20.10.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 353/9


Резюме на Решение на Комисията

от 27 март 2017 година

за обявяване на концентрация за съвместима с вътрешния пазар и с функционирането на Споразумението за ЕИП

(Дело M.7932 — Dow/DuPont)

(нотифицирано под номер C(2017) 1946)

(само текстът на английски език е автентичен)

(текст от значение за ЕИП)

(2017/C 353/05)

На 27 март 2017 г. Комисията прие решение по дело за сливане съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета от 20 януари 2004 г. относно контрола върху концентрациите между предприятия  (1) , и по-специално съгласно член 8, параграф 2 от този регламент. Неповерителен вариант на пълния текст на решението, който в зависимост от случая може да бъде под формата на предварителен вариант, може да бъде намерен на английски език на уебсайта на генерална дирекция „Конкуренция“ на следния интернет адрес: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html.

I.   ВЪВЕДЕНИЕ

(1)

В приложеното проекторешение сливането между предприятие The Dow Chemical Company („Dow“, САЩ) и предприятие E.I. du Pont de Nemours and Company („DuPont“, САЩ) се обявява за съвместимо с вътрешния пазар и с функционирането на Споразумението за ЕИП в съответствие с член 2, параграф 2 и член 8, параграф 2 от Регламента за сливанията и член 57 от Споразумението за ЕИП.

II.   ПРОЦЕДУРА

(2)

На 22 юни 2016 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета, чрез която предприятията Dow и DuPont пристъпват към пълно сливане по смисъла на член 3, параграф 1, буква а) от Регламента за сливанията посредством споразумение и план за сливане от 11 декември 2015 г. („сделката“). Dow и DuPont заедно са наричани „страните“, като в същото време предприятието, което би възникнало в резултат от сделката, се нарича „слятото дружество“.

(3)

С решение от 11 август 2016 г. Комисията установи, че сделката поражда сериозни съмнения относно съвместимостта си с вътрешния пазар и образува производство съгласно член 6, параграф 1, буква в) от Регламента за сливанията.

(4)

Задълбоченото разследване потвърди установените по-рано опасения по отношение на конкуренцията.

(5)

На 17 февруари 2017 г. страните представиха окончателните ангажименти („окончателни ангажименти“), с които сделката става съвместима с вътрешния пазар.

(6)

Проекторешението беше обсъдено с държавите членки по време на заседанието на Консултативния комитет по концентрациите от 14 март 2017 г., който даде положително становище. В своя доклад от 16 март 2017 г. служителят по изслушването излезе с положително становище относно производството.

III.   СТРАНИТЕ И СДЕЛКАТА

(7)

На 11 декември 2015 г. Dow и DuPont оповестиха „сливане на равни“. Комбинираното предприятие Dow-DuPont ще има пазарна капитализация от близо 130 милиарда щатски долара. На по-късен етап Dow и DuPont възнамеряват да създадат от комбинираните си дейности три отделни дружества, чиито ценни книжа да са допуснати до търговия на регулиран пазар, насочени към селско стопанство, материалознание и специални продукти.

(8)

Dow е диверсифицирано дружество за производство на химикали със седалище в САЩ. То осъществява дейност в областта на пластмасите и химическите вещества, аграрните науки и въглеводородните и енергийните продукти и услуги. През 2015 г. Dow е генерирало продажби на стойност приблизително 46 милиарда евро.

(9)

DuPont е диверсифицирано дружество със седалище в САЩ. То произвежда разнообразна гама от химически продукти, полимери, селскостопански химикали, семена, хранителни съставки и други материали. През 2015 г. DuPont е генерирало продажби на стойност приблизително 23 милиарда евро.

IV.   СЪЮЗНО ИЗМЕРЕНИЕ

(10)

Въпросните предприятия имат комбиниран общ оборот в световен мащаб от над 5 милиарда евро (2) [Dow: 45 654 милиона евро; DuPont: 21 382 милиона евро (3)]. Всяко от тях има оборот в Съюза, надхвърлящ 250 милиона евро [Dow: EUR […]; DuPont: EUR […] (4)], но те не постигат повече от две трети от общия си оборот в Съюза в рамките на една и съща държава членка.

V.   ОЦЕНКА

V.1.   Определяне на съответния пазар

V.1.1.   Растителна защита

(11)

Агрохимичните дружества основно продават формулирани продукти на дистрибутори на продукти за растителна защита или на земеделски кооперации. Освен това агрохимичните дружества с научноизследователска и развойна дейност (НИРД) продават технологията си на пазара нагоре по веригата чрез предоставяне на лицензии за активни съставки („АС“) на конкурентни участници в областта на растителната защита. И накрая, също така е необходимо да се вземат предвид усилията за иновации на агрохимичните дружества с НИРД за откриване и разработване на нови АС, които след това ще захранят продажбите на АС и на формулирани продукти.

V.1.1.1.   Пазари на формулирани продукти за растителна защита

(12)

Комисията установи, че съответният продуктов пазар на формулирани продукти е сегментиран според комбинацията култура/вредител. Това е така, тъй като земеделските производители купуват формулиран продукт за растителна защита, за да задоволяват специфичните си нужди в зависимост от културата, вредителя(ите), периода и др., по отношение на които желаят да използват продукта.

(13)

Освен това Комисията счита, че пазарите за формулирани продукти са национални по своя географски обхват, като се има предвид, че i) потребностите, навиците и предпочитанията на клиентите зависят от географските условия и се различават в различните държави от ЕИП, ii) са налице национални различия в равнищата на цените и промяната им по отношение на същите продукти и iii) разрешенията продължават да са национални.

V.1.1.2.   Пазари на технологии

(14)

Въпросът за точния обхват на продуктовия и географския пазар за продажбата и лицензирането на АС остава отворен, тъй като сделката не поражда опасения по отношение на конкуренция на равнището на пазара за технологии или доставката на АС.

V.1.1.3.   Пространства за иновации

(15)

Комисията счете, че иновациите не следва да се разглеждат като самостоятелен пазар, а като входяща дейност както за пазарите на технологии нагоре по веригата, така и за пазарите на формулирани продукти надолу по веригата. Това обаче не попречи на Комисията да оцени въздействието на сделката на равнището на усилията за иновации, полагани от страните и техните конкуренти.

(16)

Първо, оценката на конкуренцията в областта на иновациите изисква идентифицирането на онези предприятия, които на индустриално равнище разполагат с активи и способности да откриват и разработват нови АС.

(17)

Второ, също така е важно да се идентифицират и анализират онези пространства, в които се наблюдава конкуренция в областта на иновациите в сектора за растителна защита. Участниците в областта на НИРД не внедряват иновации на всички продуктови пазари, които съставляват целия сектор за растителна защита. Те също така не създават иновации на произволен принцип, без да се насочат към конкретни пространства в рамките на този сектор. При изграждането на своя капацитет за иновации и провеждането на научноизследователска и развойна дейност участниците в областта на НИРД имат конкретни цели за открития. Целта за откритие се базира на основни култури и основни вредители и по този начин може да включва АС, които могат да се използват на няколко пазара за формулирани продукти надолу по веригата.

(18)

Освен това Комисията прецени, че конкуренцията между дружествата с НИРД в пространствата за иновации се осъществява на световно равнище, като е налице силно диференциране между различните региони или поне на равнище ЕИП.

V.1.2.   Семена и генно редактиране

(19)

Що се отнася до семената, Комисията установи, че следва да се направи разграничение между i) пазара нагоре по веригата за търговия със сортове семена и ii) пазара надолу по веригата за пазарна реализация на семена, като се приложи допълнително сегментиране за всеки вид посевна култура. Комисията остави открит въпроса дали пазарът може да бъде сегментиран още повече въз основа на това дали семената са генетично модифицирани, тъй като сделката няма да породи опасения по отношение на конкуренцията при евентуално допълнително сегментиране. Освен това Комисията счете, че пазарите за търговия със сортове семена са на равнище ЕИП, а пазарите за пазарна реализация на семена са национални.

(20)

Що се отнася до генното редактиране, въпросът за точния обхват на съответния продуктов пазар беше оставен отворен, тъй като сделката няма да породи опасения по отношение на конкуренцията на равнище генно редактиране, независимо дали различните семейства от генно инженирани нуклеази се считат за принадлежащи към същия съответен продуктов пазар. По същата причина Комисията счете, че въпросът за точния обхват на съответния географски пазар за генно редактиране може да остане отворен.

V.1.3.   Материалознание

(21)

Сделката засяга главно продукти от полиетилен с ниска плътност, произведени чрез процеси с високо налягане, по-специално киселинни съполимери (КСП) и йономери.

(22)

КСП се произвеждат чрез полимеризация при високо налягане на етилен и мономер на i) ледена акрилова киселина, от която се получават съполимери на етилен-акрилова киселина (ЕАК); или на ii) ледена метакрилова киселина, от която се получават съполимери на етиленметакрилова киселина (ЕМАК).

(23)

Комисията установи, че съответният продуктов пазар е целият пазар на КСП. Въпреки това Комисията остави отворен въпроса дали такъв пазар може да бъде сегментиран още повече въз основа на различните приложения на продуктите, на мономерите, върху които се базират КСП, или на нивото на киселинно съдържание на КСП. Комисията счете, че съответният географски пазар обхваща поне територията на ЕИП.

(24)

Йономерите са полимери, които съдържат междуверижни йонни връзки. Йономерите се произвеждат на базата на КСП. DuPont произвежда и продава йономери на базата на EMAК. Dow произвежда и продава йономери на базата на EAК.

(25)

Комисията установи, че съответният продуктов пазар е целият пазар на йономери. Освен това Комисията счете, че съответният географски пазар е ЕИП, по-специално поради търговските потоци и произхода на продуктите, закупени на пазара на йономери.

(26)

Въпросът за точния обхват на продуктовите и географските пазари за други продукти в областта на материалознанието, които представляват засегнатите пазари, беше оставен отворен, тъй като на това равнище сделката няма да породи опасения по отношение на конкуренцията.

V.1.4.   Специални продукти

(27)

Сделката също така обединява дейностите на страните във връзка с така наречените специални продукти (например дейностите на DuPont в областта на електрониката и комуникациите, безопасността и защитата, храненето и здравето и промишлените бионауки, както и дейностите на Dow в областта на електронните материали). Въпросът за точното определение на продуктовите и географските пазари във връзка със съответните продукти беше оставен отворен, тъй като сделката няма да породи опасения по отношение на конкуренцията, независимо от определението на пазара.

V.2.   Оценка от гледна точка на конкуренцията

(28)

Комисията стигна до заключението, че сделката би довела до значително възпрепятстване на ефективната конкуренция на пазарите на i) хербициди за зърнени култури, маслодайна рапица, слънчоглед, ориз и пасища, ii) инсектициди срещу смучещи и дъвчещи насекоми, iii) фунгициди за пирикулария (припламване по ориза), iv) КСП и v) йономери в ЕИП, както и във връзка с конкуренцията в областта на иновациите в растителната защита, включително продукти в етап на откриване за хербициди, инсектициди и фунгициди.

V.2.1.   Растителна защита

V.2.1.1.   Продуктова и ценова конкуренция

А)   Хербициди

(29)

Комисията установи, че страните имат силно присъствие в областта на хербицидите за зърнени култури в повечето държави от ЕИП и разполагат с широка и търсена гама от продукти за пролетно приложение срещу широколистни плевели. При хербицидите за маслодайна рапица, ориз и пасища в редица държави от ЕИП водещ участник е Dow, а DuPont е по-слаб, но близък конкурент. Комбинираното портфолио на страните се очаква да стане още по-силно и по-свързано, тъй като Dow ще започне да предлага Arylex и Rinskor — два обещаващи нови продукта, които вероятно ще заемат значителен пазарен дял. [Arylex ще укрепи предлагането на Dow по отношение на зърнените култури и маслодайната рапица, а Rinskor — по отношение на ориза]. Страните, по-специално DuPont, също така разработват различни иновативни хербицидни продукти, много от които надвишават стандартите в сектора.

(30)

Също така Комисията констатира, че е малко вероятно конкурентните доставчици на хербициди да бъдат в състояние да упражняват конкурентен натиск върху слятото дружество на съответните пазари. Малкото останали интегрирани конкуренти в научноизследователската и развойната дейност в областта на хербицидите насочват вниманието си главно към различни продуктови области, докато конкуренцията от производителите на генерични продукти е ограничена поради успешните защитни стратегии на страните. При разследването Комисията не откри никакви продукти във веригите за развойна дейност на конкурентите, които биха могли да променят бъдещата динамика на конкуренцията в тяхна полза.

(31)

Комисията достигна до заключението, че сделката ще възпрепятства значително ефективната конкуренция на пазарите на зърнени култури (широкоспектърни хербициди преди и след поникване на широколистни и широкоспектърни хербициди след поникване), маслодайна рапица (след поникване на широколистни плевели), слънчоглед (след поникване на широколистни плевели), ориз (широкоспектърни хербициди след поникване) и пасища (селективни хербициди).

(32)

По отношение на продуктите за зърнени култури Комисията установи, че сделката би създала господстващо положение, би укрепила господстващо положение и/или би премахнала важен конкурентен натиск върху пазарите на хербициди след поникване на широколистни плевели в 21 държави от ЕИП (5); върху пазарите на хербициди преди поникване на широколистни плевели в четири държави от ЕИП (6); както и върху пазарите на широкоспектърни хербициди след поникване в пет държави от ЕИП (7).

(33)

По отношение на продуктите за маслодайна рапица Комисията установи, че сделката би укрепила господстващо положение поради отстраняването на действителен или потенциален конкурент на пазарите на хербициди след поникване на широколистни плевели във всички държави от ЕИП с изключение на Австрия и евентуално в седем държави от ЕИП (8).

(34)

[По отношение на продуктите за слънчоглед Комисията установи, че сделката би укрепила господстващо положение при хербицидите след поникване на широколистни плевели в 12 държави от ЕИП] (9).

(35)

По отношение на продуктите за ориз Комисията установи, че на пазарите на широкоспектърни хербициди след поникване на широколистни плевели сделката би създала господстващо положение в три държави от ЕИП (10).

(36)

По отношение на продуктите за пасища Комисията установи, че сделката би създала господстващо положение или би укрепила господстващо положение на пазарите на селективни хербициди в пет държави от ЕИП (11).

(37)

Освен това Комисията достигна до извода, че сделката няма значително да възпрепятства ефективната конкуренция на пазарите на широкоспектърни хербициди за зърнени култури преди поникване, на хербициди за цвекло след поникване на широколистни плевели и на хербициди за царевица след поникване на широколистни плевели въпреки припокриването на страните при тях.

Б)   Инсектициди

(38)

Комисията установи, че страните продават няколко широко търсени инсектицида, включително нови продукти, които са ефективни в борбата срещу различни видове насекоми при много видове култури и като цяло имат добри токсикологични профили. Сред тях са широко употребяваният продукт Rynaxypyr на DuPont и продуктите на основата на спинозин на Dow. Страните също така са в процес на разработване или пускане в употреба на редица обещаващи инсектицидни продукти.

(39)

Освен това Комисията установи, че макар и на редица пазари да присъстват конкурентни доставчици на инсектициди, тяхната способност да упражняват конкурентен натиск върху слятото дружество вероятно ще бъде ограничена в много случаи. Някои от продуктите на конкурентите (като например неоникотиноидите) са обект на значителен регулаторен натиск, който вероятно ще ограничи възможността им за пазарна реализация в бъдеще. Разследването на Комисията не показа, че конкурентите имат потенциални успешни продукти в своите вериги за развойна дейност.

(40)

Комисията стигна до заключението, че сделката ще възпрепятства значително ефективната конкуренция по отношение на някои пазари, свързани с контрола на дъвчещи насекоми (като например люспокрили, твърдокрили и двукрили) и смучещи насекоми (като например полутвърдокрили).

(41)

Що се отнася до контрола на дъвчещи насекоми в редица култури (плодове, зеленчуци, царевица и памук), Комисията установи, че сделката би довела или до създаване на господстващо положение с високи пазарни дялове, или до отстраняване на важна конкурентна сила в редица държави от ЕИП (12).

(42)

Що се отнася до контрола на смучещи насекоми в някои плодови и зеленчукови култури, Комисията установи, че сделката би довела до отстраняването на важна конкурентна сила, по-специално в Испания и Италия.

(43)

На последно място, Комисията достигна до заключението, че сделката няма да възпрепятства значително ефективната конкуренция на пазарите на инсектициди за маслодайна рапица, въпреки припокриването на страните там, тъй като увеличението на пазарния дял, породено от сливането, ще бъде малко […].

В)   Фунгициди

(44)

По отношение на фунгицидите за пирикулария Комисията установи, че понастоящем Dow има господстващо положение при трициклазола в Италия, Гърция и Испания. DuPont неотдавна е регистрирало ефективен продукт за контрол на пирикулария: пикоксистробин. По този начин сделката би укрепила настоящото господстващо положение на Dow. Освен това ограничен брой конкурентни продукти вероятно няма да могат да компенсират това укрепнало господстващо положение. Поради това Комисията достигна до заключението, че сделката ще възпрепятства значително ефективната конкуренция на пазарите за контрол на пирикулария в Италия, Гърция и Испания.

(45)

Що се отнася до фунгицидите за зърнени култури, Комисията повдигна възражения в своето Изложение на възраженията въз основа на факта, че Dow и DuPont притежават важни и тясно конкуриращи се АС в процес на разработка с нови механизми на действие, чието пускане предстои. Въпреки това с оглед на допълнителните доказателства, представени от страните, Комисията счете, че понастоящем страните са незначителни участници и е малко вероятно да придобият достатъчна допълнителна пазарна мощ, за да възпрепятстват ефективната конкуренция. Освен това е вероятно конкурентите да продължат да представляват компенсаторна конкурентна сила, която би ограничила страните.

(46)

Следователно в крайна сметка и предвид резултатите от проучването на пазара и данните, с които разполага, Комисията установи, че сделката няма да възпрепятства значително ефективната конкуренция по отношение на тези пазари.

(47)

Комисията също така установи, че сделката няма да възпрепятства значително ефективната конкуренция на вътрешния пазар по отношение на другите засегнати пазари за фунгициди (фунгициди срещу брашнеста мана по зърнени култури в Чешката република, Словакия и Обединеното кралство; фунгициди за зърнени култури в Словения; контрол на струпясването на ориза в Италия, Испания и Гърция; фунгициди за зеленчуци и цветя в Чешката република и Словакия; фунгициди за лозя в Австрия, Унгария и Обединеното кралство).

Г)   Нематоциди

(48)

Комисията повдигна възражения в своето Изложение на възраженията въз основа на факта че Dow и DuPont са настоящите лидери в съответните им сегменти на пазара за контрол върху нематоди, а именно фумиганти и нефумигантни химически нематоциди. Също така АС на DuPont в процес на разработка, чието пускане предстои [наименование на продукта], вероятно ще укрепи общата пазарна позиция на страните, когато достигне до пазара. Въпреки това с оглед на допълнителните данни, представени от страните, Комисията счете, че продуктите на Dow и DuPont се различават в значителна степен и че техните съвпадащи употреби представляват само минимална част от целия пазар.

(49)

Следователно в крайна сметка и предвид резултатите от проучването на пазара и данните, с които разполага, Комисията установи, че сделката няма да възпрепятства значително ефективната конкуренция по отношение на контрола върху нематоди в ЕИП, включително всички национални сегментации и сегментации на културите.

V.2.1.2.   Конкуренция в областта на иновациите

(50)

Първо, Комисията установи, че пазарните характеристики на сектора за растителна защита предполагат, че конкуренцията вероятно е важен фактор за стимулиране на иновациите и че сливането на важни конкурентни новатори вероятно ще доведе до намаляване на иновациите. Това е така, защото: i) пазарите на отделни продукти за растителна защита се конкурират въз основа на иновациите; ii) като се имат предвид неоспоримите права върху интелектуалната собственост (ПИС), първоначалният новатор може да се възползва от предимствата на иновацията си, като възпрепятства съперниците си да имитират успешната иновация; iii) иновациите се основават най-вече на продуктови иновации; iv) консолидацията между конкурентни новатори е малко вероятно да бъде свързана с ефективността; и v) страхът от „канибализация“ на собствените си съществуващи продукти е възпиращ фактор за иновации, който вероятно ще бъде подсилен от сливането на конкурентни новатори.

(51)

При тези обстоятелства икономическата литература относно конкуренцията и иновациите подкрепя теорията за вредата, която се основава на факта, че сливането между конкурентни новатори — чрез намаляване на съперничеството в сектора и увеличаване на „канибализацията“ на съществуващи и бъдещи продажби — вероятно ще доведе до намаляване на стимулите за иновации от страна на сливащите се страни. С горепосочените характеристики на пазара може да се обясни и фактът, че в миналото концентрацията в сектора е била съпроводена от намаляване на иновациите.

(52)

Второ, съществуват редица елементи, които показват, че сделката ще се осъществи в сектор, който вече се характеризира с олигополна конкуренция в областта на иновациите, както става ясно по-специално от следното:

След последователни вълни на консолидация сега има само петима глобални интегрирани участници в научноизследователската и развойната дейност, а именно BASF, Bayer, Dow, DuPont и Syngenta.

Пречките за навлизане и разрастване са много големи както на ниво откритие, така и на ниво развойна дейност.

Останалите участници, като например новатори от Япония, Monsanto, Sumitomo или FMC, нямат подобни възможности и стимули.

(53)

Освен това Комисията счете, че поради диференцирани активи, възможности и силни страни, ограничен капацитет и диференцирани стимули броят на участниците със сходни възможности и стимули на всяко ниво на пространството за иновации вероятно ще бъде дори по-малък от петимата глобални интегрирани участници в научноизследователската и развойната дейност.

(54)

Трето, Комисията установи, че преди сключването на сделката страните биха били по-активни и значими конкуренти по отношение на конкуренцията в областта на иновациите, отколкото би се предположило при обикновения анализ на дяловете им в сектора надолу по веригата и дяловете им за разходи за иновации. Това се отнася в още по-голяма степен за DuPont.

(55)

Четвърто, Комисията установи, че в редица пространства за иновации страните в миналото са били и вероятно ще продължат да бъдат в бъдеще близки и значими конкуренти в областта на иновациите. Има редица пазари, на които страните са пуснали или пускат/в момента разработват конкурентни продукти, за да отнемат приходи една от друга. Те също така имат редица продукти в процес на разработка на ранен етап, които са резултат от научноизследователските им направления и които вероятно ще доведат до взаимно отнемане на приходи. В пространствата за иновации, към които са насочени тези продукти в процес на разработка на ранен етап, има няколко алтернативни еднакво ефективни конкуренти, които представят или осъществяват проекти за развойна дейност.

(56)

Пето, Комисията разгледа документите за планиране на интеграцията на страните, а именно: i) бюджетни планове за научноизследователска и развойна дейност за растителна защита след сделката спрямо комбиниран бюджет за научноизследователска и развойна дейност на страните при неосъществяване на сделката, ii) планове за числеността на персонала след сделката спрямо общия брой на служителите на страните при неосъществяване на сделката; и iii) нови цели за АС след сделката спрямо комбинирани цели на страните при неосъществяване на сделката. Въз основа на това Комисията [потвърди плановете на страните по отношение на нивото на изразходваните средства за научноизследователска и развойна дейност за растителна защита и броя на служителите, както и по отношение на целите на слятото дружество във връзка с броя на новите АС].

(57)

Предвид горепосочените фактори Комисията стигна до заключението, че сделката вероятно значително ще намали конкуренцията в областта на иновациите в редица пространства за иновации в рамките на сектора за растителна защита, както и в сектора като цяло. Комисията достигна до заключението, че намалените стимули и възможности за иновации вероятно ще се проявят под формата на:

незабавно намаляване на стимулите за продължаване на някои съществуващи усилия в областта на иновациите (или чрез прекратяване, пренасочване или забавяне на продукти в процес на разработка на ранен етап или научноизследователски направления) в случай на припокриващи се научноизследователски направления и продукти в процес на разработка на ранен етап между страните, и

намалени стимули за разработване на същия брой нови продукти в дългосрочен план като тези в общите цели на страните при неосъществяване на сделката.

(58)

Комисията установи, че присъствието на участници с научноизследователска и развойна дейност, действащи на етапа на откриване, и на дружества с възможности за открития, е малко вероятно да компенсира намаляването на резултатите от иновациите, породено от сделката. Що се отнася до останалите трима интегрирани участници в научноизследователската и развойната дейност, Комисията счита, че няма вероятност те да увеличат усилията си за иновации, така че да компенсират по благоприятен начин намаляването на конкуренцията в областта на иновациите, тъй като те i) имат диференцирани активи, възможности и силни страни, ii) са изправени пред ограничения на капацитета на ниво преди развойна дейност и на ниво развойна дейност, и iii) нямат стимули да се конкурират по агресивен начин на пазара.

V.2.2.   Семена

(59)

Комисията установи, че сделката няма да възпрепятства значително ефективната конкуренция по отношение на пазарите на търговия със семена и търговия със сортове семена, както и във връзка с вертикалното отношение между пазарите нагоре по веригата за търговия със сортове семена и пазарите надолу по веригата за търговията със семена.

(60)

Комисията установи, че сделката няма да възпрепятства значително ефективната конкуренция по отношение на технологиите за генно редактиране.

V.2.3.   Материалознание

(61)

Дейностите на страните са свързани с три хоризонтално засегнати пазара, а именно: i) КСП, ii) йономери и iii) присадените полимери на малеинов анхидрид („MAH“). Въпреки това в крайна сметка и предвид резултатите от проучването на пазара и данните, с които разполага, Комисията установи, че сделката няма да възпрепятства значително ефективната конкуренция по отношение на пазарите на КСП и на йономери.

(62)

КСП. Сделката би довела до намаляване на броя на доставчиците на КСП в ЕИП от четири на три. Загубата на конкуренция между страните би довела до увеличаване на пазарната мощ на слятото дружество поради близостта на страните и невъзможността на двамата останали конкуренти да окажат влияние върху стимулите на страните да повишат цените.

(63)

В резултат на сделката клиентите биха имали ограничени възможности за смяна на доставчиците. Освен това съществува ограничен конкурентен натиск от страна на конкуренция, която не е в натура (т.е. от продукти, различни от КСП); налице са високи бариери за навлизане и разрастване, а силата на купувача няма да бъде достатъчна, за да компенсира значителните некоординирани ефекти, произтичащи от сделката.

(64)

Поради това Комисията установи, че сделката ще възпрепятства значително ефективната конкуренция на пазарите на КСП поради некоординирани ефекти, по-специално чрез премахване на важен конкурентен натиск.

(65)

Йономери. DuPont притежава повече от [80—90] % пазарен дял от гледна точка на приходи и обем както в ЕИП, така и в целия свят. В Насоките относно хоризонталните сливания се посочва, че според установената съдебна практика много големите пазарни дялове — 50 % или повече — може сами по себе си да са доказателство за съществуването на господстващо пазарно положение.

(66)

Йономерите на Dow изглежда са значима и близка алтернатива на тези на DuPont, като имат потенциал да увеличават конкурентното си влияние при неосъществяване на сливането. Поради това Комисията счете, че Dow представлява значим конкурентен натиск за DuPont по отношение на йономерите, въпреки пазарния си дял ([0—5] %). В допълнение пазарното проучване не разкри значим конкурентен натиск, упражняван от други доставчици на йономери, различни от Dow.

(67)

Също така Комисията счете, че йономерите не са обект на достатъчен конкурентен натиск от други полиолефинови продукти в съответните приложения. Освен това пазарът се характеризира с високи бариери за навлизане и разрастване и не е налице достатъчна пазарна сила, която да компенсира отрицателните ефекти, произтичащи от сделката по отношение на йономерите.

(68)

Поради това Комисията установи, че сделката ще възпрепятства значително ефективната конкуренция на пазарите на йономери поради некоординирани ефекти, по-специално чрез затвърждаване на господстващото положение на DuPont.

(69)

Сделката е свързана също и с определен брой вертикално засегнати пазари. Съгласно предоставените от страните пазарни данни обаче не възникват опасения по отношение на конкуренцията, а пазарното проучване не показа, че конкуренцията би била значително възпрепятствана по отношение на следните продукти: i) полиолефинови еластомери (нагоре по веригата) — полимери с присадки от MAH/полиамидни найлонови смоли/полиоксиметилен (надолу по веригата); ii) метилакрилат (нагоре по веригата) – етилен акрилов еластомер (надолу по веригата); iii) глицидил метакрилат/бутил акрилат (нагоре по веригата) — етилен терполимери: E/nBA/GMA (надолу по веригата); iv) ледена метакрилова киселина (нагоре по веригата) — КСП (надолу по веригата).

V.2.4.   Специални продукти

(70)

Комисията достигна до заключението, че сделката няма да възпрепятства значително ефективната конкуренция на вътрешния пазар поради хоризонталното припокриване между страните по отношение на i) продуктите за отстраняване на остатъчни вещества след ецване (PERR) и ii) дишащите мембрани за строителни приложения; както и поради вертикалните връзки, включващи дейностите на страните в областта на i) 248 nm фоточувствителни полимери и 248 nm фоторезисти; ii) дишащи мембрани за строителни приложения и системи за изолация на обърнати покриви; iii) (хидроксипропил) метилцелулоза и хранителни съставки; iv) пропилен гликол в храните, промишлените бионауки и земеделските приложения; както и в v) изопропаноламини и PERR продукти.

VI.   КОРЕКТИВНИ МЕРКИ

(71)

За да бъде счетена сделката за съвместима с вътрешния пазар по отношение на ценовата и продуктовата конкуренция на пазарите на i) хербициди за зърнени култури, маслодайна рапица, слънчоглед, ориз и пасища, ii) инсектициди срещу смучещи и дъвчещи насекоми, iii) фунгициди за пирикулария, iv) КСП и v) йономери в ЕИП, както и във връзка с конкуренцията в областта на иновациите в растителната защита, включително продукти в етап на откриване — по отношение на хербициди, инсектициди и фунгициди, страните представиха своите първи ангажименти. Комисията проведе допитване до участниците на пазара във връзка с първите ангажименти. За да отговорят на въпросите, повдигнати при допитването до участниците на пазара, страните представиха своите окончателни ангажименти на 17 февруари 2017 г.

(72)

Окончателните ангажименти, представени от страните, се състоят главно в продажбата на голяма част от активите на DuPont за растителна защита („продаваното предприятие за растителна защита“) на единствен купувач. Освен това окончателните ангажименти включват продажбата на предприятията на Dow за КСП и йономери („продаваното предприятие за полиолефини“) на единствен купувач.

VI.1.   Растителна защита

(73)

Съгласно окончателните ангажименти страните се ангажират да се освободят от продаваното предприятие за растителна защита, състоящо се от: i) отдела за хербициди и отдела за инсектициди и ii) отдела за научноизследователска и развойна дейност, единствено с изключение на активите, запазени от слятото дружество.

(74)

По-специално отделът за хербициди включва продукти на DuPont на пазарите за хербициди надолу по веригата, където Комисията е установила опасения, а именно тифенсулфурон, трибенурон, метсулфурон, хлорсулфурон, етаметсулфурон, трифлусулфурон, флупирсулфурон, азимсулфурон и ленацил.

(75)

Отделът за инсектициди включва продукти на DuPont на пазарите за инсектициди надолу по веригата, където Комисията е установила опасения, а именно Rynaxypyr, Cyazypyr и индоксакарб.

(76)

Отделът за научноизследователска и развойна дейност се състои от продаваната организация за научноизследователска и развойна дейност и продаваната верига.

Продаваната верига: цялата верига за растителна защита на DuPont за хербициди и инсектициди, както и веригата за откриване на фунгициди. Продаваната верига също така включва набора на DuPont от […] съединения.

Продаваната организация за научноизследователска и развойна дейност: световната организация за научноизследователска и развойна дейност на DuPont, с изключение на активите и персонала, изрично изброени при запазената дейност.

(77)

Продаваното предприятие за растителна защита включва няколко производствени съоръжения, както и съоръжения за приготвяне и опаковане от DuPont. Що се отнася до отдела за научноизследователска и развойна дейност, той включва i) съоръжението за открития Stine на DuPont; ii) 14 съоръжения за биологична дейност или центрове за развойна дейност и iii) лабораторното съоръжение за растителна защита на DuPont […].

(78)

Продаваното предприятие за растителна защита има [300—400] служители в отдела за хербициди и [1 200—1 300] служители в отдела за инсектициди. Това са служители в производството, служители в продажбите и маркетинга, служители, изпълняващи технически функции, и служители, изпълняващи функции по доставка. Отделът за научноизследователска и развойна дейност включва [400—500] служители, които съответстват на целия персонал в организацията за научноизследователска и развойна дейност на DuPont, с изключение на запазения персонал.

(79)

Отделите за хербициди и инсектициди включват също всички продукти, марки, клиенти, клиентски списъци, регистрации, проучвания и резултати от изпитвания на DuPont, които DuPont е предприело или в момента приключва, за да подкрепи подновяването на продаваните регистрации и продукти, етикети, регулаторни данни, търговски марки, патенти и друга интелектуална собственост, свързани с отделите за хербициди и инсектициди или необходими, за да се гарантира жизнеспособността и конкурентоспособността на тези отдели. Към отдела за научноизследователска и развойна дейност се включват всички патенти, както и ноу-хау и всяка друга интелектуална собственост, притежавани от DuPont, свързани с неговата световна организация и верига за научноизследователска и развойна дейност.

(80)

Към продаваното предприятие за растителна защита се включват няколко временни договора за доставка (13). Освен това DuPont се задължава да прехвърли на купувача, заедно с отдела за научноизследователска и развойна дейност, договорите, които в момента DuPont има с трети страни. Прехвърлените договори включват лицензионните договори и договорите за доставка със Syngenta за Rynaxypyr и Cyazypyr.

(81)

На последно място, към продаваното предприятие за растителна защита се включва лицензията за Picoxystrobin. Това включва доставката съгласно изключителна лицензия на този продукт за купувача за употреба единствено по отношение на ориз в рамките на ЕИП. Доставката ще бъде […] за период от [< 10 години] и […] след това.

VI.2.   Полиолефини

(82)

Съгласно окончателните ангажименти страните се ангажират да продадат предприятията на Dow за i) КСП и ii) йономери.

(83)

КСП. Предприятието на Dow за КСП включва: i) съоръжението за КСП Freeport и ii) съоръжението за КСП Tarragona. И двете съоръжения са […] производствени съоръжения за КСП с максимален капацитет на мощностите съответно от […] и […] годишно.

(84)

Що се отнася до съоръжението за КСП Tarragona, по време на първоначалния преходен период ([до 2 години]) и при необходимост с допълнителен преходен период (до [< 2 години]) слятото дружество ще продължи да управлява съоръжението от името на купувача […] съгласно временен договор за оперативно обслужване („ДОС“), като по отношение на служителите на слятото дружество ще се прилагат строги защити и споразумения за поверителност.

(85)

Dow също се ангажира да покрие […] всяка инвестиция, която не надвишава […], която купувачът направи в рамките на [< 4 години] от датата на влизане в сила […].

(86)

Що се отнася до съоръжението за КСП Freeport, по избор на купувача продажбата ще бъде придружена от ДОС, по силата на който оперативният персонал на страните ще продължи да експлоатира съоръжението за КСП Freeport в полза на купувача. Купувачът самостоятелно ще контролира и взема всички търговски и други стратегически решения. Участието на страните ще бъде ограничено с оглед съоръжението да се експлоатира съгласно инструкциите на купувача, като са въведени защити, за да се предотврати изтичането на каквато и да е търговска информация с чувствителен характер.

(87)

Всички продукти на Dow с КСП и данни за клиенти, както и търговската марка Primacor, ще бъдат прехвърлени на купувача, заедно с потребителски договори, специално въведени за КСП, които могат да бъдат законно възложени. За договори, изискващи съгласие, Dow ще положи разумни усилия, за да получи такива съгласия.

(88)

Dow се ангажира да предприеме разумни стъпки, за да прехвърли [20—30] служители с оперативни функции към съоръжението за КСП Tarragona и [5—15] допълнителни служители към съоръженията за КСП Freeport и Tarragona.

(89)

Освен това по избор на купувача страните са готови да сключат споразумение за най-много [< 15 години] за доставка на етилен и ледена акрилова киселина, […] и при справедливи и разумни условия, които да бъдат договорени с купувача, за съоръженията за КСП Freeport ([…]) и за съоръженията за КСП Tarragona ([…]). Dow също се ангажира да положи разумни усилия, за да прехвърли всички договори с доставчици на продукти и услуги, които са трети страни [подробности относно договореността за доставка с трети страни].

(90)

Йономери. Dow не произвежда самостоятелно йономери, а използва [наименование на дружеството], за да произвежда йономери съгласно външен договор за производство („договорът с [наименование на дружеството“). „Договорът с [наименование на дружеството]“, който обхваща и други продукти извън сферата на дейност на продаваното предприятие за полиолефини, ще бъде възложен на купувача, що се отнася до йономерите.

(91)

Страните също така ще предоставят на купувача изключително безвъзмездно право да използва търговската марка Amplify IO за йономери в рамките на ЕИП за период от [< 3 години] за целите на смяната на марката.

(92)

Всички йономерни продукти и данни за клиенти на Dow ще бъдат прехвърлени на купувача, заедно с потребителски договори, специално въведени за йономери, които могат да бъдат законно възложени. За договори, изискващи съгласие, Dow ще положи разумни усилия, за да получи такива съгласия.

VII.   ЗАКЛЮЧЕНИЕ

(93)

В приложеното проекторешение по член 8, параграф 2 се заключава, че при пълно съблюдаване на окончателните ангажименти от 17 февруари 2017 г. сделката не би възпрепятствала значително ефективната конкуренция на вътрешния пазар или на съществена част от него. Следователно Комисията предлага концентрацията да бъде обявена за съвместима с вътрешния пазар и със Споразумението за ЕИП в съответствие с член 2, параграф 2 и член 8, параграф 2 от Регламента за сливанията и член 57 от Споразумението за ЕИП.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1(„Регламентът за сливанията“).

(2)  Оборот, изчислен в съответствие с член 5 от Регламента за сливанията и Консолидираното юрисдикционно известие на Комисията (ОВ C 95, 16.4.2008 г., стр. 1).

(3)  Данни от 2015 г. Dow: 45 592 милиона евро; DuPont: 22 589 милиона евро.

(4)  Данни от 2015 г. Dow: EUR […]; DuPont: EUR […].

(5)  Ирландия, Германия, Швеция, Франция, Обединеното кралство, Португалия, Гърция, Словакия, Кипър, Финландия, Белгия, Чешката република, Италия, Люксембург, Норвегия, Нидерландия, Литва, Румъния, Унгария, България и Испания.

(6)  Франция, Кипър, Германия и Ирландия.

(7)  Словакия, Чешката република, Полша, Белгия и Дания.

(8)  Белгия, Естония, Гърция, Люксембург, Малта, Португалия и Испания.

(9)  Австрия, България, Хърватия, Кипър, Франция, Германия, Гърция, Унгария, Полша, Румъния, Словакия и Словения.

(10)  Гърция, Италия и Испания.

(11)  Германия, Обединеното кралство, Полша, Белгия и Нидерландия.

(12)  Това са например Гърция, Италия, Испания, Унгария, Франция, Германия, Австрия, Нидерландия, Обединеното кралство, България, Полша, Словакия и Чешката република.

(13)  Тези договори включват: i) временен договор за доставка до [< 3 години] за снабдяване на купувача […] с продукти, които в момента се произвеждат от DuPont в запазените съоръжения; ii) договор за доставка на ишлеме за снабдяване […] на купувача с продукти, произведени в запазените съоръжения; iii) договор за предоставяне на услуги за осигуряване на услуги в областта на токсикологията от съоръжението Haskell на купувача […] за период от [< 5 години]; и iv) договор за временни услуги за предоставяне на ИТ поддръжка, свързана с обработка на продажби във връзка с продукти, включени в отделите за хербициди и инсектициди, за [< 3 години] […].