2.3.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 79/59


Становище на Европейския комитет на регионите относно законната миграция: Привличане на умения и таланти в ЕС

(2023/C 79/10)

Докладчик:

Giuseppe VARACALLI (IT/Renew Europe), член на Общинския съвет на Джераче

Отправни документи:

Предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета относно статута на дългосрочно пребиваващи граждани от трети страни

COM(2022) 650

Предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета относно единна процедура за кандидатстване на граждани на трети държави за единно разрешение за пребиваване и работа на територията на държава членка и относно общ набор от права за работници от трети държави, законно пребиваващи в държава членка

COM(2022) 655

Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите — Привличане на умения и таланти в ЕС

COM(2022) 657

I.   ПРЕПОРЪКИ ЗА ИЗМЕНЕНИЯ

Предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета относно статута на дългосрочно пребиваващи граждани от трети страни

COM(2022) 650

Изменение 1

Съображение 8

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

За да се предотврати рискът от неправомерно придобиване на статут на дългосрочно пребиваващ в ЕС, държавите членки следва да гарантират, че за спазването на изискването за законно и непрекъснато пребиваване се следи надлежно при всички категории граждани на трети страни. Този риск се отнася особено за онези граждани на трети страни, които притежават разрешение за пребиваване, издадено въз основа на какъвто и да е вид инвестиция в държава членка, тъй като издаването на тези разрешения за пребиваване невинаги е обвързано с изискването за непрекъснато физическо присъствие в държавата членка или е подчинено само на изискването за присъствие на инвеститорите в държавата членка за ограничен период от време. За да предотвратят този риск, държавите членки следва да засилят проверките относно изискването за законно и непрекъснато пребиваване, по-специално по отношение на молбите за получаване на статут на дългосрочно пребиваващ в ЕС, подадени от граждани на трети страни, които пребивават в държава членка в замяна на някакъв вид инвестиция, като например капиталови трансфери, закупуване или наемане на имоти, инвестиции в държавни облигации, инвестиции в търговски дружества, даряване или предоставяне на средства за дейност, допринасяща за общественото благо, и вноски в държавния бюджет.

За да се предотврати рискът от неправомерно придобиване на статут на дългосрочно пребиваващ в ЕС, държавите членки следва да гарантират, че за спазването на изискването за законно и непрекъснато пребиваване се следи надлежно при всички категории граждани на трети страни. Този риск се отнася особено за онези граждани на трети страни, които притежават разрешение за пребиваване, издадено въз основа на какъвто и да е вид инвестиция в държава членка, тъй като издаването на тези разрешения за пребиваване невинаги е обвързано с изискването за непрекъснато физическо присъствие в държавата членка или е подчинено само на изискването за присъствие на инвеститорите в държавата членка за ограничен период от време. За да предотвратят този риск, държавите членки , в тясно сътрудничество с компетентните местни или регионални власти, следва да засилят проверките относно изискването за законно и непрекъснато пребиваване, по-специално по отношение на молбите за получаване на статут на дългосрочно пребиваващ в ЕС, подадени от граждани на трети страни, които пребивават в държава членка в замяна на някакъв вид инвестиция, като например капиталови трансфери, закупуване или наемане на имоти, инвестиции в държавни облигации, инвестиции в търговски дружества, даряване или предоставяне на средства за дейност, допринасяща за общественото благо, и вноски в държавния бюджет.

Изложение на мотивите

Тъй като изискването за законно и непрекъснато пребиваване е компонент, който трябва да се проверява и следи от местните и регионалните власти (например чрез регистрация на мястото на пребиваване), всяка промяна в процедурата или „засилване“ на проверките следва да се разработи в сътрудничество с тези органи. Така се избягва непропорционалната административна тежест и се осигурява опит „по места“.

Изменение 2

Съображение 20

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

Професионалните квалификации, придобити от гражданин на трета страна в друга държава членка, следва да бъдат признати по същия начин, както се признават за граждани на Съюза. Квалификациите, придобити в трета държава, следва да се вземат предвид в съответствие с Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (*). Настоящата директива следва да не засяга условията, предвидени в националното право за упражняването на регламентирани професии.

Професионалните квалификации, придобити от гражданин на трета страна в друга държава членка, следва да бъдат признати по същия начин, както се признават за граждани на Съюза. Квалификациите, придобити в трета държава, следва да се вземат предвид в съответствие с Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (*); въвеждането на специални разпоредби би могло да позволи гъвкаво разглеждане на молбите на бежанци, които може да не са в състояние да представят съответните доказателствени материали и удостоверения за квалификация . Настоящата директива следва да не засяга условията, предвидени в националното право за упражняването на регламентирани професии. Държавите членки следва да продължат да подлежат на задължението за предоставяне на достъп до система на обучение на малолетните деца на мигрантите, независимо от техния правен статут, при условия, аналогични на тези, предвидени за собствените им граждани, като обръщат специално внимание на момичетата мигранти, които има по-голяма вероятност да бъдат пренебрегнати в рамките на образователната система.

Изложение на мотивите

В съответствие с Директива № 2013/33/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. за определяне на стандарти относно приемането на кандидати за международна закрила (ОВ L 180, 29.6.2013 г., стр. 96), държавите членки предоставят на ненавършилите пълнолетие деца на кандидати и на ненавършилите пълнолетие кандидати достъп до образователната система при условия, подобни на тези за собствените им граждани. Предлага се този параграф да се запази в съответствие с многократно изтъкваната концепция, според която първостепенно условие за правилното интегриране са правата, които, за да бъдат уеднаквени с тези на гражданите на държавата членка, задължително трябва да включват правото на образование. Важно е да не се забравят пречките, с които се сблъскват момичетата, особено намиращите се в ситуация на несигурност и изолация, каквито могат да възникнат в резултат на травматични преживявания по време на миграцията.

Изменение 3

Съображение 28

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

Хармонизацията на условията за получаване на статут на дългосрочно пребиваващ в ЕС благоприятства взаимното разбирателство между държавите членки. Настоящата директива обаче следва да не засяга правото на държавите членки да издават разрешения за пребиваване с постоянна или безсрочна валидност, различни от разрешението за дългосрочно пребиваване в ЕС. Тези национални разрешения за пребиваване следва да не осигуряват достъп до право на пребиваване в останалите държави членки.

Хармонизацията на условията за получаване на статут на дългосрочно пребиваващ в ЕС благоприятства взаимното разбирателство между държавите членки. Настоящата директива обаче следва да не засяга правото на държавите членки да издават разрешения за пребиваване с постоянна или безсрочна валидност, различни от разрешението за дългосрочно пребиваване в ЕС. Тези национални разрешения за пребиваване следва да не осигуряват достъп до право на пребиваване в останалите държави членки. Гражданин на трета страна може да има както статут на дългосрочно пребиваващ в ЕС, така и национално разрешение за пребиваване или друго разрешение за постоянно пребиваване в ЕС.

Изложение на мотивите

Следва да се поясни, че гражданин на трета страна, който вече притежава статут на дългосрочно пребиваващ в ЕС, има право на национално разрешение за установяване, тъй като това би му предоставило допълнителни права. Нито действащата Директива 2003/109/ЕО на Съвета от 25 ноември 2003 година относно статута на дългосрочно пребиваващи граждани от трети страни (OB L 16, 23.1.2004 г., стр. 44), нито преработеният текст предвиждат, че кандидатите за статут на гражданин на ЕС следва да се откажат от националното си разрешение за постоянно пребиваване. Освен това съгласно правото на ЕС гражданите на трети държави могат да имат два различни статута на пребиваване.

Изменение 4

Член 4, параграф 2

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

Държавите членки установяват подходящи механизми за контрол, за да гарантират, че изискването за законно и непрекъснато пребиваване е надлежно наблюдавано, по-специално по отношение на молбите, подадени от граждани на трети страни, които притежават и/или са притежавали разрешение за пребиваване, издадено въз основа на какъвто и да е вид инвестиция в държава членка.

Държавите членки , в тясно сътрудничество с компетентните местни и регионални власти, установяват подходящи механизми за контрол, за да гарантират, че изискването за законно и непрекъснато пребиваване е надлежно наблюдавано, по-специално по отношение на молбите, подадени от граждани на трети страни, които притежават и/или са притежавали разрешение за пребиваване, издадено въз основа на какъвто и да е вид инвестиция в държава членка.

Изложение на мотивите

Тъй като изискването за законно и непрекъснато пребиваване е компонент, който трябва да се проверява и следи от местните и регионалните власти (например чрез регистрация на мястото на пребиваване), всяка промяна в процедурата или „засилване“ на проверките следва да се разработи в сътрудничество с тези органи. Така се избягва непропорционалната административна тежест и се осигурява опит „по места“.

Изменение 5

Член 4, параграф 5

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

Всеки период на пребиваване като притежател на виза за дългосрочно пребиваване или разрешение за пребиваване, издадени съгласно правото на Съюза или националното право, включително случаите по член 3, параграф 2, букви а), б), в) и д), се взема предвид за целите на изчисляването на периода, посочен в параграф 1, когато съответният гражданин на трета страна е придобил право на пребиваване, което ще му позволи да получи статут на дългосрочно пребиваващ в ЕС.

По отношение на лица, на които е предоставена международна закрила, най-малко половината от периода между датата на подаване на молбата за международна закрила, въз основа на която е била предоставена международната закрила, и датата, на която е издадено разрешението за пребиваване по смисъла на член 24 от Директива 2011/95/EС, или целият период, ако той е над 18 месеца, се взема предвид при изчисляване на периода, посочен в параграф 1.

Всеки период на пребиваване като притежател на виза за дългосрочно пребиваване или разрешение за пребиваване, издадени съгласно правото на Съюза или националното право, включително случаите по член 3, параграф 2, букви а), б), в) , г) и д), се взема предвид за целите на изчисляването на периода, посочен в параграф 1, когато съответният гражданин на трета страна е придобил право на пребиваване, което ще му позволи да получи статут на дългосрочно пребиваващ в ЕС.

Изложение на мотивите

Изключвайки случаите по член 3, параграф 2, буква г), предложената разпоредба, в настоящия си вид, не осигурява последователен режим за търсещите убежище лица. С оглед осигуряването на последователно третиране на търсещите убежище лица вторият параграф се заличава.

Изменение 6

Член 5, параграф 3

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

Държавите членки могат да изискат гражданите на трети страни да отговарят на условията за интеграция съгласно тяхното национално право.

Държавите членки могат да изискат гражданите на трети страни да отговарят на условията за интеграция съгласно тяхното национално право. За тази цел следва да се укрепи управлението с множество участници в областта на миграцията. Местните и/или регионалните власти, местните и регионалните мрежи, професионалните сдружения и акредитираните частни субекти, които организират програми за интеграция, следва да получават от държавата членка достатъчна оперативна и финансова подкрепа, съобразена с предоставяната услуга. Тези програми за интеграция следва да бъдат включени повсеместно в политиките в областта на образованието, заетостта, здравеопазването, жилищното настаняване и участието.

Изложение на мотивите

Тъй като често местните и регионалните власти, както и сдруженията с нестопанска цел, синдикалните организации и местните и регионалните мрежи, са тези, които провеждат езикови курсове, курсове по гражданско образование — в рамките на програмата за интеграция — и/или професионални обучения, е жизненоважно те да получават подходяща подкрепа от държавата за тази цел. Повсеместното включване на интеграцията в съответните политики ускорява процеса на интеграция и гарантира зачитането на ценности като правата на човека, солидарността и равенството, като същевременно изгражда цялостен подход към миграцията, с който се оползотворяват предимствата на многообразието.

Изменение 7

Член 7

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

1.   С цел получаване на статут на дългосрочно пребиваващ в ЕС гражданинът на трета страна депозира молба при компетентния орган на държавата членка, в която пребивава. Молбата се придружава от доказателствен материал, уточнен в националното законодателство, и с който се доказва изпълнението на условията, изброени в членове 4 и 5, както и при необходимост от валиден пътнически документ или легализирано копие на същия.

1.   С цел получаване на статут на дългосрочно пребиваващ в ЕС гражданинът на трета страна депозира молба при компетентния орган на държавата членка, в която пребивава. Молбата се придружава от доказателствен материал, уточнен в националното законодателство, и с който се доказва изпълнението на условията, изброени в членове 4 и 5, както и при необходимост от валиден пътнически документ или легализирано копие на същия. Компетентните национални органи информират гражданина на трета страна за процеса на кандидатстване в срок от три месеца след приключването на изисквания период на законно и непрекъснато пребиваване на територията на държавата членка.

2.   При първа възможност и при всички случаи най-късно шест месеца след датата на депозиране на пълната молба компетентните национални органи уведомяват писмено кандидата за решението, което го засяга. Това решение се оповестява на съответния гражданин на трета страна съгласно процедурите за уведомяване на националното право в тази област.

2.   При първа възможност и при всички случаи най-късно шест месеца след датата на депозиране на пълната молба компетентните национални органи уведомяват писмено кандидата за решението, което го засяга. Това решение се оповестява на съответния гражданин на трета страна съгласно процедурите за уведомяване на националното право в тази област.

Когато представените документи или предоставената информация в подкрепа на молбата са неподходящи или непълни, компетентните органи уведомяват кандидата за изискваните допълнителни документи или информация и определят разумен срок за представянето или предоставянето им. Срокът, посочен в първа алинея, спира да тече, докато органите получат изискваните допълнителни документи или информация. Ако изискваните допълнителни документи или информация не бъдат представени в определения срок, молбата може да бъде отхвърлена.

Когато представените документи или предоставената информация в подкрепа на молбата са неподходящи или непълни, компетентните органи уведомяват кандидата за изискваните допълнителни документи или информация и определят разумен срок за представянето или предоставянето им. Срокът, посочен в първа алинея, спира да тече, докато органите получат изискваните допълнителни документи или информация. Ако изискваните допълнителни документи или информация не бъдат представени в определения срок, молбата може да бъде отхвърлена.

Засегнатото лице се информира за правата и задълженията си по силата на настоящата директива.

Засегнатото лице се информира за правата и задълженията си по силата на настоящата директива.

Всяко последствие от липса на решение при изтичането на срока, посочен в настоящата разпоредба, се урежда от националното законодателство на съответната държава членка.

Всяко последствие от липса на решение при изтичането на срока, посочен в настоящата разпоредба, се урежда от националното законодателство на съответната държава членка.

3.   Ако условията, предвидени в членове 4 и 5, са изпълнени и ако лицето не представлява заплаха по смисъла на член 6, държавата членка предоставя статут на дългосрочно пребиваващ в ЕС на съответния гражданин на трета страна.

3.   Ако условията, предвидени в членове 4 и 5, са изпълнени и ако лицето не представлява заплаха по смисъла на член 6, държавата членка предоставя статут на дългосрочно пребиваващ в ЕС на съответния гражданин на трета страна.

4.   Когато молбата за разрешение за дългосрочно пребиваване в ЕС се отнася до гражданин на трета страна, който притежава национално разрешение за пребиваване, издадено от същата държава членка в съответствие с член 14, тази държава членка не изисква от кандидата да представи доказателства за условията, предвидени в член 5, параграфи 1 и 2, ако спазването на тези условия вече е било проверено в контекста на молбата за национално разрешение за пребиваване.

4.   Когато молбата за разрешение за дългосрочно пребиваване в ЕС се отнася до гражданин на трета страна, който притежава национално разрешение за пребиваване, издадено от същата държава членка в съответствие с член 14, тази държава членка не изисква от кандидата да представи доказателства за условията, предвидени в член 5, параграфи 1 и 2, ако спазването на тези условия вече е било проверено в контекста на молбата за национално разрешение за пребиваване.

 

5.     В решението за отхвърляне на заявление за дългосрочно пребиваване се вземат предвид конкретните обстоятелства по случая и се спазва принципът на пропорционалност.

Изложение на мотивите

Важно е лицата, които имат право да кандидатстват за разрешение за дългосрочно пребиваване, да бъдат надлежно информирани от компетентните органи за тази възможност, тъй като кандидатите за разрешения за пребиваване се сблъскват с остра липса на информация, което води не само до объркване, недоразумения и напразни надежди, но и до прекомерна тежест и забавяне на административния процес. Предлага се да се добави и нов параграф 5 към член 7 — по модела на член 7, параграф 3 от преработената Директива за синята карта — за да се гарантира, че имиграционните органи действат пропорционално и вземат предвид конкретните обстоятелства по случая.

Изменение 8

Член 9, параграф 1

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

Дългосрочно пребиваващият в ЕС губи правото си на статут на дългосрочно пребиваващ в ЕС в следните случаи:

Дългосрочно пребиваващият в ЕС губи правото си на статут на дългосрочно пребиваващ в ЕС в следните случаи:

а)

констатиране на придобиване по нечестен начин на статут на дългосрочно пребиваващ в ЕС;

а)

констатиране на придобиване по нечестен начин на статут на дългосрочно пребиваващ в ЕС;

б)

приемане на решение за прекратяване на законния престой при условията, предвидени с член 13;

б)

приемане на решение за прекратяване на законния престой при условията, предвидени с член 13;

в)

отсъствие от територията на Съюза за период от 24 последователни месеца.

в)

отсъствие от територията на Съюза за период , надвишаващ 24 последователни месеца.

Изложение на мотивите

Предлага се да се добави думата „надвишаващ“, за да се съобрази текстът с посоченото по-нататък в директивата.

Изменение 9

Член 14

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

Национални разрешения за пребиваване с постоянна или безсрочна валидност

Национални разрешения за пребиваване с постоянна или безсрочна валидност

Настоящата директива не засяга правото на държавите членки да издават разрешения за пребиваване с постоянна или безсрочна валидност, различни от разрешението за дългосрочно пребиваване в ЕС, издадено в съответствие с настоящата директива. Тези разрешения за пребиваване не предоставят достъп до право на пребиваване в останалите държави членки, както е предвидено в глава III от настоящата директива.

Настоящата директива не засяга правото на държавите членки да издават разрешения за пребиваване с постоянна или безсрочна валидност, различни от разрешението за дългосрочно пребиваване в ЕС, издадено в съответствие с настоящата директива. Тези разрешения за пребиваване не предоставят достъп до право на пребиваване в останалите държави членки, както е предвидено в глава III от настоящата директива. Държавите членки, които издават национални разрешения за постоянно пребиваване, предоставят на гражданите на трети страни, на които са дали статут на дългосрочно пребиваващи в ЕС, същите права и предимства като предвидените в националните им схеми, ако правата и предимствата, предвидени в тези национални схеми, са по-благоприятни.

Изложение на мотивите

За да има равнопоставеност между разрешението за дългосрочно пребиваване в ЕС и националното разрешение за постоянно пребиваване, е необходимо държавите членки да предоставят на гражданите на трети страни, които имат статут на дългосрочно пребиваващи, същите права и предимства, каквито предоставя националният им статут. Предложеното изменение отразява клаузата в член 11, параграф 6 от Директива (ЕС) 2021/1883 на Европейския парламент и на Съвета от 20 октомври 2021 година относно условията за влизане и пребиваване на граждани на трети държави за целите на висококвалифицирана трудова заетост и за отмяна на Директива 2009/50/ЕО на Съвета (OB L 382, 28.10.2021 г., стр. 1) за синята карта.

Изменение 10

Член 21, параграф 3

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

Втората държава членка издава на членовете на семейството на дългосрочно пребиваващия в ЕС подновяемо разрешение за пребиваване със същия срок като това на дългосрочно пребиваващия в ЕС.

Втората държава членка издава на членовете на семейството на дългосрочно пребиваващия в ЕС подновяемо разрешение за пребиваване със същия срок като това на дългосрочно пребиваващия в ЕС. Разрешението за пребиваване се издава в съответствие с правилата и образеца, определени в Регламент (ЕО) № 1030/2002. В частта „Забележки“ държавите членки добавят „притежателят има същите права като дългосрочно пребиваващ в ЕС съгласно глава III“.

Изложение на мотивите

В разрешението за пребиваване следва изрично да се посочва, че то се издава на дългосрочно пребиваващ във втора държава членка; в противен случай публичните органи, частните организации и други лица няма да знаят, че въпросните граждани на трети страни имат статут на дългосрочно пребиваващи в ЕС и се ползват със съответните права, като например равно третиране.

Изменение 11

Член 24

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

Режим на третиране във втората държава членка

Режим на третиране във втората държава членка

1.   При получаването на разрешение за пребиваване, предмет на член 21, във втората държава членка, дългосрочно пребиваващият в ЕС и членовете на неговото семейство се ползват в тази държава членка с равноправно третиране в областите и в съответствие с условията, посочени в член 12.

1.   При получаването на разрешение за пребиваване, предмет на член 21, във втората държава членка, дългосрочно пребиваващият в ЕС и членовете на неговото семейство се ползват в тази държава членка с равноправно третиране в областите и в съответствие с условията, посочени в член 12.

2.   Дългосрочно пребиваващите в ЕС и членовете на техните семейства имат достъп до пазара на труда съгласно параграф 1.

2.   Дългосрочно пребиваващите в ЕС и членовете на техните семейства имат достъп до пазара на труда съгласно параграф 1.

Държавите членки могат да предвидят, че дългосрочно пребиваващите в ЕС и членовете на техните семейства, които упражняват икономическа дейност като заети или самостоятелно заети лица, уведомяват компетентните органи за всяка промяна на работодателя или икономическата дейност. Това изискване не засяга правото на заинтересованите лица да започнат и да извършват новата дейност.

Държавите членки могат да предвидят, че дългосрочно пребиваващите в ЕС и членовете на техните семейства, които упражняват икономическа дейност като заети или самостоятелно заети лица, уведомяват компетентните органи за всяка промяна на работодателя или икономическата дейност. Това изискване не засяга правото на заинтересованите лица да започнат и да извършват новата дейност.

Държавите членки могат да решат в съответствие с националното право условията, при които лицата, посочени в член 16, параграф 2, буква б) или в), и членовете на техните семейства могат да се ползват от достъп до работа като заети или самостоятелно заети лица.

Държавите членки могат да решат в съответствие с националното право условията, при които лицата, посочени в член 16, параграф 2, буква в), и членовете на техните семейства могат да се ползват от достъп до работа като заети или самостоятелно заети лица.

 

3.     Лицата, посочени в член 16, параграф 2, буква б), извън времето, посветено на учебна дейност, и при спазване на правилата и условията, приложими за въпросната дейност в съответната държава членка, имат право да упражняват дейност като заето лице и могат да получат разрешение да упражняват икономическа дейност като самостоятелно заето лице. Всяка държава членка определя максималния брой работни часове, разрешени седмично, или работни дни или работни месеци, разрешени годишно, които не могат да са под 15 часа седмично или еквивалента им в дни или в месеци годишно.

Изложение на мотивите

Съгласно предложеното тълкуване на последното изречение на член 24, параграф 2 достъпът до заетост на дългосрочно пребиваващ гражданин на трета страна, който се премества в друга държава членка като студент по смисъла на член 16, параграф 2, буква б), ще зависи изцяло от съответните национални правила. Няма основание да се смята, че такъв гражданин на трета страна, който има поне пет години законно пребиваване в ЕС, трябва да има по-ограничен достъп до заетост от студент от трета страна по член 24 от Директива (EС) 2016/801 на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2016 година относно условията за влизане и пребиваване на граждани на трети държави с цел провеждане на научно изследване, следване, стаж, доброволческа дейност, програми за ученически обмен или образователни проекти и работа по програми „au pair“ (OB L 132, 21.5.2016 г., стр. 21). Добавеният параграф отразява член 24 от тази директива.

Изменение 12

Член 27

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

Достъп до информация

Достъп до информация

1.   Държавите членки осигуряват лесен достъп за кандидатите за разрешение за дългосрочно пребиваване в ЕС до информация

1.   Държавите членки осигуряват лесен достъп за кандидатите за разрешение за дългосрочно пребиваване в ЕС до информация

а)

относно доказателствените материали, необходими за подаване на молба;

а)

относно доказателствените материали, необходими за подаване на молба;

б)

относно условията за придобиване на статут и за пребиваване, приложими за гражданите на трети страни и за членовете на техните семейства, включително техните права и задължения и процедурните гаранции.

б)

относно условията за придобиване на статут и за пребиваване, приложими за гражданите на трети страни и за членовете на техните семейства, включително техните права и задължения и процедурните гаранции.

2.   Когато държавите членки издават национални разрешения за пребиваване в съответствие с член 14, те гарантират същия достъп до информация относно разрешението за дългосрочно пребиваване в ЕС като информацията, предоставена по отношение на тези национални разрешения за пребиваване.

2.   Когато държавите членки издават национални разрешения за пребиваване в съответствие с член 14, те гарантират същия достъп до информация относно разрешението за дългосрочно пребиваване в ЕС като информацията, предоставена по отношение на тези национални разрешения за пребиваване.

 

3.     След като гражданин на трета страна е пребивавал законно и без прекъсване на територията на държава членка в продължение на пет години, тази държава членка информира гражданина на трета страна за приключването на този период и за възможността да кандидатства за статута, посочен в член 7, когато са изпълнени условията, предвидени в членове 3, 4 и 5 или в член 26.

Изложение на мотивите

Понастоящем статутът на дългосрочно пребиваващ в ЕС не се използва достатъчно, отчасти поради липсата на осведоменост и информация относно правата и предимствата, свързани с него. За тази цел се препоръчва гражданите на трети страни, които са пребивавали законно в държавата членка, да бъдат информирани, че може да имат право на такъв статут и как да кандидатстват за него.

Предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета относно единна процедура за кандидатстване на граждани на трети държави за единно разрешение за пребиваване и работа на територията на държава членка и относно общ набор от права за работници от трети държави, законно пребиваващи в държава членка

COM(2022) 655

Изменение 13

Съображение 4

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

Следва да се предвидят правила, уреждащи процедурата за разглеждане на заявления за единно разрешение. Тази процедура следва да бъде ефективна и изпълнима, като се взема предвид нормалното натоварване на администрациите на държавите членки, а също така прозрачна и безпристрастна, за да се предостави адекватна правна сигурност на заинтересованите.

Следва да се предвидят правила, уреждащи процедурата за разглеждане на заявления за единно разрешение. Тази процедура следва да бъде ефективна и изпълнима, а също така прозрачна и безпристрастна, за да се осигурят адекватна правна сигурност и бърз отговор на заинтересованите.

Изложение на мотивите

Особено в настоящия момент, когато миграцията придобива все по-големи мащаби, не считаме, че е целесъобразно процедурата за разглеждане на заявления за единно разрешение — за която ще са необходими специални служби — да бъде подчинена на други видове процедури.

Изменение 14

Съображение 5

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

Разпоредбите на настоящата директива не следва да засягат компетентността на държавите членки да регулират приема на граждани на трети държави с цел работа, включително и броя на тези граждани.

Разпоредбите на настоящата директива не следва да засягат компетентността на държавите членки да регулират приема на граждани на трети държави с цел работа, включително и броя на тези граждани. При определянето на капацитета за прием държавите членки се насърчават да се консултират със своите местни и регионални власти и съответните местни участници .

Изложение на мотивите

Въпреки че квотите за прием са от компетентността на държавите членки, положението на пазара на труда в една държава членка може да се различава значително в отделните региони и средностатистическите национални данни може да не дават точна представа за нуждите от работна ръка. Поради това местните и регионалните власти следва да имат възможност да отразят нуждите си в националния капацитет за прием. Местните заинтересовани страни, като местни и регионални сдружения, НПО, работещи в областта на приобщаването на мигрантите и посрещането на бежанци, съвети за бежанците и др., също могат да предоставят точна оценка на броя на приетите граждани на трети страни.

Изменение 15

Съображение 15

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

Определянето на компетентния орган съгласно настоящата директива не следва да засяга ролята и отговорностите на други органи и съответно на социалните партньори във връзка с разглеждането на заявлението и с решението по него.

Определянето на компетентния орган съгласно настоящата директива не следва да засяга ролята и отговорностите на други органи , включително на местните и регионалните власти, и съответно на социалните партньори във връзка с разглеждането на заявлението и с решението по него.

Изложение на мотивите

Настоящото изменение има за цел да гарантира, че местните и регионалните власти запазват съответните си роли и отговорности.

Изменение 16

Съображение 16

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

Срокът за приемане на решение относно заявлението не следва обаче да включва времето, необходимо за признаване на професионални квалификации . Настоящата директива следва да не засяга националните процедури за признаване на дипломи.

Срокът за приемане на решение относно заявлението не следва обаче да включва времето, необходимо за признаване на професионални и университетски квалификации , и следва да не засяга националните или регионалните процедури за признаване на дипломи.

Изложение на мотивите

Признаването на квалификациите се извършва от различни органи и може да забави обработката на заявлението за единно разрешение. В някои държави членки много професии се управляват на регионално равнище. За да бъдат признати тези квалификации, регионите трябва да прилагат правни разпоредби.

Изменение 17

Съображение 32

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

С цел да се гарантира правилното прилагане на настоящата директива държавите членки следва да гарантират въвеждането на подходящи механизми за наблюдение на работодателите и, когато е подходящо, провеждането на ефективни и адекватни проверки на съответните им територии. Изборът на работодателите, които ще бъдат инспектирани, следва да става най-вече въз основа на оценка на риска, изготвяна от компетентните органи в държавите членки, като се отчитат фактори като сектора, в който дружеството извършва дейност, и наличието на нарушения в миналото.

С цел да се гарантира правилното прилагане на настоящата директива държавите членки следва да гарантират , съвместно с местните власти и регионите, въвеждането на подходящи механизми за наблюдение на работодателите и, когато е подходящо, провеждането на ефективни и адекватни проверки на съответните им територии. Изборът на работодателите, които ще бъдат инспектирани, следва да става най-вече въз основа на оценка на риска, изготвяна от компетентните органи в държавите членки, като се отчитат фактори като сектора, в който дружеството извършва дейност, и наличието на нарушения в миналото.

Изложение на мотивите

Възможността в проверките да бъдат включени и местните власти и регионите означава, че местната полиция също може да взема участие в защитата на работниците и съответно в инспекциите на работното място.

Изменение 18

Член 5

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

Компетентен орган

Компетентен орган

1.   Държавите членки определят органа, компетентен да приема заявленията и да издава единното разрешение.

1.   Държавите членки определят органа, компетентен да приема заявленията и да издава единното разрешение.

2.   Компетентният орган приема решение по пълното заявление във възможно най-кратък срок, но във всеки случай в рамките на четири месеца от датата, на която е подадено заявлението.

2.   Компетентният орган приема решение по пълното заявление във възможно най-кратък срок, но във всеки случай в рамките на четири месеца от датата, на която е подадено заявлението.

Посоченият в първа алинея срок включва проверката на положението на пазара на труда и издаването на изискваната виза, посочена и издаването на изискваната виза, посочено в член 4, параграф 3. При изключителни обстоятелства, свързани със сложността на разглеждането на заявлението, този срок може да бъде удължен.

Посоченият в първа алинея срок включва проверката на положението на пазара на труда и издаването на изискваната виза, посочена и издаването на изискваната виза, посочено в член 4, параграф 3. При изключителни обстоятелства, свързани със сложността на разглеждането на заявлението, този срок може да бъде удължен , или да бъде съкратен при сериозни политически/социални ситуации или природни бедствия в зависимост от последващата проверка на изискванията .

Когато не е взето решение до края на срока, предвиден в настоящия параграф, последиците се определят от националното право.

Когато не е взето решение до края на срока, предвиден в настоящия параграф, последиците се определят от националното право.

3.   Компетентният орган уведомява кандидата за решението си в писмена форма в съответствие с процедурите за уведомяване, предвидени в съответното национално право.

3.   Компетентният орган уведомява кандидата за решението си в писмена форма в съответствие с процедурите за уведомяване, предвидени в съответното национално право.

4.   Ако информацията или документите, представени в подкрепа на заявлението, са непълни според определените в националното право критерии, компетентният орган уведомява кандидата писмено за изискваните допълнително информация или документи и поставя разумен срок за предоставянето им. Срокът, посочен в параграф 2, спира да тече, докато компетентният орган или останалите участващи в процедурата органи получат изисканата допълнителна информация. Ако допълнителната информация или документи не бъдат предоставени в рамките на определения срок, компетентният орган може да отхвърли заявлението.

4.   Ако информацията или документите, представени в подкрепа на заявлението, са непълни според определените в националното право критерии, компетентният орган уведомява кандидата писмено за изискваните допълнително информация или документи и поставя разумен срок за предоставянето им. Срокът, посочен в параграф 2, спира да тече, докато компетентният орган или останалите участващи в процедурата органи получат изисканата допълнителна информация. Ако допълнителната информация или документи не бъдат предоставени в рамките на определения срок, компетентният орган може да отхвърли заявлението.

 

5.     Проверката на положението на пазара на труда може да бъде пропусната или ускорена, ако адресът на работодателя се намира в регион или град, който е информирал компетентния орган на държавата членка за недостиг на работна ръка, който не може да бъде преодолян чрез местната работна сила.

Изложение на мотивите

Предложеното изменение ще даде възможност за по-бързо обработване на заявленията за работници, идващи в региони, които активно се опитват да преодолеят недостига на работна ръка с помощта на чуждестранни работници.

II.   ПОЛИТИЧЕСКИ ПРЕПОРЪКИ

ЕВРОПЕЙСКИЯТ КОМИТЕТ НА РЕГИОНИТЕ,

1.

приветства стратегическия подход към законната миграция;

2.

признава, че законните мигранти играят решаваща роля в европейската икономика и общества и могат да се превърнат в носители на развитието, когато бъдат въведени подходящи политики; подчертава, че законната миграция е основен двигател на растежа на градовете и допринася за повишаването на тяхното многообразие и икономическа жизнеспособност; изтъква приноса на високия процент мигранти сред работниците от ключово значение по време на пандемията от COVID-19; подчертава необходимостта от засилване на равното третиране на работниците — граждани на трети държави, по-специално по отношение на условията на труд, свободата на сдружаване и принадлежност и социалноосигурителните обезщетения, от по-голяма защита на правата на жените и свързаните с пола аспекти, особено в секторите, в които жените мигранти са свръхпредставени, както и от защита на хората с увреждания, при гарантиране на техните права и достъпа им до грижи;

3.

посочва, че местните и регионалните власти имат най-добър цялостен поглед върху настоящия и по-структурен недостиг и възможностите на местния пазар на труда, поради което следва да бъдат включени в многостепенното управление на мерките за привличане и задържане на международни таланти в отговор на нуждите на местния пазар на труда. За тази цел е необходимо да се разширят пространствата за многостепенен диалог в структурата на управление на местно, национално и европейско равнище;

4.

подчертава необходимостта от цялостно разглеждане на заетостта на работниците мигранти, за да се обхванат всички аспекти на процеса на миграция: от наемането на работа до ефективната интеграция и евентуалната свобода на движение в рамките на пазара на труда в ЕС. В същия ред на мисли подчертава, че е важно да се постигне съответствие между равнищата на законна икономическа миграция и нуждите на пазара на труда на държавите членки; в този процес следва да бъдат включени и партньорите от частния сектор и работодателите, а работниците мигранти с всякакви равнища на квалификация следва да се вземат предвид;

5.

признава, че преходът на ЕС към екологична и цифрова икономика изисква специфични умения и преструктуриране на икономиките и пазарите на труда, които на свой ред изискват допълнителна работна ръка и нови умения чрез техническо и професионално образование и обучение (ТПОО); призовава за включване в този процес на регионалните и местните власти, които най-добре познават нуждите на местните и регионалните пазари на труда;

6.

подчертава, че местните и регионалните власти играят жизненоважна роля за улесняване на приобщаването на всички граждани на трети държави, независимо от техния правен статут. Те често насърчават многообразието и социалното сближаване чрез широк спектър от прогресивни политики, които засилват доверието в местните администрации, справедливия достъп до споделени услуги и социално-икономическото приобщаване. Те са в центъра на усилията за приемане и подпомагане на бежанците и играят ключова роля за установяването на нуждите на пазара на труда, както и за определянето на условията, изискващи прилагането на предпазни процедури (проучване на пазара на труда), а също и за гарантирането на признаването и зачитането на многообразието на пазара на труда, както и за предоставянето на равни възможности за всички;

7.

призовава за всеобхватен метод на равнището на ЕС за събиране на данни относно търсенето на висококвалифицирани работници в различни професии и пазари на труда, което би изисквало по-нататъшно развитие на инициативи като портала EURES, Европейския паспорт на уменията, и действията, които понастоящем са предвидени в рамките на новата програма за умения. Може да се създадат платформи за сътрудничество с по-опростена структура, които да се основават на действителните потребности на пазара, често изтъквани и от националните социални партньори;

8.

приветства подкрепата на Европейския орган по труда (ЕОТ) за усилията да се гарантира, че правилата на ЕС относно трудовата мобилност и координацията на системите за социална сигурност се прилагат по справедлив, прост и ефективен начин, включително чрез предоставяне на информация, съгласувани и съвместни инспекции, засилено административно сътрудничество, както и насърчаване на трудовата мобилност, по-специално чрез EURES;

9.

счита, че преработването на двете директиви е в съответствие с принципите на субсидиарност и пропорционалност;

10.

приветства допълнителните мерки, изложени в пакета за уменията и талантите, включително създаването на пилотен проект на ЕС за талантите, насочен специално към хората, бягащи от нахлуването на Русия в Украйна, и предложения резерв на ЕС от таланти;

11.

приветства обявеното от Европейската комисия намерение за разширяване на резерва на ЕС от таланти с включването на бежанците, пребиваващи в ЕС и в държави извън ЕС, което проправя пътя към по-устойчив и приобщаващ подход към трудовата мобилност и решенията, свързани с трети държави; припомня, че при разработването на тези инструменти трябва да се положат повече усилия за развитието на схеми за справедлива трудова миграция, които да гарантират достойни условия на труд за всички работници и да са достъпни за бежанците, независимо от тяхната националност и място на пребиваване, при равни условия и с необходимите гаранции за защита. Съществуващите правни и административни рамки все още са твърде сложни и обикновено възпрепятстват постигането на ефекти от мащаба. Твърде бюрократичните процедури могат да затруднят достъпа на бежанците до пазара на труда, излагайки ги на все по-голям риск от това да бъдат принудени с течение на времето да прибегнат до недеклариран труд и да станат жертва на злоупотреби и експлоатация;

12.

подчертава, че в бъдеще изпълнението на проекти за мобилност и партньорства в областта на талантите следва да включва: местните и регионалните органи на властта, със задачата да допринасят за разработването на бъдещи проекти; диаспорите, със задачата да установяват какви са потребностите на мигрантите и да подпомагат разработването на проекти в държавите на произход; професионалните сдружения и сдруженията на работодателите, със задачата да събират данни за нуждите на пазара на труда на национално и местно равнище и да допринасят за разработването на ефективни мерки;

13.

подчертава, че следва да се вземат предвид потребностите на различните участници (мигранти, диаспори, местни и регионални власти, работодатели и професионални сдружения), за да се гарантират ефективността и устойчивостта на бъдещите проекти като инструмент за дългосрочно управление на законната миграция; с оглед на това призовава за създаването на кръгла маса с участието на Европейската комисия, Европейския икономически и социален комитет, Европейския комитет на регионите и Европейския парламент, чиито разисквания следва да се основават на предишните консултации и диалози с ключови заинтересовани страни в областта на интеграцията на мигрантите; същевременно призовава за полезни взаимодействия с предвидената от Европейската комисия платформа на ЕС за трудовата миграция и припомня, че особено уязвимото положение на бежанците следва да се вземе предвид в рамките на бъдещите проекти, за да се гарантират равният достъп на бежанците до възможностите на пазара на труда и необходимите правни гаранции;

14.

подкрепя създаването на програма за работа и за пътуване в рамките на ЕС за млади хора от трети държави, както е предвидено от Комисията в нейното съобщение „Привличане на умения и таланти в ЕС“, както и разширяването на обхвата на програмата DiscoverEU извън рамките на третите държави, асоциирани към „Еразъм +“, и призовава за подобен подход по отношение на Европейския корпус за солидарност, който да включва повече трети държави от планираните понастоящем, за да се обърне внимание на свързаните с миграцията предизвикателства и възможности на всички етапи от цялостния миграционен процес;

15.

счита, че COM (2022) 657, чиято основна цел и акцент е привличането на умения и таланти в Европа, не е взет предвид в достатъчна степен в предложенията за директиви COM (2022) 650 и 655, въпреки че дава значителен тласък за промяна на парадигмата при анализа на явлението миграция;

16.

посочва, че сред гражданите на трети държави, които допринасят за пазара на труда в ЕС, съществуват специфични групи с нарастващо значение в основни сектори на европейските пазари на труда, които следва бъдат взети под внимание в законодателството, например в рамките на инициативите за укрепване на секторите на здравеопазването и полагането на грижи, като Европейската гаранция за децата или Зелената книга относно застаряването на населението, и призовава за засилване на целенасочената подкрепа за гражданите на трети държави, за да се улеснят получаването на статут на дългосрочно пребиваващ, мобилността в рамките на ЕС и интеграцията, като се обърне специално внимание на лицата, ползващи се с международна закрила, които съгласно предложената директива за дългосрочно пребиваващите лица са обект на същите правила като всички други попадащи в обхвата на директивата граждани на трети държави, без да се отчитат специфичното им положение на бежанци и тяхната уязвимост;

17.

посочва, че трудовата мобилност може да бъде допълнителен законен механизъм, позволяващ на бежанците да достигнат до Европа или други дестинации, без да се налага да прибягват до незаконни маршрути, тъй като може да им предложи безопасна възможност да прилагат своите умения и да реализират потенциала си в региони, които се стремят да преодолеят недостига на специфични умения; предлага бежанците, пребиваващи в държави извън ЕС, да се разглеждат като допълнителна категория квалифицирани работници, тъй като въвеждането на такъв допълнителен законен механизъм, основан на трудовата миграция, би могло да спомогне за намаляване на натиска, на който са подложени европейските системи за убежище;

18.

предупреждава, че въпреки че незаконната миграция представлява само малък процент от общата миграция към ЕС, тя все още оказва значителен натиск върху регионите и градовете, разположени по външната граница на ЕС; поради това призовава за правилно прилагане на принципа за споделяне на тежестта между държавите — членки на ЕС, и за справяне с незаконната миграция, включително чрез борба с трафикантите, които експлоатират лицата, търсещи убежище, и икономическите мигранти, като ги насочват към предприемането на опасни пътувания;

19.

припомня, че при някои високоспециализирани професии (здравни работници, инженери и др.) влизанията трябва да се улеснят допълнително чрез намаляване на бюрокрацията, а с оглед на хилядите свободни работни места в сектори, в които се изисква не академична, а техническа подготовка — като селско стопанство, строителство, транспорт, машиностроенето и др., постигането на съответствие между предлагането и търсенето на пазара на труда не е достатъчно — трябва да се предвиди различен вид сътрудничество, включително постигане на съответствие между предлагането и търсенето на пазара, но също така и по-тясно сътрудничество със социалните партньори и съответните центрове за обучение, наред с общините и регионите;

20.

призовава също държавите членки, с оглед на привличането на умения и таланти, да проучат възможността да улеснят придобиването на статут на дългосрочно пребиваващи при всички законни мигранти с по-висока квалификация и висококвалифицирани професии, както и при специфични категории граждани на трети държави със средна квалификация, като, разбира се, се определят различни степени на приоритет. Това може да спомогне за преодоляване на дефицита в секторите с недостиг на работници, като ИТ и здравеопазването. За тази цел ще трябва да се създадат списъци с професии, при които има установен недостиг на работна ръка, както и да се предвиди изключение от задължението за проучване на пазара на труда за достъпа на квалифицираните работници;

21.

предлага да се задейства местна (регионална или на равнище метрополен район) система за признаване на уменията, за да се ускори процесът на социално-икономическо приобщаване на гражданите на трети държави, било то новопристигнали или вече пребиваващи, които притежават един от статутите, гарантирани от действащото национално законодателство. Тази система за признаване на уменията няма да замени, а ще допълни националната система, като гарантира по-бърза интеграция на регионалния пазар на труда или този на равнище метрополен район;

22.

посочва, че неотдавнашният поток от висококвалифицирани бежанци от Украйна демонстрира необходимостта от ускоряване на процеса на признаване на уменията за всички граждани на трети държави, както вече е регламентирано в новата Директива за синята карта на ЕС. Прилагането на политика на ЕС, която да регулира влизането и третирането на работници мигранти, е жизненоважно за гарантирането на добър баланс между предлагането и търсенето на работна ръка, което е особено небалансирано в настоящия момент, особено при някои функции от социално значение, като например в секторите на полагането на грижи и здравеопазването;

23.

припомня, че следва да се вземат предвид хората, чийто талант е в областта на изкуството, които не са сред търсените професионални профили, но имат капацитета да обогатят културата на приемащата държава, изграждайки културния обмен, с който историята на нашите територии може да се гордее;

24.

препоръчва прилагането на дългосрочни политики, които да надхвърлят обусловените от сигурността мерки, чрез насърчаване на по-добро приобщаване, като същевременно се обърне внимание на първопричините за миграцията;

25.

призовава да се насърчи предприемачеството, като се разширят възможностите за миграция в ЕС с цел създаване на предприятия и стартиращи предприятия, и като се улесни издаването на разрешения за създаване на предприятия от граждани на трети държави; отбелязва потенциала на местните и регионалните власти за предоставяне на насоки и свързване на новите участници с местните предприятия, както и необходимостта от оказване на трайна подкрепа на такива инициативи чрез финансиране от ЕС;

26.

изтъква необходимостта от насърчаване на култура на толерантност чрез повишаване на междукултурната осведоменост и изграждане на споделено чувство за принадлежност;

27.

предлага да се укрепи управлението с множество участници в областта на миграцията, да се окаже подкрепа за засилване на сътрудничеството между регионалните власти и гражданското общество при управлението на миграцията, многообразието и приобщаването, да се засилят диалогът и сътрудничеството в областта на миграцията и да се изгради истински всеобхватен подход към нея, във всичките ѝ измерения, при пълно зачитане на правата на човека.

Брюксел, 30 ноември 2022 г.

Председател на Европейския комитет на регионите

Vasco ALVES CORDEIRO