6.5.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 185/50


РЕЗЮМЕ НА РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 2 декември 2021 г.

относно производство по член 101 от Договора за функционирането на Европейския съюз и член 53 от Споразумението за ЕИП

(ДЕЛО AT.40135 — FOREX — STERLING LADS)

(за което е изпратено уведомление с номер C(2021)8613 final)

(само текстът на английски език е автентичен)

(текст от значение за еип)

(2022/C 185/05)

На 2 декември 2021 г. Комисията прие решение относно производство по член 101 от Договора за функционирането на Европейския съюз и член 53 от Споразумението за ЕИП. В съответствие с разпоредбите на член 30 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета  (1) с настоящото Комисията публикува имената на страните и основното съдържание на решението, включително наложените санкции, вземайки предвид законния интерес на предприятията за опазване на търговските им тайни.

1.   ВЪВЕДЕНИЕ

(1)

Адресатите на решението са участвали в единично и продължително нарушение на член 101 от ДФЕС и член 53 от Споразумението за ЕИП. Предметът на нарушението е ограничаването и/или нарушаването на конкуренцията в сектора на спот търговията на международния валутен пазар (FX или Форекс) с валути на държавите от Г-10 (2).

(2)

Валутите на държавите от Г-10, засегнати от настоящото решение, включват американския, канадския, австралийския и новозеландския долар (съответно USD, CAD, AUD и NZD), японската йена (JPY), швейцарския франк (CHF), британската лира (GBP), еврото (EUR) и шведската, норвежката и датската крона (съответно SEK, NOK и DKK) (т.е. общо 11 валути, които съответстват на пазарната конвенция за валутите, обхванати от означението Г-10).

(3)

Дейностите по спот търговия с валути на държавите от Г-10 обхващат както i) поддържане на пазара (т.е. изпълняване на поръчки на клиенти за обмен на сума във валута срещу нейната равностойност в друга валута); така и ii) търговия за собствена сметка (т.е. извършване на друг обмен на валути с цел управление на експозицията, произтичаща от сделките за поддържане на пазара, или промяна на валутна експозиция независимо от поръчка на клиента).

(4)

Секциите на съответните предприятия за спот търговия с валути на държавите от Г-10 са били готови да търгуват с всяка от тези валути в зависимост от търсенето на пазара. Макар че самите участващи търговци са отговаряли основно за поддържането на пазара на определени валути или валутни двойки, мандатът им е позволявал да участват допълнително в търговски дейности от името на собствените им предприятия по отношение на всяка валута на държавите от Г-10 на разположение в техните портфейли, като те са осъществявали такива дейности в различна степен по време на разглеждания период с оглед максимално увеличаване на стойността на съответните си позиции.

(5)

С нарушението са свързани следните три вида поръчки, характерни за определената от клиентите търговска дейност (поддържане на пазара) на участващите търговци:

а)

поръчки на клиента за незабавно извършване на сделки за определена валутна сума въз основа на преобладаващия пазарен курс;

б)

висящи поръчки на клиента (например поръчка „стоп загуба“ (stop-loss) или поръчка за вземане на печалба (take-profit), които се изпълняват, когато дадено ценово равнище бъде достигнато и отвори експозицията на риск на търговеца. Те се изпълняват само когато пазарът достигне определено равнище;

в)

поръчки на клиента за извършване на сделка при достигане на конкретен референтен обменен курс или „фиксинг“ на Форекс за определени валутни двойки, които в настоящия случай се отнасят само за индикатора WM/Reuters Closing Spot Rates и референтните обменни валутни курсове на Европейската централна банка.

2.   ОПИСАНИЕ НА ДЕЛОТО

2.1   ПРОЦЕДУРА

(6)

Разследването започна на 27 септември 2013 г. вследствие на заявление за освобождаване от глоби от страна на UBS. Впоследствие Комисията получи първоначални заявления за освобождаване от глоби или намаляване на техния размер от Barclays на 11 октомври 2013 г., от RBS на 14 октомври 2013 г. и от HSBC на 17 юли 2015 г. Всички заявления бяха последвани от множество писмени изложения, представени от всяка от страните. […] не е подал молба за освобождаване от глоби. Комисията освободи условно от глоби UBS на 2 юли 2014 г.

(7)

На 27 октомври 2016 г. беше образувано производство срещу страните с оглед започването на разговори за постигане на споразумение. В периода между ноември 2016 г. и февруари 2018 г. Комисията проведе двустранни срещи и осъществи контакт с всяка от страните, включително […], в три кръга разговори за постигане на споразумение съгласно Известието за постигане на споразумение (3).

(8)

На 22 януари 2018 г. колегиумът одобри обхвата на евентуалните приложими глоби. На 19 февруари 2018 г. […] уведоми Комисията, че няма да продължи участието си в процедурата за постигане на споразумение. Поради това Комисията се върна към обикновената процедура за […] в съответствие с параграф 19 от Известието за постигане на споразумение. Между […] и […] другите страни представиха на Комисията своите официални искания за постигане на споразумение съгласно член 10а, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 773/2004 (4).

(9)

На 24 юли 2018 г. Комисията прие паралелно изложение на възраженията (ИВ) , адресирано до четирите страни по процедурата за постигане на споразумение, и опростено обикновено ИВ, адресирано до […]. Всички адресати отговориха на ИВ, като потвърдиха, че то отговаря на съдържанието на техните заявления за постигане на споразумение и че те затова продължават да се ангажират с процедурата за постигане на споразумение.

(10)

На 30 ноември 2021 г. Консултативният комитет по ограничителни практики и господстващо положение излезе с положително становище. На 1 декември 2021 г. служителят по изслушването представи своя окончателен доклад. Комисията прие решението на 2 декември 2021 г.

2.2   РЕЗЮМЕ НА НАРУШЕНИЕТО

(11)

Решението се отнася до поведението, което се е състояло в […] чат стая, наречена Sterling Lads (или „STG Lads“), между UBS, Barclays, RBS, HSBC („четирите страни по процедурата за постигане на споразумение“) и […]. Поведението се е състояло от 25 май 2011 г. до 12 юли 2012 г. […] участва в нарушението от […] до […]. Картелът е засегнал най-малкото ЕИП.

(12)

Съществуването на картела е документирано в съобщенията, които се изпращат в чат стаята STG Lads между определени отделни търговци, които са имали разрешение да извършват спот сделки с валути на държавите от Г-10 от името и за сметка на въпросното предприятие работодател в съответната специална секция за спот търговия с валути на държавите от Г-10.

(13)

Картелът съставлява единично и продължително нарушение, характеризиращо се с широк и многократен обмен между търговците — в тези частни чат стаи, повечето с много участници — на определена текуща или ориентирана към бъдещето чувствителна търговска информация относно техните търговски дейности. Обменът на информация е имал за цел да влияе върху два основни параметъра на конкуренцията при дейността по спот търговия с валути на държавите от Г-10: цената и експертното управление на риска.

(14)

Вместо участващите търговци да се конкурират самостоятелно по тези параметри, те са използвали при пазарните си решения позициите, намеренията и ограниченията на своите конкуренти. Обменът на информация, предмет на настоящото решение, засяга:

а)

Обмен, разкриващ подробности относно висящи поръчки на клиенти, при което участващите търговци обсъждат свободно поверителни подробности за настоящи поръчки на клиенти (например праговото ниво на условните поръчки на клиентите, размера на поръчките на клиентите по фиксирания курс и вида или името на клиентите при поръчки за незабавно сключване на сделки). Тази информация повиши нивото на прозрачност за членовете на чат стаята относно техните търговски дейности, помогна на участващите търговци в последващите им пазарни решения и им позволи да идентифицират случаи за координиране на своята търговия.

б)

Обмен, разкриващ откритите рискови позиции на търговците, който може да даде представа за потенциалното поведение на другите участници, свързано с хеджирането. Той е предоставял на търговците информация, която може да бъде полезна за последващите им търговски решения в рамките на минути или докато следващият обмен на информация я замени; Освен това той може да позволи на участващите търговци да установят случаи за координиране на поведението си, по-специално чрез оттегляне.

в)

Обмен, показващ техните съществуващи или бъдещи спредове между цените „продава“ и „купува“, който разкрива посочената от търговците цена за конкретната валутна двойка и размерите на сделките. Той позволи на участващите търговци да получат по-голяма сигурност относно цените, които предлагат, и информация относно тяхното последващо ценово поведение. Той може също така да позволи изравняване на спредовете за определени сделки и да повлияе на общата цена, плащана от клиентите за търговия с валути.

г)

Обмен, разкриващ други подробности за текущи или планирани търговски дейности, при които участващите търговци са споделяли комбинация от няколко вида от споменатата по-горе чувствителна търговска информация, който е помогнал на участващите търговци при техните последващи решения и им е дал възможност да установят случаи за координиране на търговията си.

(15)

Освен това четирите страни по процедурата за постигане на споразумение потвърдиха, че този широк и многократен обмен на чувствителна текуща или ориентирана към бъдещето информация се е осъществил в съответствие с набор от мълчаливи правила за това че: i) информацията може да се използва в полза на търговците и за да се установят случаи за координиране на търговията им; ii) информацията ще се споделя в частните чат стаи; iii) търговците няма да разкриват споделената информация, получена от други участници в чат стаята, на други страни извън частните чат стаи; и iv) споделената информация няма да се използва срещу търговците, които са я споделили (заедно наричани по-нататък „скритото споразумение“).

(16)

Според четирите страни по процедурата за постигане на споразумение в съответствие със скритото споразумение и в стремежа си да спечелят предимство пред конкурентите, които не са били участници в чат стаята, участващите търговци понякога координират своите търговски дейности по отношение на спот търговията с валути на държавите от Г-10, като се въздържат от търговия, която те иначе са планирали да предприемат през определен времеви прозорец поради обявена позиция или търговска дейност на друг търговец. Тази практика е известна като „оттегляне“.

2.3   АДРЕСАТИ

(17)

Решението е адресирано до следните правни субекти (наричани по-нататък „адресатите“:

UBS AG („UBS“),

The Royal Bank of Scotland Group plc и NatWest Markets Plc (заедно наричани „RBS“);

Barclays PLC, Barclays Services Limited и Barclays Bank Plc (заедно наричани „Barclays“), и

HSBC Holdings plc („HSBC“).

(18)

UBS, Barclays, RBS, HSBC и другото участващо предприятие, […] са участвали в гореспоменатото поведение през периодите, посочени в следната таблица:

Таблица 1: Участие на страните в чат стаята

БАНКА

ВЛИЗАНЕ

ИЗЛИЗАНЕ

UBS

25.5.2011 г.

4.11.2011 г.

 

8.11.2011 г.

12.7.2012 г.

 

30.5.2011 г.

12.7.2012 г.

BARCLAYS

25.5.2011 г.

12.7.2012 г.

25.5.2011 г.

4.11.2011 г.

 

8.11.2011 г.

12.7.2012 г.

RBS

5.8.2011 г.

12.7.2012 г.

HSBC

25.5.2011 г.

12.7.2012 г.

[…]

[…]

[…]

2.4   СРЕДСТВА ЗА ЗАЩИТА

(19)

В решението се прилагат Насоките на Комисията за определяне на глобите от 2006 г. Методиката и параметрите на глобата бяха определени от колегиума на членовете на Комисията на 22 януари 2018 г. в контекста на процедурата за постигане на споразумение. Съгласно съдебната практика принципът на равно третиране се прилага по отношение на параметрите на глобата за всички страни в едно и също нарушение, независимо дали следва процедура за постигане на споразумение, или обичайната процедура. Следователно същият метод за изчисляване на глобите е приложен за изчисляване на глобите на адресатите и глобата на […].

2.4.1   Основен размер на глобата

(20)

Що се отнася до други финансови случаи, спот сделки с валути на държавите от Г-10 не генерират продажби в обичайния смисъл на думата. Поради това Комисията смята, че е уместно да приложи конкретна приблизителна стойност на продажбите като отправна точка за определянето на глобите. С оглед на разликите в продължителността на участието на различните страни и на различния размер на пазара на спот търговията с валута на държавите от Г-10 в периода на нарушението Комисията смята за подходящо приблизителната стойност на продажбите да се основава директно на стойността на продажбите, действително извършени от предприятията през месеците, отговарящи на съответното им участие в нарушението, което впоследствие се преизчислява на годишна база.

(21)

Комисията определя приблизителната стойност на продажбите, както следва:

а)

Първо, Комисията приема като отправна стойност изчислените на годишна база условни стойности, търгувани от съответния адресат по спот сделките с валути на държавите от Г-10, сключени с контрагент, който се намира на територията на ЕИП. За тази цел Комисията смята за по-уместно приблизителната стойност на продажбите да се основава директно на приходите на адресатите през месеците, отговарящи на съответното им участие в нарушението, които впоследствие да се преизчислят на годишна база.

б)

Второ, тези стойности се умножават по подходящ коефициент, еднакъв за всички адресати, отразявайки приложимия спред между цените „продава“ и „купува“ по спот сделките с валути на държавите от Г-10.

(22)

Приблизителната стойност на продажбите се основава директно на стойността на продажбите, действително извършени от предприятията през месеците, отговарящи на съответното им участие в нарушението, която впоследствие се преизчислява на годишна база. Като се има предвид, че нарушението обхваща цялото ЕИП, приблизителната стойност на продажбите беше определена за спот сделките с валути на държавите от Г-10, сключени с контрагенти, намиращи се в ЕИП.

2.4.2   Корекции на основния размер

(23)

Комисията приложи към условните суми подходящ, уеднаквен коефициент, базиран на нивата на спред между цените „продава“ и „купува“, наблюдавани в доказателствата.

2.4.3   Утежняващи или смекчаващи обстоятелства

(24)

В настоящия случай не са приложени утежняващи или смекчаващи обстоятелства.

2.4.4   Специално увеличение с възпираща цел

(25)

За да гарантира, че глобите имат достатъчно възпиращ ефект, Комисията може да увеличи размера на налаганите глоби на предприятия, които имат изключително голям оборот, надхвърлящ продажбите на стоките и услугите, с които е свързано нарушението (5).

(26)

В настоящия случай е целесъобразно да се приложи възпиращ мултипликационен коефициент за глобите, които ще бъдат наложени на HSBC.

2.4.5   Прилагане на ограничението за 10 % от оборота

(27)

Размерът на глобата беше под максималния размер от 10 % от световния оборот на дружествата, съгласно член 23, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1/2003.

2.4.6   Прилагане на Известието от 2006 г. относно освобождаване от глоби или намаляване на техния размер: намаляване на глоби

(28)

UBS се освобождава от глоби, а Barclays се възползва от периоди на частично освобождаване. Освен това на Barclays, RBS и HSBC беше предоставено намаление на глобите в рамките на вече определените им интервали.

2.4.7   Прилагане на Известието за постигане на споразумение

(29)

Всички страни по процедурата за постигане на споразумение получиха 10 % намаление по споразумението.

2.5   ЗАКЛЮЧЕНИЕ

(30)

Съгласно член 23, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1/2003 бяха наложени следните глоби.

(31)

Таблица 2: Размер на глобите за нарушението

(32)

Предприятие

Глоби (в EUR)

UBS

0

Barclays

54 348 000

RBS

32 472 000

HSBC

174 281 000


(1)  OВ L 1, 4.1.2003 г., стр. 1. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 411/2004 (ОВ L 68, 6.3.2004 г., стр. 1).

(2)  Делото не засяга дейностите по електронна валутна спот търговия по смисъла на валутни спот сделки, които се записват или осъществяват автоматично от платформите за електронна търговия на съответната банка или от компютърни алгоритми.

(3)  Известие на Комисията относно воденето на производства за постигане на споразумение с оглед приемане на решения съгласно член 7 и член 23 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета при дела за картели (ОВ C 167, 2.7.2008 г., стр. 1) („Известие за постигане на споразумение“).

(4)  OВ L 123, 27.4.2004 г., стр. 18.

(5)  Точка 30 от Насоките за определяне на глобите от 2006 г.