30.12.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 498/154


Становище на Европейския комитет на регионите — Преглед на търговската политика

(2022/C 498/16)

Докладчик:

Jean-Noël VERFAILLIE (FR/RE), кмет на Марли

Отправни документи:

Предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. относно емисиите от промишлеността (комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването) и на Директива 1999/31/ЕО на Съвета от 26 април 1999 г. относно депонирането на отпадъци

COM(2022) 156

Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за докладване на данни за околната среда от промишлени инсталации и създаване на портал за емисиите от промишлеността

COM(2022) 157

I.   ЗАКЛЮЧЕНИЯ И ПРЕПОРЪКИ

Предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. относно емисиите от промишлеността (комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването) и на Директива 1999/31/ЕО на Съвета от 26 април 1999 г. относно депонирането на отпадъци

COM(2022) 156

Изменение 1

Съображение 16

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение

(16)

Приносът на Директива 2010/75/ЕС за постигане на ефективност на ресурсите, енергийна ефективност и на кръгова икономика в Съюза следва да стане по-ефективен, като принципът за поставяне на енергийната ефективност на първо място се вземе предвид като водещ принцип на политиката на Съюза в областта на енергетиката. Поради това, когато е възможно, в разрешителните следва да се определят задължителни норми за допустими екологични показатели относно равнищата на консумация и ефективност на ресурсите, включително относно използването на вода, енергия и рециклирани материали, въз основа на равнищата на свързаните с най-добрите налични техники (НДНТ) екологични показатели, определени в решенията относно заключенията за НДНТ.

(16)

Приносът на Директива 2010/75/ЕС за постигане на ефективност на ресурсите, енергийна ефективност и на кръгова икономика в Съюза следва да стане по-ефективен, като принципът за поставяне на енергийната ефективност на първо място се вземе предвид като водещ принцип на политиката на Съюза в областта на енергетиката. Поради това, когато е възможно, компетентните власти обмислят да определят задължителни норми за допустими екологични показатели относно равнищата на консумация и ефективност на ресурсите, включително относно използването на вода, енергия и рециклирани материали, въз основа на равнищата на свързаните с най-добрите налични техники (НДНТ) екологични показатели, определени в решенията относно заключенията за НДНТ.

Изложение на мотивите

Техническо изменение за привеждане на съображението в съответствие с предложените промени в съответния член.

Изменение 2

Съображение 25

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение

(25)

За постигането на целите на Съюза за чиста, кръгова и неутрална по отношение на климата икономика до 2050 г. е необходима дълбока трансформация на икономиката на Съюза. Поради това, в съответствие с осмата програма за действие за околната среда от операторите на попадащите в обхвата на Директива 2010/75/ЕС инсталации следва да се изисква да включват планове за трансформация в своите системи за управление на околната среда. С тези планове за трансформация също така ще бъдат допълнени изискванията за докладване във връзка с устойчивостта на предприятията съгласно Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (1), като се осигуряват средства за конкретно прилагане на тези изисквания на равнище инсталация. Първият приоритет е трансформацията на енергоемките дейности, изброени в приложение I. Поради това операторите на енергоемки инсталации следва да изготвят планове за трансформация до 30 юни 2030 г. От операторите на инсталации, извършващи други дейности, които са изброени в приложение I, следва да се изисква да изготвят планове за трансформация като част от преразглеждането и актуализирането на разрешителното след публикуването на решения относно заключенията за НДНТ, публикувани след 1 януари 2030 г. Въпреки че плановете за трансформация следва да останат ориентировъчни документи, отговорността за чието изготвяне е на операторите, одитната организация, с която операторите са сключили договор като част от техните системи за управление на околната среда, следва да провери дали те съдържат минималната информация, която Европейската комисия трябва да определи с акт за изпълнение, а операторите следва да оповестят публично плановете за трансформация .

(25)

За постигането на целите на Съюза за чиста, кръгова и неутрална по отношение на климата икономика до 2050 г. е необходима дълбока трансформация на икономиката на Съюза. Поради това, в съответствие с осмата програма за действие за околната среда от операторите на попадащите в обхвата на Директива 2010/75/ЕС инсталации следва да се изисква да включват планове за трансформация в своите системи за управление на околната среда. С тези планове за трансформация също така ще бъдат допълнени изискванията за докладване във връзка с устойчивостта на предприятията съгласно Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (1), като се осигуряват средства за конкретно прилагане на тези изисквания на равнище инсталация. Първият приоритет е трансформацията на енергоемките дейности, изброени в приложение I. Поради това операторите на енергоемки инсталации следва да изготвят индикативни планове за трансформация до 30 юни 2030 г. От операторите на инсталации, извършващи други дейности, които са изброени в приложение I, следва да се изисква да изготвят индикативни планове за трансформация като част от преразглеждането и актуализирането на разрешителното след публикуването на решения относно заключенията за НДНТ, публикувани след 1 януари 2030 г.

Изложение на мотивите

Техническо изменение за привеждане на съображението в съответствие с предложените промени в съответното изменение.

Изменение 3

Член 1, точка 5

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

(5)

В член 5 се добавя следният параграф 4:

(5)

В член 5 се добавя следният параграф 4:

„4.   Държавите членки гарантират, че разрешителните, издадени в съответствие с настоящия член, се предоставят на разположение в интернет безвъзмездно и достъпът до тях не е ограничен само до регистрирани потребители. Освен това при същите условия на обществеността се предоставя резюме на всяко разрешително. Това резюме включва най-малко следното:

„4.   Държавите членки гарантират, че разрешителните, издадени в съответствие с настоящия член, се предоставят на разположение в интернет безвъзмездно и достъпът до тях не е ограничен само до регистрирани потребители. Освен това при същите условия на обществеността се предоставя резюме на всяко разрешително. Това резюме включва най-малко следното:

а)

общ преглед на основните условия на разрешителното;

а)

общ преглед на основните условия на разрешителното;

б)

нормите за допустими емисии и нормите за допустими екологични показатели;

б)

нормите за допустими емисии и нормите за допустими екологични показатели;

в)

всички дерогации, предоставени в съответствие с член 15, параграф 4;

в)

всички дерогации, предоставени в съответствие с член 15, параграф 4;

г)

приложимите заключения за НДНТ;

г)

приложимите заключения за НДНТ;

д)

разпоредбите относно преразглеждане и актуализиране на разрешителното.

д)

разпоредбите относно преразглеждане и актуализиране на разрешителното.

 

е)

посочване на конкретния орган или структура, отговарящи за исканията за предоставяне на сведения и жалбите.

Комисията приема актове за изпълнение за определяне на формàта, който да бъде използван за резюмето, посочено във втора алинея. Този акт за изпълнение се приема в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 75, параграф 2.“

Комисията приема актове за изпълнение за определяне на формàта, който да бъде използван за резюмето, посочено във втора алинея. Този акт за изпълнение се приема в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 75, параграф 2.“

Изложение на мотивите

Би трябвало обществеността да бъде информирана за конкретното равнище, отговарящо за исканията за предоставяне на сведения и жалбите, за да се избегнат контакти с погрешен орган или власт, което създава административна тежест за публичната администрация и затруднява получаването на информация.

Изменение 4

Член 1, точка 12

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

(12)

Член 15 се заменя със следното:

(12)

Член 15 се заменя със следното:

„Член 15

„Член 15

Норми за допустими емисии, норми за допустими екологични показатели, равностойни показатели и технически мерки

Норми за допустими емисии, норми за допустими екологични показатели, равностойни показатели и технически мерки

[…]

[…]

3а.   Компетентният орган определя норми за допустими екологични показатели, които гарантират, че при нормални експлоатационни условия тези норми за допустими показатели не надвишават равнищата на екологичните показатели, свързани с НДНТ, както е определено в решенията относно заключенията за НДНТ, посочени в член 13, параграф 5.

3а.   Компетентният орган може да определи норми за допустими екологични показатели, които гарантират, че при нормални експлоатационни условия тези норми за допустими показатели не надвишават равнищата на екологичните показатели, свързани с НДНТ, както е определено в решенията относно заключенията за НДНТ, посочени в член 13, параграф 5.

[…]“

[…]“

Изложение на мотивите

Задължението за определяне на задължителни стойности за показатели би довело до непоследователни разпоредби и би подкопало промишлената трансформация. Това изискване би трябвало да бъде оставено на преценката на компетентните органи, след като е демонстрирано посредством внимателна оценка, че такова изискване няма да доведе до несъответствие между условията на разрешителното, определени другаде.

Изменение 5

Член 1, точка 18а

(нова точка)

Член 25, точка 3 от Директива 2010/75/ЕС

Изменение на КР

 

(18а)

Член 25, параграф 3 се заменя със следното:

3.   Какво представлява достатъчен интерес и накърняване на дадено право се определя от държавите членки в съответствие с целта за предоставяне на заинтересованата общественост на широк достъп до правосъдие.

3.   Какво представлява достатъчен интерес и накърняване на дадено право се определя от държавите членки в съответствие с целта за предоставяне на заинтересованата общественост на широк достъп до правосъдие.

За тази цел интересите на всяка неправителствена организация, съдействаща за опазването на околната среда и отговаряща на всички изисквания на националното право, се считат за достатъчни за целите на параграф 1, буква а).

За тази цел интересите на всяка неправителствена организация, съдействаща за опазването на околната среда и отговаряща на всички изисквания на националното право, се считат за достатъчни за целите на параграф 1, буква а).

 

За тази цел интересите на всеки поднационален публичен орган, чиито територия или население могат да бъдат неблагоприятно засегнати, и спазването на изискванията на националното право се считат за достатъчни за целите на параграф 1, буква а).

За такива организации също така се счита, че имат права, които могат да бъдат накърнени за целите на параграф 1, буква б).

За такива организации или органи също така се счита, че имат права, които могат да бъдат накърнени за целите на параграф 1, буква б).

Изложение на мотивите

КР подкрепя участието на обществеността и достъпа до правосъдие за местните власти и приветства измененията в този смисъл, като същевременно предлага да се гарантира, че МРВ също имат достъп до правосъдие във всички държави членки, и изисква пълна и навременна информация и участие на обществеността във всички процедури.

Изменение 6

Член 1, точка 22

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

(22)

Вмъкват се следните членове 27а—27 г.:

(22)

Вмъкват се следните членове 27а—27 г.:

„[…]

„[…]

Член 27г

Член 27г

Трансформация за постигане на чиста, кръгова и неутрална по отношение на климата промишленост

Трансформация за постигане на чиста, кръгова и неутрална по отношение на климата промишленост

1.   Държавите членки изискват до 30 юни 2030 г. операторът да включи в своята система за управление на околната среда, посочена в член 14а , план за трансформация за всяка инсталация, извършваща някоя от дейностите, посочени в точки 1, 2, 3, 4, 6.1, буква а) и 6.1, буква б) от приложение I. В плана за трансформация се съдържа информация относно начина, по който инсталацията ще бъде трансформирана през периода 2030—2050 г., за да допринесе за изграждането до 2050 г. на устойчива, чиста, кръгова и неутрална по отношение на климата икономика, като се използва формàтът, посочен в параграф 4.

Държавите членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че до 31 декември 2031 г. одитната организация, с която операторът е сключил договор като част от своята система за управление на околната среда, извършва оценка на съответствието на посочените в параграф 1, първа алинея планове за трансформация с изискванията, установени в посочения в параграф 4 акт за изпълнение.

1.   Държавите членки изискват до 30 юни 2030 г. и като част от преразглеждането на условията на разрешителното в съответствие с член 21, параграф 3 след публикуването на решенията относно заключенията за НДНТ след 1 януари 2030 г. операторът да включи индикативен план за трансформация за всяка инсталация, извършваща дейност, посочена в приложение I. В индикативния план за трансформация се съдържа информация относно начина, по който инсталацията ще се трансформира през периода 2030—2050 г., за да допринесе за изграждането до 2050 г. на устойчива, чиста, кръгова и неутрална по отношение на климата икономика, като се използва формàтът, посочен в параграф 4.

2.     Държавите членки изискват, като част от преразглеждането на условията на разрешителното в съответствие с член 21, параграф 3 след публикуването на решенията относно заключенията за НДНТ след 1 януари 2030 г., операторът да включи в своята система за управление на околната среда, посочена в член 14а, план за трансформация за всяка инсталация, осъществяваща някоя от дейностите, изброени в приложение I, която не е посочена в параграф 1. В плана за трансформация се съдържа информация относно начина, по който инсталацията ще бъде трансформирана през периода 2030—2050 г., за да допринесе за изграждането до 2050 г. на устойчива, чиста, кръгова и неутрална по отношение на климата икономика, като се използва формàтът, посочен в параграф 4.

Държавите членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че одитната организация, с която операторът е сключил договор като част от своята система за управление на околната среда, извършва оценка на съответствието на посочените в параграф 2, първа алинея планове за трансформация с изискванията, установени в посочения в параграф 4 акт за изпълнение.

2.    Операторът оповестява публично резюмето на своя индикативен план за трансформация.

3 .   Операторът оповестява публично своя план за трансформация , както и резултатите от оценката, посочена в параграфи 1 и 2, като част от публикуването на своята система за управление на околната среда .

3.    До 30 юни 2028 г. Комисията приема акт за изпълнение, в който се установява формàтът на плановете за трансформация. Този акт за изпълнение се приема в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 75, параграф 2.“

4 .   До 30 юни 2028 г. Комисията приема акт за изпълнение, в който се установява формàтът на плановете за трансформация. Този акт за изпълнение се приема в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 75, параграф 2.“

 

Изложение на мотивите

Индикативният характер на плана за трансформация изглежда подходящ, тъй като преследваните цели са ориентирани към бъдещето и зависят от външни фактори (напр. наличието на възобновяеми и нискоенергийни вектори), както и за да се избегне усложняване на процедурите за издаване на разрешения.

Изменение 7

Член 1, точка 31

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

(31)

Член 79 се заменя със следното:

(31)

Член 79 се заменя със следното:

„Член 79

„Член 79

Санкции

Санкции

1.   Без да се засягат задълженията на държавите членки съгласно Директива 2008/99/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 ноември 2008 г. относно защитата на околната среда чрез наказателно право, държавите членки установяват правила за налагане на санкции за нарушаване на националните разпоредби, приети в съответствие с настоящата директива, и вземат всички мерки, необходими за осигуряване на прилагането им. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи. Държавите членки нотифицират незабавно Комисията за тези правила и за тези разпоредби и я нотифицират незабавно за всяко последващо изменение, което ги засяга.

1.   Без да се засягат задълженията на държавите членки съгласно Директива 2008/99/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 ноември 2008 г. относно защитата на околната среда чрез наказателно право, държавите членки установяват правила за налагане на санкции за нарушаване на националните разпоредби, приети в съответствие с настоящата директива, и вземат всички мерки, необходими за осигуряване на прилагането им. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи. Държавите членки нотифицират незабавно Комисията за тези правила и за тези разпоредби и я нотифицират незабавно за всяко последващо изменение, което ги засяга.

2.   Санкциите, посочени в параграф 1, включват глоби, които са пропорционални на оборота на юридическото лице или на доходите на физическото лице, извършило нарушението. Размерът на глобите се изчислява по такъв начин, че да се гарантира, че с тях лицето, отговорно за нарушението, ефективно се лишава от произтеклите от него икономически изгоди. Размерът на глобите постепенно се увеличава за повторни нарушения. В случай на нарушение, извършено от юридическо лице, максималният размер на тези глоби е най-малко 8 % от годишния оборот на оператора в съответната държава членка .

2.   Санкциите, посочени в параграф 1, включват глоби, които са пропорционални на оборота на юридическото лице или на доходите на физическото лице, извършило нарушението. Размерът на глобите се изчислява по такъв начин, че да се гарантира, че с тях лицето, отговорно за нарушението, ефективно се лишава от произтеклите от него икономически изгоди. Размерът на глобите постепенно се увеличава за повторни нарушения. В случай на нарушение, извършено от юридическо лице, максималният размер на тези глоби е най-малко 8 % от годишния оборот на оператора , като се вземат предвид дружествата майки и дъщерните дружества .

3.   Държавите членки гарантират, че в наказанията, посочени в параграф 1, по целесъобразност се отчита надлежно следното:

3.   Държавите членки гарантират, че в наказанията, посочени в параграф 1, по целесъобразност се отчита надлежно следното:

а)

естеството, сериозността и степента на нарушението;

б)

дали нарушението е умишлено или е резултат от небрежност;

в)

населението или околната среда, засегнати от нарушението, като се вземе предвид въздействието на нарушението върху целта за постигане на висока степен на опазване на здравето на човека и на околната среда.“

а)

естеството, сериозността и степента на нарушението;

б)

дали нарушението е умишлено или е резултат от небрежност;

в)

населението или околната среда, засегнати от нарушението, като се вземе предвид въздействието на нарушението върху целта за постигане на висока степен на опазване на здравето на човека и на околната среда.

 

4.     Държавите членки трябва да гарантират, че средствата от санкции се използват приоритетно за отстраняване или компенсиране на щетите, нанесени на местните общности.

Когато прилагането на директивата води до промяна на размерите или закриване на икономически дейности, социалните последици за местните власти трябва да бъдат взети предвид при определянето на санкцията и държавите членки трябва да гарантират, че средствата от санкциите се използват за компенсиране на социалните и икономическите загуби за местните власти, като се консултират с местните и регионалните власти.“

Изложение на мотивите

Въздействието на замърсяването върху местните власти може да причини щети от екологично, здравословно, социално и икономическо естество, които биха могли да бъдат изключително проблематични, особено за малка и/или бедна общност. При налагането на санкции това трябва да се има предвид.

II.   ПОЛИТИЧЕСКИ ПРЕПОРЪКИ

ЕВРОПЕЙСКИЯТ КОМИТЕТ НА РЕГИОНИТЕ (КР),

Общи бележки

1.

припомня ангажимента си за ускоряване на справедлив и чист преход към кръгова и неутрална по отношение на климата икономика до 2050 г., благоприятен за териториите на Европейския съюз, който не пренебрегва никого и нито една територия в Европейския съюз; във връзка с това подкрепя преразглеждането на Директивата относно емисиите от промишлеността (ДЕП), която трябва не само да спомогне за предотвратяване и контрола на замърсяването с цел по-добро опазване на околната среда и човешкото здраве, но също така ще има за цел насърчаване на иновациите, възнаграждаване на лидерите и гарантиране на еднакви условия на конкуренция на пазара на ЕС;

2.

счита, че ДЕП представлява ефективна законодателна рамка, която вече е с доказана ефективност за намаляване на емисиите от промишлеността на замърсители и като такава продължава да бъде подходяща за трансформацията, от която европейската промишленост се нуждае, за да постигне целите на Европейския зелен пакт; подчертава, че синергиите между превантивния подход на ДЕП и пазарния подход на схемата за търговия с емисии (СТЕ) могат да доведат до ситуация, която е от полза, както за операторите, така и за климата и околната среда;

3.

подкрепя подход, основан на научни данни, по-специално за оценка на реалното въздействие на промишлените дейности върху цялостното замърсяване;

4.

посочва, че един от настоящите недостатъци, за които все още не е намерено решение, е липсата на последователност при прилагането на ДЕП в държавите членки;

5.

обръща внимание на контекста, в който се извършва предложеното преразглеждане на ДЕП (цени на енергията, бърза инфлация, смущение във веригите на доставки), и предупреждава за отрицателните последици, които една лошо калибрирана реформа на ДЕП би оказала върху конкурентоспособността на промишлеността в Европа;

6.

във връзка с това отбелязва резервите, изразени от комитета за оценка на законодателството в неговия доклад относно оценката на въздействието на преразглеждането на ДЕП (1), по-специално липсата на яснота в този текст относно някои последици от преразглеждането за конкурентоспособността на промишлеността (рискове от преместване на производството и заместване с продукти от трети държави, които прилагат по-малко ограничителни правила, по-специално тези относно нововключените дейности), както и въздействието, което включването на добитъка ще окаже върху селските райони и върху цените за потребителите;

7.

призовава съзаконодателите за осигуряване на по-голяма последователност на прилагането на ДЕП и за съобразяване с разходите и предизвикателствата на прехода в рамките на търговската политика на ЕС, за да се избегне нелоялна конкуренция от страна на трети държави;

8.

във връзка с това припомня, че промишлените обекти, за които се прилага ДЕП, също до голяма степен са обхванати от регламенти и схеми за декарбонизация; поради това призовава ДЕП да не засяга тези инструменти, които вече се прилагат от промишлеността, и са особено ефективни, за да се избегнат несъответствията и да се насърчат усилията за декарбонизация по най-ефективния от гледна точка на разходите начин;

Гарантиране на ефективността на ДЕП

9.

счита, че общият принцип за информиране на обществеността и необходимостта да не се ограничава разпространението на съответната информация трябва да бъдат в съответствие със сигурността и безопасността на обектите, търговските тайни и предотвратяването на злонамерените действия;

10.

потвърждава, че поддържането на основните принципи и интегрирания подход на ДЕП допринася за успешното осъществяване на промишлената трансформация;

11.

поради това подкрепя запазването на определенията за най-добрите налични техники (НДНТ) и Севилския процес (референтни документи за най-добри налични техники или референтни документи за най-добри налични техники);

12.

изразява резерви относно настоящата формулировка на член 15, параграф 3, а именно определянето на норми за допустими емисии (НДЕ) на най-строгите нива, както е посочено в заключенията за НДНТ;

13.

поставя под въпрос формулировката на член 15, параграф 3а относно равнищата на екологичните показатели, свързани с НДНТ. Това изискване би трябвало да бъде оставено на преценката на компетентните органи, след като внимателна оценка покаже, че такова изискване няма да доведе до несъответствие между условията на разрешителното, определени другаде;

14.

решително подкрепя принципа „замърсителят плаща“, изразява съгласие с Европейската сметна палата, че принципът „замърсителят плаща“ следва да бъде ясно определен и подкрепя укрепването на разпоредбите относно санкциите и обезщетенията; счита, че санкциите трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи и да отчитат пълната структура на собствеността на дружествата, за да се гарантира, че те се налагат на отговорните страни;

15.

подчертава, че местните и регионалните власти трябва да се справят с екологичните, здравните, социалните и икономическите последици от замърсяването. Средствата от санкции и компенсаторни плащания следва също така да се използват, за да се помогне на местните и регионалните власти да се справят с последиците от тези въздействия;

16.

подкрепя създаването на портала за емисиите от промишлеността. Призовава, обаче, за полагане на усилия за ограничаване на допълнителната административна тежест за местните и регионалните власти;

Приложно поле

17.

счита, че за всяко разширяване на обхвата към нови сектори трябва да се направи внимателен анализ, по-специално на разходите и ползите, като се вземат предвид, наред с другото, въведените мерки и рамки на политиката за справяне с тях;

18.

подкрепя разширяването на обхвата на ДЕП към други сектори, като например сектора на говеждото и телешкото месо; въпреки това изразява загриженост относно административната тежест и административните разходи и предлага да се обмислят мерки за финансова подкрепа на предприятията и местните и регионалните власти в този преход, като се вземе предвид по-специално социалното въздействие върху малките стопанства, и призовава съзаконодателите да не се ограничават единствено до критерия за прага на животновъдството;

19.

призовава за по-задълбочена оценка на потенциалното включване на аквакултурите в директивата, като се вземат предвид разходите и ползите за околната среда и климата, като се направи оценка на административната тежест и разходите за предприятията и се вземе предвид по-специално социалното въздействие върху местните общности, в които аквакултурите представляват значителна част от местната икономика;

20.

предупреждава, че прекомерното разширяване чрез член 74, който позволява разширяване на обхвата чрез делегиран акт, би могло да застраши целия процес на събиране на подробни данни, да засегне функционирането на Севилския процес и да затрудни издаването на разрешения;

Подкрепа за иновациите

21.

споделя амбицията за стимулиране на научните изследвания и иновациите в областта на по-ефективните от екологична гледна точка технологии, за да се постигнат амбициите на Зеления пакт;

22.

приветства създаването на център за иновации за промишлена трансформация и емисии от промишлеността (INCITE), който би могъл да се превърне в актив за иновациите в ЕС; изисква обаче INCITE да не възпроизвежда процеса на преразглеждане на референтните документи за НДНТ;

23.

припомня, че иновациите се осъществяват и на местно и регионално равнище и че местните и регионалните власти следва да бъдат включени сред публичните институции, участващи в дейностите на новия INCITE;

24.

отбелязва готовността за свързване на равнищата на показателите с най-новите техники; счита, че съществува риск от възпрепятстване на ефективното прилагане на тези най-нови техники, ако нормите за допустими емисии, включени в разрешителните, не са постижими със сигурност от 100 %;

25.

приветства дългосрочните планове за трансформация; обръща внимание обаче на факта, че тези планове трябва да бъдат индикативни и да се изготвят на равнището на предприятието, а не на равнището на експлоатационния обект, както и че оповестяването им не трябва да подкопава търговски тайни;

26.

отчита, че предложените действия в сегашния им вид изглежда не пораждат проблем относно съответствието им с принципа на субсидиарност поради трансграничния характер на замърсяването от аграрно-промишлени инсталации и необходимостта от еднакви условия на конкуренция в рамките на единния пазар. Предложените действия изглежда не пораждат никакъв общ проблем по отношение на съответствието им с принципа на пропорционалност поради неотложността на кризите в областта на околната среда и климата.

Брюксел, 12 октомври 2022 г.

Председател на Европейския комитет на регионите

Vasco ALVES CORDEIRO


(1)  Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно годишните финансови отчети, консолидираните финансови отчети и свързаните доклади на някои видове предприятия и за изменение на Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директиви 78/660/ЕИО и 83/349/ЕИО на Съвета (ОВ L 182, 29.6.2013 г., стр. 19).

(1)  Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно годишните финансови отчети, консолидираните финансови отчети и свързаните доклади на някои видове предприятия и за изменение на Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директиви 78/660/ЕИО и 83/349/ЕИО на Съвета (ОВ L 182, 29.6.2013 г., стр. 19).

(1)  SEC(2022) 169