти, регламентирани от законодателството на държава членка, за които е извършен сетълмент през предходната година;

в)броя и обема на сделките, за които е извършен сетълмент от участници в Съюза през предходната година.

ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до ... [Служба за публикации: моля, въведете датата = 1 година след влизането в сила на настоящия регламент].

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“.

11) В член 27 се вмъква следният параграф 3a:

„3а. За целите на параграфи 2 и 3 „независим член на ръководен орган“ означава член на ръководния орган, който няма делови, семейни или други отношения, които пораждат конфликт на интереси по отношение на съответния ЦДЦК или неговите контролиращи акционери, управителни органи или участници, и който не е имал такива отношения през петте години, предхождащи членството му в ръководния орган;“.

12) В член 28 параграф 3 се заменя със следното:

„3. Комитетите на ползвателите консултират ръководния орган по ключови условия, които засягат техните членове, включително критериите за допускане на емитенти или участници в техните системи за сетълмент на ценни книжа и нивото на обслужване, което включва избрания механизъм за клиринг и сетълмент, оперативната структура на ЦДЦК, обхвата на продуктите, за които се извършва сетълмент или които се регистрират, и използването на технологии и процедури за дейността на ЦДЦК.“.

13) Член 36 се заменя със следното:

Член 36

Общи разпоредби

ЦДЦК трябва да има подходящи правила и процедури за всяка управлявана от него система за сетълмент на ценни книжа, включително надеждни счетоводни практики и контрол, с което се цели осигуряване на целостта на емисиите от ценни книжа и свеждане до минимум и управляване на рисковете, свързани със съхранението и сетълмента на сделките с ценни книжа.“.

14) В член 40 параграф 2 се заменя със следното:

„2. Когато не е осъществимо и възможно сетълментът да се извършва по сметки в централна банка съгласно предвиденото в параграф 1, ЦДЦК може да предлага сетълмент на паричните плащания за всички или за част от системите си за сетълмент на ценни книжа чрез сметки, открити в кредитна институция, чрез ЦДЦК, който е лицензиран да предоставя услугите, изброени в раздел В от приложението, независимо дали е в рамките на една и съща група предприятия, в крайна сметка контролирани от едно и също предприятие майка, или чрез собствени сметки. Ако ЦДЦК предлага сетълмент по сметки, открити в кредитна институция, чрез собствени сметки или чрез сметки на друг ЦДЦК, той извършва този сетълмент в съответствие с разпоредбите на дял IV.“.

15) В член 49, параграф 1, втора и трета алинеи се заменят със следното:

„Без да се засяга правото на емитента, посочено в първа алинея, продължава да се прилага дружественото или сходно право на държавата членка, съгласно което са регламентирани ценните книжа. Дружественото или сходно право на държавата членка, в която са регламентирани ценните книжа, включва:

а)корпоративното или сходно право на държавата членка, в която е установен емитентът, както и

б)приложимото корпоративно или сходно право, съгласно което са емитирани ценните книжа.

Държавите членки изготвят на списък на основните си приложими правни норми, посочени във втора алинея. Компетентните органи съобщават този списък на ЕОЦКП до 18 декември 2014 г. ЕОЦКП публикува списъка до 18 януари 2015 г. Държавите членки актуализират този списък редовно и най-малко на всеки 2 години. На тези редовни интервали от време те съобщават актуализирания списък на ЕОЦКП. ЕОЦКП публикува актуализирания списък.“.

16) В член 52 параграф 1 се заменя със следното:

„1. Когато ЦДЦК подава искане за достъп до друг ЦДЦК съгласно членове 50 и 51, получаващият ЦДЦК разглежда искането своевременно и дава отговор на подалия искането ЦДЦК в рамките на три месеца. Ако получаващият ЦДЦК се съгласи с искането, връзката се осъществява в рамките на разумен срок, но не по-дълъг от 12 месеца.“.

17) Член 54 се изменя, както следва:

а)в параграф 2 буква б) се заменя със следното:

„б) да определи за тази цел една или повече кредитни институции, лицензирани в съответствие с член 8 от Директива 2013/36/ЕС, или ЦДЦК, лицензиран да предоставя спомагателни услуги от банков тип съгласно параграф 3 от настоящия член.“;

б)в параграф 4 първа алинея се изменя, както следва:

i) уводният текст се заменя със следното:

„Когато ЦДЦК желае да определи кредитна институция или да използва друг ЦДЦК, който е лицензиран съгласно параграф 3, за да предоставя всякакви спомагателни услуги от банков тип чрез отделно юридическо лице, което може да е част от групата, към която принадлежи първият ЦДЦК, независимо дали в крайна сметка се контролира от същото предприятие майка, лицензът, посочен в параграф 2, се издава само ако са изпълнени следните условия:“;

ii) буква в) се заличава.

в)параграф 5 се заменя със следното:

„5. Параграф 4 не се прилага за кредитните институции, посочени в параграф 2, буква б), които предлагат да извършват сетълмент на парични плащания за част от системата за сетълмент на ценни книжа на ЦДЦК, ако общата стойност на този паричен сетълмент чрез сметки, открити в тези кредитни институции, не надвишава максимална сума, изчислена за едногодишен период. Този праг се определя в съответствие с параграф 9.

Компетентният орган проверява поне веднъж годишно дали посоченият в първа алинея праг се спазва и докладва констатациите си на ЕОЦКП, ЕСЦБ и ЕБО. Ако компетентният орган установи надвишаване на прага, той изисква от съответния ЦДЦК да подаде заявление за лиценз в съответствие с параграф 4. Съответният ЦДЦК подава заявление за лиценз в рамките на шест месеца.“;

г)добавя се следният параграф 9:

„9. ЕБО, в тясно сътрудничество с ЕОЦКП и членовете на ЕСЦБ, разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на максималната сума, посочена в параграф 5, като взема предвид необходимостта от балансиране на кредитния и ликвидния риск за ЦДЦК, който произтича от сетълмента на плащания в брой чрез сметки, открити в кредитни институции, от една страна, и от друга – необходимостта да се позволи на ЦДЦК да извършва сетълмент в чуждестранна валута чрез сметки, открити в такива кредитни институции. При разработването на тези проекти на регулаторни технически стандарти ЕБО определя също, когато е необходимо, съпътстващи подходящи изисквания за управление на риска и пруденциални изисквания за смекчаване на риска.

ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до [Служба за публикации: моля, въведете датата = 1 година след влизането в сила на настоящия регламент].

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“.

18) В член 55, параграф 5, първа алинея се замества със следния текст:

„Органите, посочени в параграф 4, букви а)—д), приемат мотивирано становище относно лиценза в срок от 2 месеца от получаване на информацията съгласно посочения параграф. Ако даден орган не е представил становището си в рамките на този срок, се приема, че този орган е дал положително становище.“.

19) Член 59 се изменя, както следва:

а) параграф 4 се изменя, както следва:

i) букви в), г) и д) се заменят със следното:

„в) поддържа достатъчно съответстващи на изискванията ликвидни ресурси във всички съответни валути за навременното предоставяне на услуги по сетълмент при евентуално настъпване на широк спектър от кризисни сценарии, включително при поява на ликвиден риск, породен от неизпълнение от страна на най-малко двама участници, включително неговите предприятия майки и дъщерни предприятия, към които има най-големи експозиции;

г) ограничава съответните ликвидни рискове посредством съответстващи на изискванията ликвидни ресурси във всяка съответна валута, например под формата на парични средства при емитиращата централна банка и други кредитоспособни финансови институции, предварително договорени кредитни линии или сходни договорености и високоликвидни обезпечения или инвестиции, които са леснодостъпни и конвертируеми в парични средства при предварително определени и високонадеждни договорености за финансиране, включително при извънредни, но възможни пазарни обстоятелства, и определя, измерва и наблюдава ликвидните си рискове, произтичащи от различните финансови институции, използвани при управлението на тези ликвидни рискове;

д) когато се използват предварително сключени и високонадеждни договорености за финансиране, предварително договорени кредитни линии или сходни договорености, за доставчици на ликвидност избира само кредитоспособни финансови институции; определя и прилага подходящи граници на концентрацията за всеки един от съответните източници на ликвидност, включително за неговото предприятие майка и неговите дъщерни предприятия;“;

ii) подточка i) се заменя със следното:

„i)    има предварително сключени и високонадеждни договорености, за да гарантира, че може да конвертира своевременно в парични средства обезпечението, предоставено му от неизправен клиент, а когато се използват необвързващи договорености е длъжен да установи, че всички свързани потенциални рискове са определени и смекчени;“;

iii) добавя се следната буква к):

„к) надлежно наблюдава и управлява всички рискове, включително съответните механизми за нетиране, по отношение на паричното рамо на прилагания от него модел на сетълмент.“;

б) в параграф 5 втората алинея се заменя със следното:

„ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до ... [Служба за публикации: моля, въведете датата = 1 година след влизането в сила на настоящия регламент].“.

20) Член 60 се изменя, както следва:

а)в параграф 1 трета алинея се заменя със следното:

„Посочените в първа алинея компетентни органи преценяват редовно и най-малко веднъж годишно доколко определената кредитна институция или съответният ЦДЦК, лицензиран да предоставя спомагателни услуги от банков тип, спазва член 59 и уведомяват компетентния орган на този ЦДЦК, който от своя страна уведомява органите по член 55, параграф 4 и когато е приложимо — колегиите, посочени в член 24а, за резултатите от извършения от него надзор по настоящия параграф, включително за коригиращите мерки или наложените санкции.“;

б)в параграф 2 втора алинея се заменя със следното:

„Компетентният за ЦДЦК орган редовно и най-малко веднъж годишно уведомява органите по член 55, параграф 4 и когато е приложимо — колегиите, посочени в член 24а, за резултатите от извършения от него преглед и оценка по настоящия параграф, включително за коригиращите мерки или наложените санкции.“.

21) Член 67 се изменя, както следва:

а)вмъква се следният параграф 2a:

„2а. Считано от [Служба за публикации: моля, въведете датата на влизане в сила на настоящия регламент] на Комисията се предоставят за неопределен период от време правомощията да приема делегирани актове по член 7, параграф 14а, член 24а, параграф 8, член 25, параграф 13 и член 54, параграф 9.“;

б)параграф 3 се заменя със следното:

„3. Европейският парламент или Съветът може по всяко време да оттегли делегирането на правомощия по член 2, параграф 2, член 7, параграф 14, член 24, параграф 7, член 7, параграф 14а, член 24а, параграф 8, член 25, параграф 13 и член 54, параграф 9. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.“;

в)параграф 5 се заменя със следното:

„5. Делегиран акт, приет съгласно член 2, параграф 2, член 7, параграф 14, член 24, параграф 7, член 7, параграф 14а, член 24а, параграф 8, член 25, параграф 13 и член 54, параграф 9, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от три месеца след нотифицирането на акта до Европейския парламент и на Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок може да се удължи с три месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.“.

22) В член 68 се добавя следният параграф 3:

„3. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 8 от Регламент (ЕС) № 182/2011  във връзка с член 5 от него.“.

23) Член 69 се изменя, както следва:

а)параграф 4 се заменя със следното:

„4. Националните правила за лицензиране на ЦДЦК продължават да се прилагат до по-ранната от следните дати:

а) датата, на която е взето решение съгласно настоящия регламент относно лицензирането на ЦДЦК и на техните дейности, включително връзките с ЦДЦК, или

б) ... [Служба за публикации: моля, въведете датата = 1 година след датата на влизане в сила на настоящия регламент].“;

б)вмъкват се следните параграфи 4а, 4б и 4в:

„4а. Националните правила за признаване на ЦДЦК от трети държави продължават да се прилагат до по-ранната от следните дати:

а) датата, на която е взето решение съгласно настоящия регламент за признаване на съответните ЦДЦК от трети държави и на техните дейности, или

б) … [Служба за публикации: моля, въведете датата = 3 години след датата на влизане в сила на настоящия регламент].

ЦДЦК от трета държава, който предоставя основните услуги, посочени в раздел А, точки 1 и 2 от приложението, във връзка с финансови инструменти, регламентирани съгласно правото на държава членка, посочено в член 49, параграф 1, втора алинея, в съответствие с приложимите национални правила за признаване на ЦДЦК от трети държави, подава уведомление до ЕОЦКП в срок от две години от [Служба за публикации: моля, въведете датата на влизане в сила на настоящия регламент].

ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти за уточняване на информацията, която ЦДЦК от трета държава трябва да предостави на ЕОЦКП в уведомлението, посочено във втора алинея. Тази информация се ограничава до строго необходимата, включително, когато е приложима и налична:

а)броя на участниците от Съюза, на които ЦДЦК от трета държава предоставя услугите, посочени във втора алинея;

б)категориите финансови инструменти, по отношение на които ЦДЦК от трета държава предоставя такива услуги; както и

в)общия обем и стойност на тези финансови инструменти.

ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до [Служба за публикации: моля, въведете датата = 1 година след влизането в сила на настоящия регламент].

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

4б. ЦДЦК от трета държава, който е предоставял основната услуга, посочена в раздел А, точка 3 от приложението, във връзка с финансови инструменти, регламентирани съгласно правото на държава членка, посочено в член 49, параграф 1, преди ... [Служба за публикации: моля, въведете датата на влизане в сила на настоящия регламент], подава уведомлението, посочено в член 25, параграф 2а, до 2 години от … [Служба за публикации: моля, въведете датата на влизане в сила на настоящия регламент].

4в. Когато ЦДЦК е подал пълно заявление за признаване в съответствие с член 25, параграфи 4, 5 и 6 преди ... [Служба за публикации: моля, въведете датата = датата на влизане в сила на настоящия регламент], но ЕОЦКП не е издал решение в съответствие с член 25, параграф 6 до тази дата, до издаването на решението на ЕОЦКП продължават да се прилагат националните правила за признаване на ЦДЦК.“;

в)добавя се следният параграф 6:

„6. Компетентните органи по произход създават и управляват колегии съгласно член 24а за всички ЦДЦК, предоставящи услуги във връзка с финансови инструменти, регламентирани съгласно правото на друга държава членка съгласно член 23, параграф 2, преди ... [Служба за публикации: моля, въведете датата = датата на влизане в сила на настоящия регламент], или за ЦДЦК, които принадлежат към група, която включва други ЦДЦК, до … [Служба за публикации: моля, въведете датата = 4 месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент].“.

24) Член 74 се изменя, както следва:

а)параграф 1 се изменя, както следва:

i) уводният текст се заменя със следното:

„ЕОЦКП, в сътрудничество с ЕБО, компетентните органи и съответните органи, представя на Комисията доклади, в които се съдържат оценки на тенденциите, възможните рискове и слабостите, и когато е необходимо — препоръки за превантивни или коригиращи действия на пазарите на услуги, обхванати от настоящия регламент. Тези доклади включват оценка на следното:“;

ii) буква а) се заменя със следното:

„а) ефективността на сетълмента за вътрешни и трансгранични операции за всяка държава членка въз основа на броя и обема на случаите на неуспешен сетълмент и тяхната тенденция, включително анализ на въздействието на паричните санкции върху случаите на неуспешен сетълмент по инструменти, продължителността и основните фактори за случаите на неуспешен сетълмент, категориите финансови инструменти и пазарите, при които се наблюдава най-висок процент на случаите на неуспешен сетълмент, както и международно сравнение на процента на тези случаи, включително оценка на размера на санкциите по член 7, параграф 2 и когато е приложимо — броя и обема на сделките за изкупуване, посочени в член 7, параграфи 3 и 4, както и всички други съответни критерии;“;

iii) добавя се следната буква л):

„л) обработването на уведомления, подадени в съответствие с член 25, параграф 2а);“;

б)вмъква се следният параграф 1a:

„1а. Докладите, посочени в параграф 1, се представят на Комисията, както следва:

а)за доклада по параграф 1, буква а) — най-малко на всеки 2 години, считано от … [Служба за публикации: моля, въведете датата = датата на влизане в сила на настоящия регламент];

б)за докладите по параграф 1, букви б) и в) — на всеки 2 години;

в)за докладите по параграф 1, букви г) и е) — на годишна база до … [Служба за публикации: моля, въведете датата = 1 година след датата на влизане в сила на настоящия регламент] и на всеки 3 години, считано от … [Служба за публикации: моля, въведете датата = 1 година след датата на влизане в сила на настоящия регламент];

г)за докладите по параграф 1, букви д), з), й) и к) — при поискване от Комисията;

д)за докладите по параграф 1, букви и) и л) — на годишна база до … [Служба за публикации: моля, въведете датата = 1 година след датата на влизане в сила на настоящия регламент] и на всеки 2 години, считано от … [Служба за публикации: моля, въведете датата = 1 година след датата на влизане в сила на настоящия регламент].“;

в)параграф 2 се заменя със следното:

„2. Докладите, посочени в параграф 1, се представят на Комисията до 30 април на съответната година, определена в съответствие с периодичността, посочена в параграф 1а.“.

25) Член 75 се заменя със следното:

Член 75

Преглед

До … [Служба за публикации: моля, въведете датата = 5 години след датата на влизане в сила на настоящия регламент] Комисията извършва преглед и изготвя общ доклад относно настоящия регламент. В този доклад се оценяват по-специално въпросите, посочени в член 74, параграф 1, букви а)—л), установява се дали съществуват съществени пречки, които не са остранени в пълна степен, пред конкуренцията по отношение на услугите, предмет на настоящия регламент, и се посочва дали е необходимо прилагането на допълнителни мерки за:

а) подобряване на ефективността на сетълмента;

б) ограничаване на въздействието върху данъкоплатците вследствие на неизпълнение на задълженията на ЦДЦК;

в) свеждане до минимум на пречките пред трансграничния сетълмент;

г) предоставяне на органите на подходящи правомощия и информация за наблюдение на рисковете.

Комисията представя доклада на Европейския парламент и на Съвета, заедно с всички подходящи предложения.“.

Член 2

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 1, точка 2, буква а), точка 9, точка 10, буква а), точка 17, буква в), точка 19, буква а) и точка 23, буква б), втора алинея обаче се прилагат от ... [Служба за публикации: моля, въведете датата = 24 месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент].

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на […] година.

За Европейския парламент    За Съвета

Председател    Председател

ЗАКОНОДАТЕЛНА ФИНАНСОВА ОБОСНОВКА

1.РАМКА НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА

1.1.Наименование на предложението/инициативата

1.2.Съответни области на политиката

1.3.Предложението/инициативата е във връзка с:

1.4.Цели

1.4.1.Общи цели

1.4.2.Конкретни цели

1.4.3.Очаквани резултати и отражение

1.4.4.Показатели за изпълнението

1.5.Мотиви за предложението/инициативата

1.5.1.Изисквания, които трябва да бъдат изпълнени в краткосрочна или дългосрочна перспектива, включително подробен график за изпълнението на инициативата

1.5.2.Добавена стойност от участието на Съюза (може да е в резултат от различни фактори, например ползи по отношение на координацията, правна сигурност, по-добра ефективност или взаимно допълване). За целите на тази точка „добавена стойност от участието на Съюза“ е стойността, която е резултат от намесата на ЕС и е допълнителна спрямо стойността, която би била създадена само от отделните държави членки.

1.5.3.Изводи от подобен опит в миналото

1.5.4.Съвместимост с многогодишната финансова рамка и евентуални синергии с други подходящи инструменти

1.5.5.Оценка на различните налични варианти за финансиране, включително възможностите за преразпределяне на средства

1.6.Продължителност и финансово отражение на предложението/инициативата

1.7.Планирани методи на управление

2.МЕРКИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ

2.1.Правила за мониторинг и докладване

2.2.Системи за управление и контрол

2.2.1.Обосновка на предложените начини за управление, механизми за финансиране на изпълнението, начини за плащане и стратегия за контрол

2.2.2.Информация относно установените рискове и системите за вътрешен контрол, създадени с цел намаляването им

2.2.3.Оценка и обосновка на разходната ефективност на проверките (съотношение „разходи за контрол ÷ стойност на съответните управлявани фондове“) и оценка на очакваната степен на риска от грешки (при плащане и при приключване)

2.3.Мерки за предотвратяване на измами и нередности

3.ОЧАКВАНО ФИНАНСОВО ОТРАЖЕНИЕ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА

3.1.Съответни функции от многогодишната финансова рамка и разходни бюджетни редове

3.2.Очаквано финансово отражение на предложението върху бюджетните кредити

3.2.1.Обобщение на очакваното отражение върху бюджетните кредити за оперативни разходи

3.2.2.Очакван резултат, финансиран с бюджетни кредити за оперативни разходи

3.2.3.Обобщение на очакваното отражение върху бюджетните кредити за административни разходи

3.2.4.Съвместимост с настоящата многогодишна финансова рамка

3.2.5.Финансов принос от трети страни

3.3.Очаквано отражение върху приходите

ЗАКОНОДАТЕЛНА ФИНАНСОВА ОБОСНОВКА

1.РАМКА НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА 

1.1.Наименование на предложението/инициативата

Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) № 904/2014 за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012

1.2.Съответни области на политиката 

Вътрешен пазар — финансови пазари

1.3.Предложението/инициативата е във връзка с: 

 ново действие 

 ново действие след пилотен проект/подготвително действие 44  

 продължаване на съществуващо действие 

 сливане или пренасочване на едно или няколко действия към друго/ново действие 

1.4.Цели

1.4.1.Общи цели

Принос за по-задълбочен и справедлив вътрешен пазар — създаване на по-ефективен и стабилен пазар за сетълмент в ЕС.

1.4.2.Конкретни цели

Конкретна цел №

Конкретни цели на настоящото предложение, насочени към постигането на общите цели по отношение на вътрешния пазар на ЕС за услуги на ЦДЦК:

-    намаляване на административната тежест и разходите за изпълнение на изискванията, без да се застрашава финансовата стабилност;

-    свеждане до минимум на пречките пред трансграничния сетълмент;

-    осигуряване на подходящи правомощия и информация за наблюдение на рисковете.

Очаквани резултати и отражение

Да се посочи въздействието, което предложението/инициативата следва да окаже по отношение на бенефициерите/целевите групи.

Целта на предложението е да се въведат по-пропорционални правила в областта на издаването на разрешение за упражняване на дейност по силата на един лиценз и на дисциплината при сетълмента, както и в областта на банковите услуги, така че участниците на пазара да могат да се възползват от засилено трансгранично предоставяне на услуги, например в областта на сетълмента в чуждестранна валута, и по-пропорционален надзор, например под формата на колегии, надзор по отношение на субекти от трети държави, както и сътрудничество в областта на надзора.

1.4.3.Показатели за изпълнението

Да се посочат показателите за проследяване на напредъка и на постиженията.

За всяка конкретна цел са определени следните показатели за изпълнение.

Намаляване на административната тежест и разходите за изпълнение на изискванията (от ЕОЦКП):

-    коефициенти на ефективност на сетълмента в ЕС;

-    средна продължителност (брой дни) на случаите неуспешен сетълмент;

-    брой ЦДЦК, които предоставят трансгранични услуги, имат достъп до банкови услуги, извършват сетълмент в чуждестранна валута и могат да използват изключението под прага;

-    брой държави, в които ЦДЦК предоставят трансгранични услуги.

Свеждане до минимум на бариерите пред трансграничния сетълмент (от ЕОЦКП, ЕСЦБ, ЦДЦК):

-    брой ЦДЦК, които предоставят трансгранични услуги, имат достъп до банкови услуги, извършват сетълмент в чуждестранна валута и могат да използват изключението под прага;

-    брой държави, в които ЦДЦК предоставят трансгранични услуги;

-    ръст на сетълмента в чуждестранна валута.

Осигуряване на подходящи правомощия и информация за наблюдение на рисковете (от ЕОЦКП):

-    брой ЦДЦК от трети държави, подали заявление за признаване;

-    брой колегии, създадени от ЦДЦК в ЕС.

1.5.Мотиви за предложението/инициативата 

1.5.1.Изисквания, които трябва да бъдат изпълнени в краткосрочна или дългосрочна перспектива, включително подробен график за изпълнението на инициативата

Оценката на Регламента за ЦДЦК около 5 години след въвеждането му през 2014 г. показа, че макар сетълментът в ЕС да се е увеличил значително, трансграничният сетълмент е отбелязал относително по-бавен растеж, главно поради неоптималния сетълмент в чуждестранна валута и други ограничителни изисквания. Освен това инструментите и възможностите за надзор трябва да се развиват едновременно с рисковете на пазара на ЕС, като например ЦДЦК от трети държави, които до момента се възползват от запазване на придобитите права съгласно изискването за признаване.

С прилагането на това предложение, включително потенциалното му по-нататъшно развитие на второ равнище, се очаква предимно по-пропорционалните изисквания да се отразят както на надзорната общност, така и на пазара около една година след постигането на съгласие от съзаконодателите и влизането му в сила.

1.5.2.Добавена стойност от участието на Съюза (може да е в резултат от различни фактори, например ползи по отношение на координацията, правна сигурност, по-добра ефективност или взаимно допълване). За целите на тази точка „добавена стойност от участието на Съюза“ е стойността, която е резултат от намесата на ЕС и е допълнителна спрямо стойността, която би била създадена само от отделните държави членки.

Основания за действие на европейско равнище (ex-ante)

Пазарът на ЕС за сетълмент е неразделна част от финансовия пазар на ЕС. В този смисъл действията на ЕС следва да гарантират, че регулаторните изисквания по Регламента за ЦДЦК са по-ефективни, ефикасни и пропорционални, прилагат се еднакво и гарантират стабилна и последователна регулаторна рамка за сетълмента на ценни книжа в ЕС и за дейността на ЦДЦК. Пазарът на ЕС за сетълмент, заедно с финансовия пазар на ЕС, е съществен фундамент за развитието на съюза на капиталовите пазари (СКП), както и за осигуряването на сигурен и ефективен единен пазар на финансови услуги.

Очаквана генерирана добавена стойност от ЕС (ex-post)

Целите на Регламента за ЦДЦК, а именно да се определят единни изисквания за сетълмента на финансови инструменти в ЕС и правила за организацията и дейността на ЦДЦК, за да се насърчи сигурният, ефективен и безпроблемен сетълмент, са съществен елемент от изграждането на успешен финансов вътрешен пазар на ЕС, като се има предвид съществуващият вече трансграничен компонент. Държавите членки и националните надзорни органи не могат сами да решат въпросите, свързани с насърчаването или улесняването на трансграничния сетълмент, а още по-малко тези, свързани с рамката за ЦДЦК от трети държави. В плана за действие за СКП от 2020 г. изрично се отбелязва, че изменението на Регламента за ЦДЦК може да способства за развитието на по-интегрирана инфраструктура в ЕС за услуги, предоставяни след сключване на сделките, и по този начин да допринесе за развитието на СКП.

1.5.3.Изводи от подобен опит в миналото

В настоящото предложение е взет предвид опитът от други подобни законодателни пакети в областта на финансовите услуги. Издаването на разрешение за упражняване на дейност по силата на един лиценз например е добре познато в други области на финансовите услуги, по който е натрупан много опит. По подобен начин в други области на финансовите услуги действат режими по отношение на субекти от трети държави, както и колегии от надзорни органи; този предишен опит е взет предвид при изготвянето на предложените нови изисквания.

1.5.4.Съвместимост с многогодишната финансова рамка и евентуални синергии с други подходящи инструменти

Настоящото предложение и специфичните изисквания в него съответстват на действащите разпоредби за финансовите услуги в рамките на МФР и са съобразени със стандартните практики за използване на бюджета на ЕС и с действащите практики на ГД „Финансова стабилност, финансови услуги и съюз на капиталовите пазари“ за планиране и бюджетиране на нови предложения.

Освен това целите на инициативата са в съответствие с редица други политики и текущи инициативи на ЕС, насочени към i) развитието на съюза на капиталовите пазари и ii) повишаването на ефикасността и ефективността на координацията на надзора на равнище ЕС, както в рамките на ЕС, така и извън него.

На първо място, тя е в съответствие с продължаващите усилия на Комисията за по-нататъшно развитие на съюза на капиталовите пазари (СКП). По-нататъшното сближаване на надзорните практики по отношение на пазарите на сетълмент може да способства за развитието на по-задълбочени и по-добре интегрирани капиталови пазари, тъй като по-ефективните и по-устойчиви ЦДЦК са съществени елементи за доброто функциониране на СКП. В плана за действие относно СКП от септември 2020 г. е изтъкната спешната необходимост от задълбочаване и интегриране на капиталовите пазари в ЕС. СКП обаче ще доведе до по-големи и по-ликвидни финансови пазари, което ще доведе до сетълмент чрез ЦДЦК на още повече сделки и оттам — до нарастване на системната значимост на ЦДЦК. Като се има предвид потенциалът за увеличаване на обемите, са необходими допълнителни подобрения на рамката за надзор, за да се гарантира силата и стабилността на СКП.

Това е в съответствие и с действие 16 от плана за действие за СКП от 2020 г., в което се подчертава, че Комисията ще работи за подобряване на единната нормативна уредба за капиталовите пазари, като ще оцени необходимостта от по-нататъшно хармонизиране на правилата на ЕС и ще проследи напредъка към сближаване на надзорните практики, като се отбелязва, че Комисията може да обмисли да предложи, наред с другото, мерки за засилена координация на надзора от страна на европейските надзорни органи.

.

Трето, тя е в съответствие с политиката на Комисията за еквивалентност с държави извън ЕС, както е посочено в Съобщението на Комисията от 2019 г. относно еквивалентността в областта на финансовите услуги. .

1.5.5.Оценка на различните налични варианти за финансиране, включително възможностите за преразпределяне на средства

Не е приложимо.

1.6.Продължителност и финансово отражение на предложението/инициативата

 ограничен срок на действие

   в сила от [ДД/ММ]ГГГГ до [ДД/ММ]ГГГГ

   Финансово въздействие от ГГГГ до ГГГГ за бюджетните кредити за поети задължения и от ГГГГ до ГГГГ за бюджетните кредити за плащания.

 неограничен срок на действие

Изпълнение с период на започване на дейност от ГГГГ до ГГГГ,

последван от функциониране с пълен капацитет.

1.7.Планиран(и) метод(и) на управление 45   

 Пряко управление от Комисията

 от нейните служби, включително от нейния персонал в делегациите на Съюза;

   от изпълнителните агенции

 Споделено управление с държавите членки

 Непряко управление чрез възлагане на задачи по изпълнението на бюджета на:

 трети държави или на органите, определени от тях;

международни организации и техните агенции (да се уточни);

ЕИБ и Европейския инвестиционен фонд;

органите, посочени в членове 70 и 71 от Финансовия регламент;

публичноправни органи;

частноправни органи със задължение за обществена услуга, доколкото предоставят подходящи финансови гаранции;

органи, уредени в частното право на държава членка, на които е възложено осъществяването на публично-частно партньорство и които предоставят подходящи финансови гаранции;

лица, на които е възложено изпълнението на специфични дейности в областта на ОВППС съгласно дял V от ДЕС и които са посочени в съответния основен акт.

Ако е посочен повече от един метод на управление, пояснете в частта „Забележки“.

Коментари

Не е приложимо.

2.МЕРКИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ 

2.1.Правила за мониторинг и докладване 

Да се посочат честотата и условията.

По силата на вече действащите норми ЕОЦКП изготвя редовно доклади за дейността си (вътрешни доклади пред висшето ръководство, докладване от управителния съвет, полугодишни отчети за дейността пред Съвета на надзорниците, изготвяне на годишен доклад), а по отношение на използването на ресурсите ЕОЦКП подлежи на одитиране от Сметната палата и Службата за вътрешен одит. Мониторингът и докладването на настоящите предложени действия ще са в съответствие с вече приложимите изисквания.

2.2.Системи за управление и контрол 

2.2.1.Обосновка на предложените начини за управление, механизми за финансиране на изпълнението, начини за плащане и стратегия за контрол

По отношение на правните и икономическите аспекти на ефективното и ефикасно използване на бюджетните кредити във връзка с предложението се очаква, че предложението няма да породи нови рискове, които понастоящем не са обхванати от действащата рамка на ЕОЦКП за вътрешен контрол.

2.2.2.Информация относно установените рискове и системите за вътрешен контрол, създадени с цел намаляването им

Системите за управление и контрол, предвидени в Регламента за ЕОЦКП, вече са въведени. ЕОЦКП работи в тясно сътрудничество със Службата за вътрешен одит на Комисията, за да се гарантира прилагането на съответните стандарти във всички области на вътрешния контрол. Тези норми ще се прилагат и във връзка с ролята на ЕОЦКП съгласно настоящото предложение. Годишните доклади от вътрешния одит се изпращат на Комисията, Парламента и на Съвета.

2.2.3.Оценка и обосновка на разходната ефективност на проверките (съотношение „разходи за контрол ÷ стойност на съответните управлявани фондове“) и оценка на очакваната степен на риска от грешки (при плащане и при приключване) 

Не е приложимо.

2.3.Мерки за предотвратяване на измами и нередности 

Да се посочат съществуващите или планираните мерки за превенция и защита, например от стратегията за борба с измамите.

За целите на борбата с измамите, корупцията и други незаконни дейности, разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1073/1999 на Европейския парламент и на Съвета от 25 май 1999 година относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF), ще се прилагат за ЕОЦКП без ограничение.

ЕОЦКП ще се присъедини към Междуинституционалното споразумение от 25 май 1999 г. между Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Комисията на Европейските общности относно вътрешните разследвания, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF), и незабавно ще приеме подходящи разпоредби за целия персонал на ЕОЦКП.

В решенията относно финансирането, както и в споразуменията и произтичащите от тях инструменти за прилагане изрично се предвижда, че Сметната палата и OLAF могат да извършват при необходимост проверки на място на бенефициерите на финансирането, отпускано от ЕОЦКП, и на служителите, отговарящи за разпределението му.

3.ОЧАКВАНО ФИНАНСОВО ОТРАЖЕНИЕ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА 

3.1.Съответни функции от многогодишната финансова рамка и разходни бюджетни редове 

·Съществуващи бюджетни редове

По реда на функциите от многогодишната финансова рамка и на бюджетните редове.

Функция от многогодишната финансова рамка

Бюджетен ред

Вид  
разходи

Финансов принос

Номер  

Многогод./Едногод 46 .

от страните от ЕАСТ 47

от държави кандидатки 48

от трети държави

по смисъла на член 21, параграф 2, буква б) от Финансовия регламент

[XX.YY.YY.YY]

Многогод./едногод.

ДА/НЕ

ДА/НЕ

ДА/НЕ

ДА/НЕ

·Поискани нови бюджетни редове

По реда на функциите от многогодишната финансова рамка и на бюджетните редове.

Функция от многогодишната финансова рамка

Бюджетен ред

Вид на 
разхода

Финансов принос

Номер  

Многогод./едногод.

от държави от ЕАСТ

от държави кандидатки

от трети държави

по смисъла на член 21, параграф 2, буква б) от Финансовия регламент

[XX.YY.YY.YY]

ДА/НЕ

ДА/НЕ

ДА/НЕ

ДА/НЕ

3.2.Очаквано финансово отражение на предложението върху бюджетните кредити 

3.2.1.Обобщение на очакваното отражение върху бюджетните кредити за оперативни разходи 

   Предложението/инициативата не изисква използването на оперативни бюджетни кредити

   Предложението/инициативата налага използване на бюджетни кредити за оперативни разходи съгласно обяснението по-долу:

млн. евро (до 3-тия знак след десетичната запетая)

Функция от многогодишната финансова  
рамка

Номер

ГД: <…….>

Година 
N 49

Година 
N+1

Година 
N+2

Година 
N+3

Добавят се толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6).

ОБЩО

• Оперативни бюджетни кредити

Бюджетна ред 50

Поети задължения

(1а)

Плащания

(2a)

Бюджетен ред

Поети задължения

(1б)

Плащания

(2б)

Бюджетни кредити за административни разходи, финансирани от пакета за определени програми 51  

Бюджетен ред

(3)

ОБЩО бюджетни кредити 
за ГД <…….>

Поети задължения

=1а+1б+3

Плащания

=2а+2б

+3

 



ОБЩО оперативни бюджетни кредити

Поети задължения

(4)

Плащания

(5)

• ОБЩО бюджетни кредити за административни разходи, финансирани от пакета за определени програми

(6)

ОБЩО бюджетни кредити  
за ФУНКЦИЯ <….> 
от многогодишната финансова рамка

Поети задължения

=4+6

Плащания

=5+6

Ако предложението/инициативата има отражение върху повече от една оперативна функция, повторете частта по-горе:

• ОБЩО бюджетни кредити за оперативни разходи (всички оперативни функции)

Поети задължения

(4)

Плащания

(5)

ОБЩО бюджетни кредити за административни разходи, финансирани от пакета за определени програми (всички оперативни функции)

(6)

ОБЩО бюджетни кредити  
за ФУНКЦИИ 1—6 
от многогодишната финансова рамка 
(Референтна сума)

Поети задължения

=4+6

Плащания

=5+6





Функция от многогодишната финансова  
рамка

7

„Административни разходи“

Тази част следва да бъде попълнена, като се използва таблицата за бюджетни данни от административно естество, която най-напред се въвежда в приложението към законодателната финансова обосновка (приложение V към вътрешните правила), което се качва в DECIDE за провеждането на вътрешни консултации между службите.

млн. евро (до 3-тия знак след десетичната запетая)

Година 
N

Година 
N+1

Година 
N+2

Година 
N+3

Добавят се толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6).

ОБЩО

ГД: <…….>

• Човешки ресурси

• Други административни разходи

ОБЩО ГД <….>

Бюджетни кредити

ОБЩО бюджетни кредити 
за ФУНКЦИЯ 7 
от многогодишната финансова рамка 

(Общо поети задължения = Общо плащания)

млн. евро (до 3-тия знак след десетичната запетая)

Година 
N 52

Година 
N+1

Година 
N+2

Година 
N+3

Добавят се толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6).

ОБЩО

ОБЩО бюджетни кредити  
за ФУНКЦИИ 1—7 
от многогодишната финансова рамка 

Поети задължения

Плащания

3.2.2.Очакван резултат, финансиран с бюджетни кредити за оперативни разходи 

Бюджетни кредити за поети задължения в милиони евро (до 3-тия знак след десетичната запетая)

Да се посочат целите и крайните продукти

Година 
N

Година 
N+1

Година 
N+2

Година 
N+3

Добавят се толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6).

ОБЩО

РЕЗУЛТАТИ

Вид 53

Среден разход

Брой

Разход

Брой

Разход

Брой

Разход

Брой

Разход

Брой

Разход

Брой

Разход

Брой

Разход

Общ брой

Общо разходи

СПЕЦИФИЧНА ЦЕЛ № 1: 54

- Резултат

- Резултат

- Резултат

Междинен сбор за конкретна цел № 1

КОНКРЕТНА ЦЕЛ № 2...

- Резултат

Междинен сбор за конкретна цел № 2

ОБЩО

3.2.3.Обобщение на очакваното отражение върху бюджетните кредити за административни разходи 

   Предложението/инициативата не налага използване на бюджетни кредити за административни разходи

   Предложението/инициативата налага използване на бюджетни кредити за административни разходи съгласно обяснението по-долу:

млн. евро (до 3-тия знак след десетичната запетая)

Година 
N 55

Година 
N+1

Година 
N+2

Година 
N+3

Добавят се толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6).

ОБЩО

ФУНКЦИЯ 7 
от многогодишната финансова рамка

Човешки ресурси

Други административни разходи

Междинен сбор за ФУНКЦИЯ 7 
от многогодишната финансова рамка

Извън ФУНКЦИЯ 7 56   
от многогодишната финансова рамка

Човешки ресурси

Други разходи  
с административен характер

Междинен сбор  
извън ФУНКЦИЯ 7 
от многогодишната финансова рамка

ОБЩО

Бюджетните кредити, необходими за човешки ресурси и други разходи с административен характер, ще бъдат покрити от бюджетни кредити на ГД, които вече са определени за управлението на действието и/или които са преразпределени в рамките на ГД, при необходимост заедно с допълнително отпуснати ресурси, които могат да бъдат предоставени на управляващата ГД в рамките на годишната процедура за отпускане на средства и като се имат предвид бюджетните ограничения.

3.2.3.1.Очаквани нужди от човешки ресурси

   Предложението/инициативата не налага използване на човешки ресурси

   Предложението/инициативата налага използване на човешки ресурси съгласно обяснението по-долу:

Оценката се посочва в еквиваленти на пълно работно време

Година 
N

Година 
N+1

Година N+2

Година N+3

Добавят се толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6).

• Длъжности в щатното разписание (длъжностни лица и срочно наети служители)

20 01 02 01 (Централа и представителства на Комисията)

20 01 02 03 (Делегации)

01 01 01 01  (Непреки научни изследвания)

01 01 01 11 (Преки научни изследвания)

Други бюджетни редове (да се посочат)

 Външен персонал (в еквивалент на пълно работно време: ЕПРВ) 57

20 02 01 20 02 01 (ДНС, КНЕ, ПНА от общия финансов пакет)

20 02 03 (ДНС, МС, КНЕ, ПНА и МЕД в делегациите)

XX 01 xx yy zz 58

- в централата

- в делегациите

01 01 01 02 (ДНС, КНЕ, ПНА — Непреки научни изследвания)

01 01 01 12 (ДНС, КНЕ, ПНА — Преки научни изследвания)

Други бюджетни редове (да се посочат)

ОБЩО

XX е съответната област на политика или бюджетен дял.

Нуждите от човешки ресурси ще бъдат покрити от персонала на ГД, на който вече е възложено управлението на дейността и/или който е преразпределен в рамките на ГД, при необходимост заедно с всички допълнителни отпуснати ресурси, които могат да бъдат предоставени на управляващата ГД в рамките на годишната процедура за отпускане на средства и като се имат предвид бюджетните ограничения.

Описание на задачите, които трябва да се изпълнят:

Длъжностни лица и срочно наети служители

Външен персонал

3.2.4.Съвместимост с настоящата многогодишна финансова рамка 

Предложението/инициативата:

   може да се финансира изцяло чрез преразпределяне на средства в рамките на съответната функция от многогодишната финансова рамка (МФР).

Обяснете какво препрограмиране е необходимо, като посочите съответните бюджетни редове и суми. Моля, представете таблица в Excel, ако е необходимо голямо препрограмиране.

   налага да се използват неразпределеният марж под съответната функция от МФР и/или специалните инструменти, предвидени в Регламента за МФР.

Обяснете какво е необходимо, като посочите съответните функции, бюджетни редове и суми и инструментите, които се предлага да бъдат използвани.

   налага преразглеждане на МФР.

Обяснете какво е необходимо, като посочите съответните функции, бюджетни редове и суми.

3.2.5.Финансов принос от трети страни 

Предложението/инициативата:

   не се предвижда съфинансиране от трети страни

   предвижда се съфинансиране от трети страни, като оценките са дадени по-долу:

Бюджетни кредити в млн. евро (до 3-тия знак след десетичната запетая)

Година 
N 59

Година 
N+1

Година 
N+2

Година 
N+3

Добавят се толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6).

Общо

Да се посочи съфинансиращият орган 

ОБЩО съфинансирани бюджетни кредити

 

3.3.Очаквано отражение върху приходите 

   Предложението/инициативата няма финансово отражение върху приходите.

   Предложението/инициативата има следното финансово отражение:

върху собствените ресурси

върху други приходи

Моля, посочете дали приходите са записани по разходни бюджетни редове.

млн. евро (до 3-тия знак след десетичната запетая)

Приходен бюджетен ред:

Налични бюджетни кредити за текущата финансова година

Отражение на предложението/инициативата 60

Година 
N

Година 
N+1

Година 
N+2

Година 
N+3

Добавят се толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6).

Статия …………

За целевите приходи да се посочат съответните разходни бюджетни редове.

Други бележки (например метод/формула за изчисляване на отражението върху приходите или друга информация). 

(1)    Член 2, точка 7 от Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и на Регламент (ЕС) № 236/2012 (ОВ L 257, 28.8.2014 г. (Регламентът за ЦДЦК).
(2)    Предоставяне на парични сметки, приемане на депозити от участници в система за сетълмент на ценни книжа, предоставяне на паричен кредит, услуги за гарантиране на плащания и т.н. Спомагателните услуги включват също управление на обезпечения, поддържане на регистри на акционерите, подпомагане на корпоративни действия.
(3)    Данни, генерирани чрез статистическата база данни за търговия, клиринг и сетълмент на ценни книжа, Европейска централна банка, https://sdw.ecb.europa.eu/browse.do?node=9691131  
(4)    Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно пазарите на финансови инструменти, за изменение на Директиви 85/611/ЕИО и 93/6/ЕИО на Съвета и Директива 2000/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 93/22/ЕИО на Съвета (ОВ L 145, 30.4.2004 г., стр. 1). Директивата за пазарите на финансови инструменти (MiFID) беше в сила до 2 януари 2018 г. Днес тя е частично преработена с MiFID2 (Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и Директива 2011/61/ЕС, ОВ L 173, 12.6.2014 г.) и частично заменена от MiFIR (Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012, ОВ L 173, 12.6.2014 г.).
(5)    Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (ОВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 1).
(6)     https://www.ecb.europa.eu/paym/target/t2s/html/index.en.html .
(7)     https://www.fsb.org/wp-content/uploads/pr_101020.pdf .  
(8)     https://www.bis.org/cpmi/publ/d101.htm .  
(9)    Вж. Съобщение на Комисията „Съюз на капиталовите пазари за хората и предприемачите — нов план за действие“, COM (2020) 590 final, действие 13.
(10)    Резолюция на Европейския парламент от 8 октомври 2020 г. относно по-нататъшното развитие на Съюза на капиталовите пазари (СКП), (2020/2036, (INI)), вж. т. 21.
(11)    Целта на дисциплината при сетълмента е да се насърчат участниците на пазара да избягват случаите на неуспешен сетълмент, като нейните два основни елемента са мерките за предотвратяване на неуспешен сетълмент (член 6 от Регламента за ЦДЦК) и мерките за справяне с неуспешен сетълмент (член 7 от Регламента за ЦДЦК). Последните се състоят от три основни стълба — изисквания за докладване, парични санкции и задължително изкупуване.
(12)    Целева консултация на Комисията относно прегледа на Регламента за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и на централните депозитари на ценни книжа, https://ec.europa.eu/info/consultations/finance-2020-csdr-review_bg  
(13)    Доклад на Комисията до Европейския парламент и Съвета в изпълнение на член 75 от Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012 (COM(2021) 348 final).
(14)    Приложение I от Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите „Работна програма на Комисията за 2021 г. — Жизнен съюз в един уязвим свят“ (COM(2020) 690 final).
(15)    Директива 98/26/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 май 1998 г. относно окончателността на сетълмента в платежните системи и в системите за сетълмент на ценни книжа (ОВ L 166, 11.6.1998 г.).
(16)    Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 176, 27.6.2013 г.).
(17)    Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО, (ОВ L 176, 27.6.2013 г.).
(18)    Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 173, 12.6.2014 г.).
(19)    Съобщение на Комисията „Съюз на капиталовите пазари за хората и предприемачите — нов план за действие“ (COM (2020) 590 final).
(20)     https://ec.europa.eu/info/publications/200924-digital-finance-proposals_en .
(21)    Предложение за Регламент на Европейския парламент и на Съвета относно пилотна уредба на пазарните инфраструктури, основани на технологията на децентрализирания регистър (COM/2020/594 final).
(22)     https://ec.europa.eu/commission/presscorner/detail/en/MEX_21_6293  
(23)    Предложение за Регламент на Европейския парламент и на Съвета относно оперативната устойчивост на цифровите технологии във финансовия сектор (COM/2020/595 final).
(24)    Съобщение на Комисията „Европейската икономическа и финансова система: насърчаване на откритостта, силата и устойчивостта“, COM (2021) (32).
(25)    Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на рамката за постигане на неутралност по отношение на климата и за изменение на регламенти (ЕО) № 401/2009 и (ЕС) 2018/1999 (Европейски закон за климата) (ОВ L 243, 9.7.2021 г.).
(26)    За обзор на консултативния документ на Комисията, на отделните мнения и за обобщение на получените мнения вж. „Целева консултация относно прегледа на Регламента за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа“, достъпен на: https://ec.europa.eu/info/consultations/finance-2020-csdr-review_en .
(27)    За първоначалната оценка на въздействието и получените коментари вж. https://ec.europa.eu/info/law/better-regulation/have-your-say/initiatives/12649-Central-securities-depositories-review-of-EU-rules_en .
(28)    Доклад на ЕОЦКП до Европейската комисия, озаглавен „Интернализиран сетълмент съгласно Регламента за ЦДЦК“, 5 ноември 2020 г., ESMA70-156-3729.
(29)    Доклад на ЕОЦКП до Европейската комисия, озаглавен „Трансгранични услуги и обработване на заявления по член 23 от Регламента за ЦДЦК“, ESMA70—156—3569, 5 ноември 2020 г.
(30)    Доклад на ЕОЦКП до Европейската комисия, озаглавен „Предоставяне на спомагателни услуги от банков тип съгласно Регламента за ЦДЦК“, 8 юли 2021 г., ESMA70-156-4582.
(31)    Доклад на ЕОЦКП до Европейската комисия, озаглавен „Използване на финансови технологии от ЦДЦК“, 2 август 2021 г., ESMA70-156-4576.
(32)    Доклад на ЕОЦКП относно тенденциите, рисковете и слабостите, Европейски орган за ценни книжа и пазари, ESMA-50-165-1287, № 2, 2020 г.
(33)    Ако сделката не е уредена до изтичането на предписан период, купувачът на ценните книжа започва процес на задължително изкупуване, като е длъжен да ги изкупи от друго място. Неизправната страна е длъжна да поеме всяка разлика в цената по първоначалната и новата сделка и всички разходи по задължителното изкупуване;
(34)    Съгласно член 69, параграф 4 от Регламента за ЦДЦК националните правила за лицензиране и признаване, приложими преди влизането в сила на Регламента за ЦДЦК, продължават да се прилагат, докато националните компетентни органи и ЕОЦКП не лицензират или признаят ЦДЦК от ЕС или съответно от трета държава съгласно Регламента за ЦДЦК.
(35)    ОВ С [...], [...] г., стр. [...].
(36)    ОВ С [...], [...] г., стр. [...].
(37)    Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012 (ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 1).
(38)    Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите „Съюз на капиталовите пазари за хората и предприемачите — нов план за действие“, COM(2020) 590.
(39)    Доклад на Комисията до Европейския парламент и Съвета в изпълнение на член 75 от Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012 (COM(2021) 348 final).
(40)    Делегиран регламент (ЕС) 2018/1229 на Комисията от 25 май 2018 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за дисциплина при сетълмента (ОВ L 230, 13.9.2018 г., стр. 1).
(41)    Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (ОВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 1).
(42)    Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 190).
(43)    Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).
(44)    Съгласно член 58, параграф 2, буква а) или б) от Финансовия регламент.
(45)    Подробности във връзка с методите на управление и позоваванията на Финансовия регламент могат да бъдат намерени на уебсайта BudgWeb: https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/EN/man/budgmanag/Pages/budgmanag.aspx  
(46)    Многогод. = многогодишни бюджетни кредити/Едногод. = едногодишни бюджетни кредити.
(47)    ЕАСТ: Европейска асоциация за свободна търговия.
(48)    Държави кандидатки и ако е приложимо — потенциални кандидатки от Западните Балкани.
(49)    Година N е годината, през която започва да се изпълнява предложението/инициативата. Буквата N да се замени с очакваната първа година от изпълнението (например: 2021). Същото за следващите години.
(50)    Съгласно официалната бюджетна номенклатура.
(51)    Техническа и/или административна помощ и разходи в подкрепа на изпълнението на програми и/или дейности на ЕС (предишни редове BA), непреки научни изследвания, преки научни изследвания.
(52)    Година N е годината, през която започва да се изпълнява предложението/инициативата. Буквата N да се замени с очакваната първа година от изпълнението (например: 2021). Същото за следващите години.
(53)    Резултатите представляват продукти и услуги, които следва да бъдат доставени/предоставени (напр.: брой финансирани студентски обмени, дължина на изградените пътища в километри и т.н.).
(54)    Съгласно описанието в точка 1.4.2. „Конкретни цели...“
(55)    Година N е годината, през която започва да се изпълнява предложението/инициативата. Буквата N да се замени с очакваната първа година от изпълнението (например: 2021). Същото за следващите години.
(56)    Техническа и/или административна помощ и разходи в подкрепа на изпълнението на програми и/или дейности на ЕС (предишни редове BA), непреки научни изследвания, преки научни изследвания.
(57)    ДНС — договорно наети служители; МС — местни служители; КНЕ — командирован национален експерт; ПНА — персонал, нает чрез агенции за временна заетост; МЕД — младши експерт в делегация.
(58)    Подтаван за външния персонал, покрит с бюджетните кредити за оперативни разходи (предишни редове BA).
(59)    Година N е годината, през която започва да се изпълнява предложението/инициативата. Буквата N да се замени с очакваната първа година от изпълнението (например: 2021). Същото за следващите години.
(60)    Що се отнася до традиционните собствени ресурси (мита, налози върху захарта), посочените суми трябва да бъдат нетни, т.е. брутни суми, от които са приспаднати 20 % за разходи по събирането.