22.10.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 391/5


Окончателен доклад на служителя по изслушването (1)

Hutchison 3G Italy/WIND/JV

(Дело M.7758)

(2016/C 391/04)

1.

На 5 февруари 2016 г. Европейската комисия („Комисията“) получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламента за сливанията (2), посредством която CK Hutchison Holdings Limited („Hutchison“) чрез своето непряко дъщерно предприятие Hutchison Europe Telecommunications SARL („HET“, Люксембург), и VimpelCom Ltd („VimpelCom“) чрез своето непряко дъщерно предприятие VimpelCom Luxembourg Holdings SARL („VIP“, Люксембург) придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) и член 3, параграф 4 от Регламента за сливанията съвместен контрол над новосъздадено съвместно предприятие („JV“ или „операцията“).

2.

В Италия Hutchison осъществяват дейност чрез своето изцяло притежавано дъщерно предприятие H3G SpA („H3G“), докато VimpelCom осъществява дейност чрез своето изцяло притежавано дъщерно предприятие WIND Telecomunicazioni SpA („WIND“). JV ще комбинира дейностите, които H3G и WIND вече осъществяват, а именно предоставянето на мобилни и стационарни далекосъобщителни услуги в Италия. HET, H3G, VIP и WIND ще се наричат заедно „страните“.

3.

През първата фаза на проучването на Комисията възникнаха сериозни съмнения относно съвместимостта на операцията с вътрешния пазар и Споразумението за ЕИП. На 30 март 2016 г. Комисията прие решение за образуване на производство съгласно член 6, параграф 1, буква в) от Регламента за сливанията, в отговор на което страните представиха писмените си коментари на 21 април 2016 г.

4.

На 20 април 2016 г. по искане на страните и съгласно член 10, параграф 3, втора алинея, първо изречение от Регламента за сливанията срокът на втората фаза за преглед на операцията беше удължен с 5 работни дни.

5.

На 8 юни 2016 г. след първото представяне на ангажиментите на страните Комисията удължи този срок за преглед с още 15 работни дни съгласно член 10, параграф 3, втора алинея, трето изречение от Регламента за сливанията.

6.

По тяхно искане признах PosteMobile SpA („PosteMobile“), Sky Italia S.r.l („Sky Italia“), Iliad SA („Iliad“) и Telecom Italia SpA („Telecom Italia“) като заинтересовани трети лица в текущото производство съответно на 14 април 2016 г., 19 май 2016 г., 1 юни 2016 г. и 13 юни 2016 г.

7.

Страните представиха първи набор от ангажименти на 6 юни 2016 г. Въз основа на обратната информация от проведеното от Комисията целево допитване до участниците на пазара относно този набор, стартирало на 8 юни 2016 г., страните представиха преразгледани ангажименти на 5 юли 2016 г. Успоредно с това страните информираха Комисията, че са сключили обвързващи дългосрочни споразумения с Iliad на 1 юли 2016 г., потенциален купувач, включващи 1) споразумение за рамковите условия и прехвърлянето, 2) национално споразумение за роуминг услуги, 3) споразумение за споделяне на мрежата за радиодостъп (Radio Access Network — RAN) и 4) споразумение за съвместно използване на обекти (заедно „споразуменията с новия ОММ“). Страните информираха Комисията, че впоследствие споразуменията с ОММ са били изменени и повторно изготвени на 18 юли 2016 г.

8.

На 18 юли 2016 г. страните представиха окончателния набор от ангажименти („окончателният ангажимент по отношение на ОММ“).

9.

Комисията не издаде изложение на възраженията в съответствие с член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 802/2004 на Комисията (3). Не беше проведено официално устно изслушване в съответствие с член 14 от посочения регламент.

10.

С проекторешението операцията, изменена с окончателния ангажимент по отношение на ОММ, се обявява за съвместима с вътрешния пазар при спазване на условията и задълженията, предназначени да гарантират, че страните изпълняват тези ангажименти, по-специално въвеждането на нов оператор на мобилна мрежа (Iliad) на италианския пазар.

11.

Съгласно член 16, параграф 1 от Решение 2011/695/ЕС се запознах със съдържанието на проекторешението и стигнах до заключението, че то се отнася само до възраженията, по отношение на които на страните е била предоставена възможност да изразят своите становища.

12.

Като цяло считам, че ефективното упражняване на процесуалните права по това дело е било спазено.

Брюксел, 18 август 2016 година.

Joos STRAGIER


(1)  Съгласно членове 16 и 17 от Решение 2011/695/ЕС на председателя на Европейската комисия от 13 октомври 2011 г. относно функцията и мандата на служителя по изслушването в някои производства по конкуренция (ОВ L 275, 20.10.2011 г., стр. 29) („Решение 2011/695/ЕС“)

(2)  Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета от 20 януари 2004 г. относно контрола върху концентрациите между предприятия (Регламент за сливанията на ЕО) (ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1) („Регламентът за сливанията“).

(3)  Регламент (ЕО) № 802/2004 на Комисията от 21 април 2004 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета за контрола върху концентрациите между предприятията (ОВ L 133, 30.4.2004 г., стр. 1; поправка ОВ L 172, 6.5.2004 г., стр. 9).