1.2.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 34/6


СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

Пето изменение на Временната рамка за мерките за държавна помощ в подкрепа на икономиката в условията на сегашния епидемичен взрив от COVID-19 и изменение на приложението към Съобщението на Комисията до държавите членки относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към застраховането на краткосрочни експортни кредити

(2021/C 34/06)

1.   ВЪВЕДЕНИЕ

1.

На 19 март 2020 г. Комисията прие своето съобщение „Временна рамка за мерки за държавна помощ в подкрепа на икономиката в условията на сегашния епидемичен взрив от COVID-19“ (1) („Временната рамка“). На 3 април 2020 г. тя прие първо изменение, за да разреши помощи, които да ускорят изследванията, изпитването и производството на продукти, свързани с COVID-19, да защитят работните места и да окажат допълнителна подкрепа на икономиката през настоящата криза (2). На 8 май 2020 г. тя прие второ изменение, за да се улесни допълнително достъпа до капитали и ликвидност за предприятията, засегнати от кризата (3). На 29 юни 2020 г. тя прие трето изменение с цел допълнително подпомагане на микро-, малки и стартиращи предприятия и стимулиране на частните инвестиции (4). На 13 октомври 2020 г. Комисията прие четвърто изменение за удължаване на срока на действие на Временната рамка и за разрешаване на помощи, покриващи част от непокритите фиксирани разходи на предприятия, засегнати от кризата (5).

2.

Целта на Временната рамка е да се осигури подходящ баланс между положителните ефекти от обхванатите мерки за помощ в подкрепа на предприятията и потенциалните отрицателни ефекти върху конкуренцията и търговията на вътрешния пазар. Целенасоченото и пропорционално прилагане на контрола на ЕС върху държавната помощ гарантира, че националните мерки за подкрепа помагат ефективно на засегнатите предприятия по време на пандемията от COVID-19, като същевременно се ограничава излишното нарушаване на конкуренцията на вътрешния пазар, запазва се неговата цялост и се осигуряват еднакви условия на конкуренция. Това ще допринесе за непрекъснатостта на икономическата дейност по време на пандемията от COVID-19 и ще осигури на икономиката силна платформа за възстановяване от кризата, без да се забравя колко е важно да се осъществят екологичният и цифровият преход, в съответствие със законодателството на ЕС и целите на Съюза.

3.

Целта на настоящото съобщение е да се удължи до 31 декември 2021 г. срокът на действие на мерките, определени във Временната рамка; да се адаптират таваните на помощта за някои мерки с цел справяне с продължителните икономически последици от настоящата криза; и да се пояснят и изменят условията за някои от временните мерки за държавна помощ, които Комисията счита за съвместими по член 107, параграф 3, буква б) от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) с оглед на разпространението на COVID-19. Настоящото съобщение също има за цел да измени списъка на държавите с продаваеми рискове, посочен в приложението към Съобщението на Комисията до държавите членки относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към застраховането на краткосрочни експортни кредити (6).

4.

Първо, Комисията припомня, че срокът на действие на Временната рамка трябваше да изтече на 30 юни 2021 г., с изключение на раздел 3.11, за който срокът на действие изтича на 30 септември 2021 г. Във Временната рамка също така се предвижда, че Комисията може да я преразгледа преди 30 юни 2021 г. въз основа на важни съображения, свързани с икономиката или конкуренцията.

5.

В този контекст Комисията оцени продължаващата нужда от помощ по Временната рамка, за да реши дали е необходимо тя да бъде запазена след 30 юни 2021 г. По-конкретно, Комисията взе предвид следните фактори: от една страна, развитието на икономическото положение при извънредните обстоятелства, породени от разпространението на COVID-19; от друга страна, целесъобразността на Временната рамка като инструмент, с който да се гарантира, че националните мерки за подкрепа помагат ефективно на засегнатите предприятия през времетраенето на пандемията, като същевременно се ограничават ненужните нарушения на вътрешния пазар и се гарантират еднакви условия на конкуренция.

6.

Според есенната икономическа прогноза от 2020 г. (7) въвеждането на нови и/или затягането на съществуващите ограничителни мерки за овладяване на вируса („втората вълна“) се очаква да забави стопанската дейност и да застраши голям брой малки предприятия в най-засегнатите сектори. Според прогнозите през 2020 г. БВП на ЕС ще намалее с около 7,5 %, преди да се възстанови с 4 % през 2021 г., което е по-малко от прогнозираното досега, и с 3 % през 2022 г. Това означава, че очакваното възстановяване е било прекъснато, тъй като производството в европейската икономика ще се върне към равнищата отпреди пандемията едва през 2022 г.

7.

Държавите членки се възползваха в значителна степен от възможностите, предвидени във Временната рамка като инструмент за справяне с икономическите последици от разпространението на COVID-19. На 7 декември 2020 г. Комисията изпрати до държавите членки въпросник с акцент върху въздействието и ефективността на Временната рамка. Събраните от Комисията данни показват, че рамката представлява полезен допълнителен инструмент в подкрепа на икономиката по време на кризата.

8.

Като се има предвид, че Временната рамка е полезен инструмент за справяне с икономическите последици от пандемията, Комисията счита, че малко удължаване на срока на действие на мерките, определени в тази рамка, до 31 декември 2021 г. е целесъобразно, за да се гарантира, че националните мерки за подкрепа помагат ефективно на засегнатите предприятия по време на пандемията, но също така и за да се запази целостта на вътрешния пазар и да се гарантират еднакви условия на конкуренция. С цел да се гарантира правна сигурност, Комисията ще прецени преди 31 декември 2021 г. дали е необходимо срокът на действие на Временната рамка да бъде удължен допълнително и/или да бъде адаптиран.

9.

Второ, като се имат предвид продължаващото въздействие на разпространението на COVID-19 и времето, изтекло от приемането на Временната рамка, Комисията счита, че е необходимо да се увеличат таваните на помощта, посочени в раздел 3.1 и раздел 3.12 от тази рамка. Това се потвърждава от данните, предоставени от държавите членки в отговор на въпросника на Комисията относно прилагането на Временната рамка, които показват, че съответните тавани са били или предстои да бъдат изчерпани по отношение на редица предприятия, осъществяващи дейност в определени сектори, или са недостатъчни за справяне с въздействието на мерките, предприети от държавите членки с цел овладяване на втората вълна на пандемията.

10.

Трето, за да се осигури стимул за избиране още от самото начало на подлежащи на възстановяване форми на помощ, Комисията счита, че е необходимо да се предвиди възможността държавите членки — след като уведомят Комисията за тази възможност преди да изтече срокът на действие на Временната рамка — да преобразуват подлежащи на възстановяване форми на помощ, предоставени съгласно тази рамка, като например подлежащи на възстановяване аванси, гаранции и заеми в други форми на помощ, като например безвъзмездни средства. Това преобразуване следва да отговаря на условията, посочени в раздел 3.1, и следва да се извърши най-късно до 31 декември 2022 г. Комисията приканва държавите членки да предвидят такова преобразуване въз основа на прозрачни и недискриминационни условия. Освен това, след като подадат уведомление преди да изтече срокът на действие на Временната рамка, държавите членки могат да преобразуват определени форми на помощ, предоставена съгласно тази рамка, при условие че са спазени условията, определени в съответните раздели на рамката.

11.

Четвърто, прилагането на Временната рамка показа също така и необходимостта от въвеждане на допълнителни разяснения и изменения по отношение на други точки в рамката, по-специално в раздел 1.3, раздел 3.1, раздел 3.2, раздел 3.3, раздел 3.10, раздел 3.12 и раздел 4.

12.

С оглед на горепосоченото държавите членки могат да предвидят да изменят съществуващите мерки за помощ, одобрени от Комисията по Временната рамка, с цел техният срок на прилагане да бъде удължен до 31 декември 2021 г. Държавите членки могат също така да предвидят увеличаване на бюджета на съществуващите мерки или въвеждане на други изменения за привеждане на тези мерки в съответствие с Временната рамка, както е изменена с настоящото съобщение. Държавите членки, които възнамеряват да сторят това, се приканват да представят списък с всички съществуващи мерки за помощ, които възнамеряват да изменят, и да предоставят необходимата информация, посочена в приложението към настоящото съобщение. По този начин Комисията ще може да приеме решение, което обхваща целия списък на мерките, подлежащи на уведомяване.

13.

И накрая, настоящото съобщение предвижда изменение на списъка на държавите с продаваеми рискове, съдържащ се в приложението към Съобщението на Комисията относно застраховането на краткосрочни експортни кредити, както и изменение на съответните разпоредби на Временната рамка относно застраховането на краткосрочни експортни кредити.

14.

В Съобщението относно застраховането на краткосрочни експортни кредити се предвижда, че продаваемите рискове не се покриват чрез застраховане на експортни кредити с подкрепата на държавите членки. В резултат на разпространението на COVID-19, през март 2020 г. Комисията установи, че липсва достатъчен частен застрахователен капацитет за краткосрочни експортни кредити като цяло, и определи като временно непродаваеми до 31 декември 2020 г. всички търговски и политически рискове, свързани с износа в държавите, изброени в приложението към Съобщението относно застраховането на краткосрочни експортни кредити (8). Със своето съобщение от 13 октомври 2020 г. Комисията удължи това временно изключение до 30 юни 2021 г.

15.

В контекста на продължаващите трудности, свързани с разпространението на COVID-19, и в съответствие с точки 35 и 36 от Съобщението относно застраховането на краткосрочни експортни кредити Комисията проведе обществена консултация, за да оцени наличието на застраховане на краткосрочни експортни кредити и за да определи дали настоящото положение на пазара може да оправдае удължаването след 30 юни 2021 г. на изваждането на всички държави от списъка на държавите с продаваеми рискове, включен в приложението към Съобщението на Комисията относно застраховането на краткосрочни експортни кредити. Комисията получи значителен брой отговори от държави членки, частни застрахователи, износители и търговски сдружения, в които се посочва, че като цяло капацитетът за частно кредитно застраховане за износ продължава бързо да се свива. Повечето държавни застрахователи регистрираха значително увеличение на броя на исканията за застраховане на кредити за износ към държави с продаваеми рискове. По-голямата част от участниците в консултацията очакват застрахователното покритие да остане недостатъчно, което означава, че през 2021 г. може да се очаква недостатъчна наличност на частно застраховане за тези държави.

16.

Като се вземат предвид резултатите от обществената консултация, както и глобалните признаци за продължаващо неблагоприятно въздействие на COVID-19 върху икономиката на Съюза като цяло, Комисията счита, че продължава да е налице общ недостиг на достатъчен частен капацитет за покриване на всички икономически обосновани рискове за износ към държави, включени в списъка на държавите с продаваеми рискове в приложението към Съобщението на Комисията относно застраховането на краткосрочни експортни кредити. С оглед на тези обстоятелства Комисията ще разглежда всички търговски и политически рискове, свързани с износ за държавите, изброени в приложението към Съобщението на Комисията относно застраховането на краткосрочни експортни кредити, като временно непродаваеми до 31 декември 2021 г., в съответствие със срока на прилагане на Временната рамка. В съответствие с точка 36 от Съобщението за застраховането на краткосрочни експортни кредити Комисията ще прецени дали да удължи срока на временното изключение преди изтичането на този срок.

2.   ИЗМЕНЕНИЯ НА ВРЕМЕННАТА РАМКА

17.

Следните изменения на Временната рамка за мерки за държавна помощ в подкрепа на икономиката в условията на сегашния епидемичен взрив от COVID-19 ще влязат в сила от 28 януари 2021 г.

18.

Точка 15а се заменя със следното:

„15а

Въпреки това помощта, предоставена въз основа на член 107, параграф 2, буква б) от ДФЕС, трябва да има за цел да бъдат компенсирани щети, причинени пряко от разпространението на COVID-19, като например щети, причинени пряко от ограничителни мерки, които пречат на бенефициера de jure или de facto да осъществява своята стопанска дейност или да осъществява конкретна и отделима част от своята дейност (*1).

Тези мерки могат да включват мерки, които изискват пълното спиране на стопанска дейност (например затваряне на барове, ресторанти или магазини за стоки, които не са от първа необходимост) или спиране на стопанска дейност в определени области (например ограничения на полетите или друг вид транспорт до или от определени изходни или крайни точки (*2). Изключването на определени много съществени категории потребители (например туристите по отношение на хотелите, училищните екскурзии, що се отнася до специалните места за настаняване на младежи) също принадлежи към мерките, при които е налице пряка връзка между извънредното събитие и щетите, произтичащи от изключването на тези категории потребители. Ограничителните мерки, които позволяват предоставянето на компенсация съгласно член 107, параграф 2, буква б) от ДФЕС, могат също така да включват мерки за ограничаване на броя на участниците в определени сектори или дейности (например развлечения, търговски панаири, спортни прояви) на равнища, които са явно и значително по-ниски от тези, които биха били наложени в съответната ситуация съгласно общоприложимите правила за социално дистанциране или правилата относно капацитета в търговските пространства (например защото не изглежда достатъчно сигурно, че могат да бъдат изготвени протоколи, които да бъдат успешно приложени, за да се гарантира спазването на общоприложимите мерки в съответната ситуация). Това ограничаване на броя на участниците може да представлява de facto ограничение, когато мерките за смекчаване на икономическите последици водят до спирането на цялата засегната дейност или на достатъчно голяма част от нея (*3).

За разлика от това други ограничителни мерки (например общи мерки за социално дистанциране или общи санитарни ограничения, включително мерки, с които тези общи изисквания се формулират в разпоредби, съответстващи на конкретните характеристики на определени сектори или видове прояви) изглежда не отговарят на изискванията на член 107, параграф 2, буква б) от ДФЕС. По същия начин съвместимостта на други видове помощ, която е насочена в по-общ план към преодоляване на икономическия спад вследствие на разпространението на COVID-19, следва да се оценява въз основа на член 107, параграф 3, буква б) от ДФЕС, и следователно по принцип въз основа на настоящата Временна рамка.

(*1)  Примерен, неизчерпателен списък на решенията на Комисията относно мерки за помощ, разрешени съгласно член 107, параграф 2, буква б) от ДФЕС, може да бъде намерен на адрес: https://ec.europa.eu/competition/state_aid/what_is_new/covid_19.html."

(*2)  Вж. например Предложение за Регламент на Европейския Парламент и Съвета за изменение на Регламент (ЕИО) № 95/93 по отношение на временното освобождаване от правилата за използване на слотовете на летищата в Общността поради пандемията от COVID-19, COM/2020/818 final."

(*3)  Изискването за прекратяване не се прилага, когато предприятието е правно задължено да продължи да предоставя въпросната услуга или въпросните стоки.“"

19.

Вмъква се следната точка 15б:

„15б

Член 107, параграф 2, буква б) от ДФЕС изисква също така да няма свръхкомпенсация. Компенсация може да има само за щети, които произтичат пряко от ограничителните мерки, и тези щети трябва да бъдат прецизно определени в количествено изражение. Поради това е важно да се докаже, че помощта компенсира само за щетите, които са причинени пряко от мярката, до размера на печалбата, която е могла да бъде реализирана от бенефициера при липса на мярката, от частта от неговата дейност, която е била ограничена. С оглед на продължаващата криза икономическите последици от спада в търсенето или в броя на участниците поради по-ниското съвкупно търсене; или поради по-голямото нежелание на потребителите да се събират на обществени места, в транспортни средства или други места; или поради общоприложими ограничения на капацитета, мерки за социално дистанциране и т.н. не могат да бъдат взети предвид при изчисляването на щетите, произтичащи от ограничителната мярка, които могат да бъдат компенсирани съгласно член 107, параграф 2, буква б) ДФЕС.“

20.

В точка 22 буква а) се заменя със следното:

„а.

Общата помощ не надхвърля 1,8 милиона евро на предприятие (*4). Помощта може да бъде предоставена под формата на преки безвъзмездни средства, данъчни и платежни предимства или други форми, като например подлежащи на възстановяване аванси, гаранции, заеми и собствен капитал, при условие че общата номинална стойност на тези мерки не надхвърля общия праг от 1,8 милиона евро на предприятие; всички използвани стойности трябва да бъдат в брутно изражение, тоест преди облагане с данъци или други такси;

(*4)  Помощи, отпуснати въз основа на схеми, одобрени съгласно настоящия раздел, които са били възстановени преди 31 декември 2021 г., не се вземат предвид при определянето на това дали съответният таван е надвишен.“"

21.

В точка 22 буква г) се заменя със следното:

„г.

помощта се предоставя не по-късно от 31 декември 2021 г. (*5);

(*5)  Ако помощта се предоставя под формата на данъчно предимство, данъчното задължение, по отношение на което се предоставя това предимство, трябва да е възникнало не по-късно от 31 декември 2021 г.“"

22.

В точка 22 буква д) се заменя със следното:

„д.

помощта, която се предоставя на предприятия, занимаващи се с преработка и търговия със селскостопански продукти (*6), е допустима, ако не се прехвърля частично или изцяло на първичните производители и не е определена въз основа на цената или количеството на продуктите, пуснати на пазара от съответните предприятия или закупени от първични производители, освен ако във втория случай продуктите не са били пуснати на пазара или са били използвани за нехранителни цели, като дестилация, метанизация или компостиране от съответните предприятия.

(*6)  Както е определено в член 2, параграф 6 и член 2, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 702/2014 на Комисията от 25 юни 2014 г. относно деклариране на някои категории помощи в секторите на селското и горското стопанство и в селските райони за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ОВ L 193, 1.7.2014 г., стр. 1).“"

23.

В точка 23 буква а) се заменя със следното:

„а.

общият размер на помощта не надхвърля 270 000 EUR на предприятие, извършващо дейност в сектора на рибарството и аквакултурите (*7), или 225 000 EUR на предприятие с дейност в първичното производство на селскостопански продукти (*8); (*9) помощта може да се предостави под формата на преки безвъзмездни средства, данъчни и платежни предимства или под друга форма, като например подлежащи на възстановяване аванси, гаранции, заеми и собствен капитал, при условие че общата номинална стойност на тези мерки не надхвърля общия праг от 270 000 EUR или съответно 225 000 EUR на предприятие; всички използвани стойности трябва да бъдат в брутно изражение, тоест преди облагане с данъци или други такси;

(*7)  Съгласно определението в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 717/2014 на Комисията от 27 юни 2014 г. относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към помощта de minimis в сектора на рибарството и аквакултурите (ОВ L 190, 28.6.2014 г., стр. 45)."

(*8)  Както е определено в член 2, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 702/2014 на Комисията от 25 юни 2014 г. относно деклариране на някои категории помощи в секторите на селското и горското стопанство и в селските райони за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ОВ L 193, 1.7.2014 г., стр. 1)."

(*9)  Помощи, отпуснати въз основа на схеми, одобрени съгласно настоящия раздел, които са били възстановени преди 31 декември 2021 г., не се вземат предвид при определянето на това дали съответният таван е надвишен.“"

24.

Точка 23а се заменя със следното:

„23a

Когато предприятие извършва дейност в няколко сектора, за които се прилагат различни максимални размери в съответствие с точка 22, буква а) и точка 23, буква а), съответната държава членка гарантира чрез подходящи средства, като например осчетоводяване по отделни сметки, че за всяка от тези дейности се спазва съответният таван, както и че общият максимален размер от 1,8 милиона EUR на предприятие не е надвишен. Когато предприятие извършва дейност в сектори, за които се прилага точка 23, буква а), общият максимален размер от 270 000 EUR на предприятие не следва да се надвишава.“

25.

Вмъква се следната точка 23б:

„23б

Мерките, предоставени съгласно настоящото съобщение под формата на подлежащи на възстановяване аванси, гаранции, заеми или други подлежащи на възстановяване инструменти, могат да бъдат преобразувани в други форми на помощ, като например безвъзмездни средства, при условие че преобразуването се извършва най-късно до 31 декември 2022 г. и са спазени условията в настоящия раздел.“

26.

Tочка 24 се заменя със следното:

„24.

За да се осигури достъп до ликвидност за предприятия, изправени пред внезапен недостиг, публичните гаранции по заеми (*10) за ограничен период от време и за заеми в ограничен размер могат да бъдат подходящо, необходимо и целенасочено решение при сегашните обстоятелства.

(*10)  За целите на настоящия раздел понятието „публични гаранции по заеми“ обхваща и гаранциите по някои факторинг продукти, а именно гаранции по факторинг с регрес и реверсивен факторинг, при които факторът има право на регресен иск срещу купувача. Допустимите продукти за реверсивен факторинг следва да бъдат ограничени до продукти, които се използват само след като продавачът вече е предоставил своята част от сделката, т.е. продуктът или услугата са доставени“."

27.

В точка 25 буква в) се заменя със следното:

„в.

Гаранцията се предоставя най-късно до 31 декември 2021 г.;“

28.

В точка 25 въвеждащият текст в буква г) се заменя със следното:

„г.

За заеми с падеж след 31 декември 2021 г. общият размер на заемите на бенефициер не надвишава:“

29.

В точка 25 буква д) се заменя със следното:

„д.

За заеми с падеж до 31 декември 2021 г. размерът на главницата може да бъде по-висок от този по точка 25, буква г), при условие че държавата членка предостави на Комисията подходяща обосновка и при условие че пропорционалността на помощта продължава да е гарантирана и е доказана на Комисията от държавата членка;“

30.

Вмъква се следната точка 25а:

„25а

Гаранциите по новоемитирани дългови инструменти, които в случай на производство по несъстоятелност са подчинени на кредитори по обикновени първостепенни дългове, могат да бъдат предоставени с гаранционни премии, които са поне равни на гаранционните премии, посочени в таблицата в точка 25, буква а), плюс 200 базисни пункта за големи предприятия и 150 базисни пункта за МСП. Алтернативната възможност от точка 25, буква б) се прилага за такива гаранции по дългови инструменти. Точка 25, буква в), точка 25, буква е), подточки i) и iii), точка 25, буква ж), точка 25, буква з) и точка 25, буква з) а също следва да се спазват. (*11) Размерът на гарантирания подчинен дълг не може да надхвърля следните два тавана: (*12)

i.

две трети от годишната стойност на разходите за заплати на бенефициера за големите предприятия и годишната стойност на разходите за заплати на бенефициера за МСП, както е определено в точка 25, буква г), подточка i) и

ii.

8,4 % от общия оборот на бенефициера за 2019 г. за големи предприятия и 12,5 % от общия оборот на бенефициера за 2019 г. за МСП.

(*11)  За да се избегнат съмнения, пропускането на точка 25, буква е), подточка ii) означава, че гаранциите за първа загуба по дългови инструменти, които в случай на производство по несъстоятелност са подчинени на кредитори по обикновени първостепенни дългове, не попадат в обхвата на настоящата точка."

(*12)  Ако купонните плащания са капитализирани, това трябва да бъде взето предвид при определянето на тези тавани, при условие че капитализацията е била планирана или предвидима към момента на уведомяването за мярката. В това изчисление трябва да бъде включена и всяка друга мярка за държавна помощ под формата на подчинен дълг, отпуснат в контекста на разпространението на COVID-19, дори ако тя е извън обхвата на настоящото съобщение. Въпреки това подчиненият дълг, отпуснат в съответствие с раздел 3.1 от настоящото съобщение, не се отчита при определянето на тези тавани.“"

31.

В точка 27 буква а) се заменя със следното:

„а.

Заемите могат да бъдат предоставени при по-ниски лихвени проценти, които са поне равни на базовия лихвен процент (1-годишен IBOR или еквивалентен лихвен процент, публикуван от Комисията) (*13)), приложим към 1 януари 2020 г. или към момента на уведомяването, плюс маржовете за кредитен риск, както са определени в таблицата по-долу (*14):

Вид получател

Марж за кредитен риск за първата година

Марж за кредитен риск за 2—3-та година

Марж за кредитен риск за 4—6-та година

МСП

25 базисни пункта

50 базисни пункта

100 базисни пункта

Големи предприятия

50 базисни пункта

100 базисни пункта

200 базисни пункта

(*13)  Основни лихвени проценти, които се изчисляват в съответствие със Съобщението на Комисията относно преразглеждане на метода за определяне на референтните и сконтови лихвени проценти (ОВ C 14, 19.1.2008 г., стр. 6) и се публикуват на уебстраницата на ГД „Конкуренция“ на адрес: https://ec.europa.eu/competition/state_aid/legislation/reference_rates.html."

(*14)  Минималният всичко включващ лихвен процент (базовият лихвен процент плюс маржовете за кредитен риск) за МСП и големи предприятия следва да бъде най-малко 10 базисни пункта годишно.“"

32.

В точка 27 буква в) се заменя със следното:

„в.

Договорите за заем се подписват най-късно до 31 декември 2021 г. и са ограничени до най-много шест години, освен ако не са модулирани в съответствие с точка 27, буква б);“

33.

В точка 27 въвеждащият текст в буква г) се заменя със следното:

„г.

За заеми с падеж след 31 декември 2021 г. общият размер на заемите на бенефициер не надвишава:“

34.

В точка 27 буква д) се заменя със следното:

„д.

За заеми с падеж до 31 декември 2021 г. размерът на главницата може да бъде по-висок от този по точка 27, буква г), при условие че държавата членка предостави на Комисията подходяща обосновка и че пропорционалността на помощта продължава да е гарантирана и е доказана на Комисията от държавата членка;“

35.

Точка 27а се заменя със следното:

„27а

Дългови инструменти, които в случай на производство по несъстоятелност са подчинени на кредитори по обикновени първостепенни дългове, могат да бъдат отпуснати при намалени лихвени проценти, които са поне равни на базовия лихвен процент и маржовете за кредитен риск, посочени в таблицата в точка 27, буква а), плюс 200 базисни пункта за големите предприятия и 150 базисни пункта за МСП. Алтернативната възможност от точка 27, буква б) се прилага за такива дългови инструменти. Точка 27, букви в), е), ж) и ж) а също следва да се спазват. Ако размерът на подчинения дълг надхвърля следните два тавана (*15), съвместимостта на инструмента с вътрешния пазар се определя съгласно раздел 3.11:

i.

две трети от годишната стойност на разходите за заплати на бенефициера за големи предприятия и годишната стойност на разходите за заплати на бенефициера за МСП, както е определено в точка 27, буква г), подточка i) и

ii.

8,4 % от общия оборот на бенефициера за 2019 г. за големи предприятия и 12,5 % от общия оборот на бенефициера за 2019 г. за МСП.

(*15)  Ако купонните плащания са капитализирани, това трябва да бъде взето предвид при определянето на тези тавани, при условие че тази капитализация е била планирана или предвидима към момента на уведомяването за мярката. В това изчисление трябва да бъде включена и всяка друга мярка за държавна помощ под формата на подчинен дълг, отпусната в контекста на разпространението на COVID-19, дори ако тя е извън обхвата на настоящото съобщение. Въпреки това подчиненият дълг, отпуснат в съответствие с раздел 3.1 от настоящото съобщение, не се отчита при определянето на тези тавани.“"

36.

Tочка 33 се заменя със следното:

„33.

В този контекст Комисията разглежда всички търговски и политически рискове, свързани с износ за държавите, изброени в приложението към Съобщението на Комисията относно застраховането на краткосрочни експортни кредити, като временно непродаваеми до 31 декември 2021 г..“

37.

В точка 35 буква а) се заменя със следното:

„а.

Помощта се предоставя под формата на преки безвъзмездни средства, подлежащи на възстановяване аванси или данъчни предимства до 31 декември 2021 г.;“

38.

В точка 37 буква б) се заменя със следното:

„б.

Помощта се предоставя под формата на преки безвъзмездни средства, данъчни предимства или подлежащи на възстановяване аванси до 31 декември 2021 г.;“

39.

В точка 39 буква б) се заменя със следното:

„б.

Помощта се предоставя под формата на преки безвъзмездни средства, данъчни предимства или подлежащи на възстановяване аванси до 31 декември 2021 г.;“

40.

Tочка 41 се заменя със следното:

„41.

Комисията ще счита за съвместими с вътрешния пазар въз основа на член 107, параграф 3, буква б) от ДФЕС схеми за помощ, които предвиждат временно отсрочване на данъци или социалноосигурителни вноски, което се прилага за предприятия (в това число самостоятелно заети лица), които са особено засегнати от разпространението на COVID-19, например в конкретни сектори, региони или предприятия с определена големина. Това се отнася и за мерките, предвидени във връзка с фискалните и социалноосигурителните задължения, които мерки са предназначени да облекчат ликвидните затруднения, с които се сблъскват бенефициерите, включително, но не само, отсрочване на дължимите плащания на вноски, по-лесен достъп до планове за плащане на данъчни задължения и предоставяне на периоди, през които не се дължат лихви, преустановяване на събирането на данъчни задължения и ускорено възстановяване на данъци. Помощта се отпуска преди 31 декември 2021 г., като крайната дата за отсрочването е не по-късно от 31 декември 2022 г.“

41.

В точка 43 буква в) се заменя със следното:

„в.

Индивидуалните помощи по схемата за субсидии за заплати се предоставят не по-късно от 31 декември 2021 г. за наети лица, които в противен случай биха били съкратени поради преустановяването или намаляването на стопанската дейност вследствие на разпространението на COVID-19 (или за самостоятелно заети лица, чиято стопанска дейност е била повлияна неблагоприятно от разпространението на COVID-19), и при условие че персоналът, който се възползва от мярката, запазва постоянната си заетост през целия период, за който се предоставя помощта (или при условие че съответната стопанска дейност, извършвана от самостоятелно заетото лице, се запазва за целия период, за който се предоставя помощта);“

42.

В точка 43 буква г) се заменя със следното:

„г.

Месечната субсидия за заплати не надвишава 80 % от месечната брутна заплата (включително социалноосигурителните вноски за сметка на работодателя) на персонала, който се възползва от мярката (или 80 % от средния месечен приравнен към заплати доход на самостоятелно заетото лице). Държавите членки могат също така да уведомят, по-специално в интерес на категориите ниски заплати, за алтернативни методи за изчисляване на интензитета на помощта, като например използване на националната средна работна заплата, минималната работна заплата или месечните брутни разходи за заплати на съответните служители (или месечния еквивалент на заплата на самостоятелно заетите лица) преди избухването на пандемията от COVID-19, при условие че се запази пропорционалността на помощта;“

43.

Tочка 48 се заменя със следното:

„48.

Мерките за рекапитализация, свързани с COVID-19, се предоставят не по-късно от 31 декември 2021 г.“

44.

В точка 87 буква а) се заменя със следното:

„а.

Помощта се предоставя не по-късно от 31 декември 2021 г. и покрива непокритите фиксирани разходи, направени през периода от 1 март 2020 г. до 31 декември 2021 г., включително разходи, направени през част от този период („допустим период“);“

45.

В точка 87 буква г) се заменя със следното:

„г.

Общият размер на помощта не надвишава 10 милиона евро на предприятие. Помощта може да бъде предоставена под формата на преки безвъзмездни средства, данъчни и платежни предимства или други форми, като например подлежащи на възстановяване аванси, гаранции, заеми и собствен капитал, при условие че общата номинална стойност на тези мерки не надхвърля общия праг от 10 милиона EUR на предприятие; всички използвани стойности трябва да бъдат в брутно изражение, тоест преди облагане с данъци или други такси;“

46.

Tочка 88 се заменя със следното:

„88.

Освен за помощ, предоставена в съответствие с раздели 3.9, 3.10 и 3.11, държавите членки трябва да публикуват съответна информация за всяка индивидуална помощ, предоставена съгласно настоящото съобщение, в размер над 100 000 EUR (*16) и над 10 000 EUR (*17) в сектора на първичното селско стопанство и рибарството, на подробния уебсайт за държавните помощи или ИТ инструмента на Комисията (*18) в срок от 12 месеца от момента на предоставянето ѝ. Държавите членки трябва да публикуват съответната информация (*19) за всяка индивидуална мярка за рекапитализация, предоставена съгласно раздел 3.11, на подробния уебсайт за държавните помощи или ИТ инструмента на Комисията в срок от 3 месеца от момента на рекапитализацията. Номиналната стойност на рекапитализацията се включва за всеки бенефициер.

(*16)  Т.е. информацията, изисквана в приложение III към Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията от 17 юни 2014 г. и приложение III към Регламент (ЕС) № 702/2014 на Комисията. В случай на подлежащи на възстановяване аванси, гаранции, заеми, подчинени заеми и други форми на помощ, номиналната стойност на базисния инструмент се добавя за всеки бенефициер. За данъчни и платежни предимства размерът на индивидуалната помощ може да бъде посочен в диапазони."

(*17)  Т.е. информацията, изисквана в приложение III към Регламент (ЕС) № 702/2014 на Комисията и приложение III към Регламент (ЕС) № 1388/2014 на Комисията от 16 декември 2014 г. В случай на подлежащи на възстановяване аванси, гаранции, заеми, подчинени заеми и други форми на помощ номиналната стойност на базисния инструмент се добавя за всеки бенефициер. За данъчни и платежни предимства размерът на индивидуалната помощ може да бъде посочен в диапазони."

(*18)  Функцията за публично търсене в базата данни за прозрачност на държавните помощи дава достъп до данни за отпускането на индивидуални държавни помощи, предоставени от държавите членки, в съответствие с европейските изисквания за прозрачност на държавната помощ, и може да бъде намерена на адрес https://webgate.ec.europa.eu/competition/transparency/public?lang=en."

(*19)  Т.е. информацията, изисквана в приложение III към Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията от 17 юни 2014 г. и приложение III към Регламент (ЕС) № 702/2014 на Комисията и приложение III към Регламент (ЕС) № 1388/2014 на Комисията от 16 декември 2014 г.“"

47.

Tочка 90 се заменя със следното:

„90.

До 31 декември 2021 г. държавите членки трябва да предоставят на Комисията списък с въведените мерки въз основа на одобрени по настоящото съобщение схеми.“

48.

Tочка 93 се заменя със следното:

„93.

Имайки предвид икономическото въздействие от разпространението на COVID-19, за което бе необходимо незабавно действие, Комисията прилага настоящото съобщение от 19 март 2020 г. Настоящото съобщение е оправдано от сегашните изключителни обстоятелства и няма да се прилага след 31 декември 2021 г. Комисията ще преразгледа всички раздели на настоящото съобщение преди 31 декември 2021 г. въз основа на важни съображения, свързани с икономиката или конкуренцията. Ако е полезно, Комисията може също да предостави допълнителни пояснения относно подхода си към конкретни въпроси.“

3.   ИЗМЕНЕНИЕ НА СЪОБЩЕНИЕТО НА КОМИСИЯТА ОТНОСНО ЗАСТРАХОВАНЕТО НА КРАТКОСРОЧНИ ЕКСПОРТНИ КРЕДИТИ

49.

Следното изменение на Съобщението на Комисията относно застраховането на краткосрочни експортни кредити ще се прилага до 31 декември 2021 г.:

Приложението към Съобщението на Комисията относно застраховането на краткосрочни експортни кредити се заменя със следното:

Списък на държавите с продаваеми рискове

Комисията разглежда всички търговски и политически рискове, свързани с износ за държавите, изброени по-долу, като временно непродаваеми до 31 декември 2021 г.

Белгия

Кипър

Словакия

България

Латвия

Финландия

Чешка република

Литва

Швеция

Дания

Люксембург

Австралия

Германия

Унгария

Канада

Естония

Малта

Исландия

Ирландия

Нидерландия

Япония

Гърция

Австрия

Нова Зеландия

Испания

Полша

Норвегия

Франция

Португалия

Швейцария

Хърватия

Румъния

Обединено кралство

Италия

Словения

Съединени американски щати“


(1)  Съобщение на Комисията от 19 март 2020 г., C (2020)1863 (ОВ C 091I, 20.3.2020 г., стр. 1).

(2)  Съобщение на Комисията от 3 април 2020 г., C (2020)2215 (ОВ C 112I, 4.4.2020 г., стр. 1).

(3)  Съобщение на Комисията от 8 май 2020 г., C(2020)3156 (ОВ C 164, 13.5.2020 г., стр. 3).

(4)  Съобщение на Комисията от 29 юни 2020 г., C(2020)4509 (ОВ C 218, 2.7.2020 г., стр. 3).

(5)  Съобщение на Комисията от 13 октомври 2020 г., C (2020)7127 (ОВ C 340 I, 13.10.2020 г., стр. 1).

(6)  ОВ С 392, 19.12.2012 г., стр. 1.

(7)  Европейска комисия, Икономически и финансови въпроси: Есенна прогноза за 2020 г. (междинна) (ноември 2020 г.).

(8)  Съобщение на Комисията за изменение на приложението към Съобщението на Комисията до държавите членки относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към застраховането на краткосрочни експортни кредити (ОВ C 101I, 28.3.2020 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Информация, която трябва да бъде предоставена в списъка на съществуващите мерки за помощ, разрешени съгласно Временната рамка за мерки за държавна помощ в подкрепа на икономиката в условията на сегашния епидемичен взрив от COVID-19, за които Комисията е уведомена за удължаване на срока на прилагане, увеличение на бюджета и/или други изменения за съгласуване на тези мерки с Временната рамка, както е изменена с настоящото съобщение

Държавите членки се приканват да групират своите изменения, като използват този списък в груповото уведомление, когато е приложимо

Списък на съществуващите мерки и планирано изменение

Номер на държавната помощ на разрешената мярка  (1)

Наименование

Изменение, за което се изпраща уведомление (евентуално да бъде подразделено на изменения 1, 2, 3 и т.н.)

Съответна точка във Временната рамка за планираните изменения

Потвърдете, че по отношение на съществуващата мярка не се предприемат други изменения

Национално правно основание за изменението

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Ако мярката е била изменена, моля, посочете номера на държавната помощ в първоначалното решение за разрешаване.