15.10.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 382/1 |
Съобщение на Комисията — Одобрение на съдържанието на проект на регламент на Комисията за изменение на Регламент (ЕС) № 651/2014 за обявяване на някои категории помощи за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора и за изменение на Регламент (ЕС) № 702/2014 относно деклариране на някои категории помощи в секторите на селското и горското стопанство и в селските райони за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз
(2016/C 382/01)
На 13 октомври 2016 г. Комисията одобри съдържанието на проект на регламент на Комисията за изменение на Регламент (ЕС) № 651/2014 за обявяване на някои категории помощи за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора и за изменение на Регламент (ЕС) № 702/2014 относно деклариране на някои категории помощи в секторите на селското и горското стопанство и в селските райони за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз.
Проектът на регламент на Комисията е прикрепен като приложение към настоящото съобщение. Проектът на регламент на Комисията е открит за обществена консултация на адрес в интернет: http://ec.europa.eu/competition/consultations/open.html
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРОЕКТ НА РЕГЛАМЕНТ (ЕС) …/… НА КОМИСИЯТА
от … година
за изменение на Регламент (ЕС) № 651/2014 за обявяване на някои категории помощи за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора и за изменение на Регламент (ЕС) № 702/2014 относно деклариране на някои категории помощи в секторите на селското и горското стопанство и в селските райони за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2015/1588 на Съвета от 13 юли 2015 г. относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към определени категории хоризонтална държавна помощ (1), и по-специално член 1, параграф 1, букви а) и б) от него,
след консултации с Консултативния комитет по държавните помощи,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията (2) се определят някои категории помощи, които са съвместими с вътрешния пазар и са освободени от изискването Комисията да бъде уведомена за тях, преди те да бъдат предоставени. В Регламент (ЕС) № 651/2014 беше обявено намерението на Комисията да преразгледа приложното поле на този регламент с оглед на включването на други категории помощи, и по-специално помощите за пристанищните и летищните инфраструктури, след като бъде придобит достатъчен практически опит. |
(2) |
С оглед на натрупания от Комисията опит и с цел да се опростят и изяснят правилата за държавната помощ, да се намали административната тежест и да се даде възможност на Комисията да се съсредоточи върху случаите, които потенциално нарушават най-силно конкуренцията, помощта за пристанищните и летищните инфраструктури следва да бъде включена в приложното поле на Регламент (ЕС) № 651/2014. |
(3) |
Инвестиционните помощи за регионалните летища със среден годишен пътникопоток до три милиона пътници могат да подобрят достъпността на някои региони и местното развитие, в зависимост от характеристиките на съответното летище. Това е в съответствие с приоритетите на стратегията „Европа 2020“, като допринася за допълнителен икономическия растеж и за целите от общ интерес за ЕС. Опитът на Комисията, придобит във връзка с прилагането на Насоките относно държавните помощи за летища и авиокомпании (3), показва, че инвестиционните помощи за регионални летища не водят до неоправдано нарушаване на търговията и конкуренцията, при условие че са спазени определени условия. Следователно тези помощи следва да бъдат включени в обхвата на груповото освобождаване в Регламент (ЕС) № 651/2014, при условие че са спазени определени условия. Не е целесъобразно да се определя праг за уведомяване, изразен в размер на помощта, тъй като въздействието на една мярка за помощ върху конкуренцията зависи главно от големината на летището, а не от размера на инвестицията. |
(4) |
Условията за освобождаването на помощ от изискването за уведомяване следва да цели ограничаване на нарушенията на конкуренцията, застрашаващи равнопоставеността във вътрешния пазар, по-специално като се гарантира пропорционалността на размера на помощта. За да бъде пропорционална, помощта трябва да отговаря на две условия. Интензитетът на помощта не следва да надвишава максималния допустим интензитет на помощта, който варира в зависимост от големината на летището. В допълнение, размерът на помощта не трябва да надвишава недостига на финансиране на инвестицията. За много малки летища с годишен пътникопоток до 150 000 пътници, следва да се изисква помощта да отговаря само на едно от тези условия. Условията за съвместимост следва да гарантират, че достъпът до инфраструктурата е открит и недискриминационен. Освобождаването не следва да се прилага за помощ за летища, разположени в близост до съществуващо летище, от което се извършват редовни въздушни услуги, тъй като помощта за такива летища създава по-голям риск от нарушаване на конкуренцията и следователно Комисията трябва да бъде уведомена за нея, с изключение на помощ, която е отпусната на много малки летища (до 150 000 пътници годишно) и не е вероятно да доведе до значително нарушаване на конкуренцията. |
(5) |
Морските пристанища са от стратегическо значение за гарантирането на безпроблемното функциониране на вътрешния пазар и засилването на икономическото, социалното и териториалното сближаване, както са определени, наред с другото, в стратегията „Европа 2020“ и в Бялата книга на Комисията „Пътна карта за постигането на Единно европейско транспортно пространство — към конкурентоспособна транспортна система с ефективно използване на ресурсите“ (4). Както се подчертава в Съобщението „Пристанищата: двигател на растежа“ (5), за ефективното функциониране на пристанищата във всички морски региони на Съюза са необходими ефикасни публични и частни инвестиции. Инвестициите са необходими, по-специално за адаптирането на инфраструктурата за достъп до пристанищата и на пристанищната инфраструктура към увеличената големина и сложност на флота, използването на инфраструктура за алтернативни горива и по-строгите изисквания по отношение на екологичните показатели. Липсата на висококачествена пристанищна инфраструктура води до претоварване и допълнителни разходи за превозвачите, транспортните оператори и потребителите. |
(6) |
Развитието на вътрешните пристанища и тяхната интеграция в мултимодалния транспорт са основна цел на транспортната политика на Съюза. Законодателството на Съюза има изрична цел да засили интермодалността на транспорта и преминаването към по-екологични видове транспорт като железопътния и морския/речния транспорт. |
(7) |
С условията за освобождаването на помощта за пристанища следва да се цели ограничаването на нарушенията на конкуренцията, застрашаващи равнопоставеността на вътрешния пазар, по-специално като се гарантира пропорционалността на размера на помощта. За да бъде пропорционална, помощта не следва да надвишава максималния допустим интензитет на помощта, който за морските пристанища варира в зависимост от големината на инвестиционния проект. Размерът на помощта не трябва да надхвърля разликата между допустимите разходи и оперативната печалба от инвестицията, с изключение на много малки размери на помощта, за които е подходящ опростен подход, за да се намали административната тежест. Следва също да бъде гарантиран открит и недискриминационен достъп до инфраструктурата. |
(8) |
Инвестициите, включени в работните планове за коридорите на основната мрежа, създадени с Регламент (ЕС) № 1315/2013 на Европейския парламент и на Съвета (6), са проекти от общ интерес с особен стратегически интерес за Съюза. Морските пристанища, които са част от тези мрежи, представляват входните и изходните пунктове на превозваните стоки от и за Съюза. Вътрешните пристанища, които са част от тези мрежи, са ключови фактори, които правят възможна мултимодалността на мрежата. За инвестициите, предназначени за подобряването на функционирането на тези пристанища, следва да се прилага по-висок праг за уведомяване. |
(9) |
В светлината на опита, придобит във връзка с прилагането на Регламент (ЕС) № 651/2014 и Регламент (ЕС) № 702/2014, е целесъобразно също така да се адаптират някои разпоредби на тези регламенти. |
(10) |
По-специално, що се отнася до схемите за регионална оперативна помощ за най-отдалечените региони, прилагането на различни правила за компенсиране на допълнителните транспортни разходи и други допълнителни разходи се оказа трудно на практика и неподходящо за отстраняването на неблагоприятните структурни условия, посочени в член 349 от Договора, а именно тяхната отдалеченост, островния характер, малката площ, трудните релеф и климат, икономическата им зависимост от малък брой производства — фактори, чиято дълготрайност и съчетаване се отразяват тежко на тяхното развитие, и следователно разпоредбите следва да бъде заменени с метод, който да се прилага за всички допълнителни разходи. |
(11) |
С оглед на ограничените отрицателни ефекти върху конкуренцията на помощта за култура и опазване на културното наследство, праговете за уведомяване за помощ в тези области следва да бъдат повишени. |
(12) |
Поради това Регламент (ЕС) № 651/2014 и Регламент (ЕС) № 702/2014 следва да бъдат съответно изменени, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕС) № 651/2014 се изменя, както следва:
1) |
Член 1 се изменя, както следва:
|
2) |
Член 2 се изменя, както следва:
|
3) |
Член 4 се изменя, както следва:
|
4) |
В член 5, параграф 2 се добавя следната буква к):
|
5) |
В член 6 параграф 5 се изменя, както следва:
|
6) |
Член 7 се изменя, както следва:
|
7) |
Членове 12 и 13 се заменят със следното: „Член 12 Контрол 1. За да може Комисията да контролира помощите, освободени от задължението за уведомяване по силата на настоящия регламент, държавите членки или, за помощи, предоставени в полза на проекти по цел „Европейско териториално сътрудничество“, държавата членка, в която е разположен управителният орган, пазят подробна документация, съдържаща информацията и придружаващата документация, които са необходими, за да се установи спазването на всички условия, определени в настоящия регламент. Тази информация се съхранява за период от 10 години от датата на предоставяне на помощта ad hoc или от датата на предоставяне на последната помощ по схемата. 2. В случай на схеми, по които автоматично се предоставя фискална помощ въз основа на данъчните декларации на бенефициерите, и когато не се извършва предварителен контрол дали всички условия за съвместимост са спазени за всеки бенефициер, държавите членки проверяват редовно веднъж на фискална година, най-малкото ex post и въз основа на извадка, че са спазени всички условия за допустимост, и правят направени необходимите заключения. Държавите членки пазят подробна документация за проверките за период от поне 10 години от датата на тяхното извършване. 3. Съответната държава членка предоставя на Комисията в срок от 20 работни дни или по-дълъг срок, който може да е определен в искането, цялата информация и придружаващата документация, която Комисията счита за необходима за целите на контрола на прилагането на настоящия регламент, включително информацията, посочена в параграфи 1 и 2. Член 13 Обхват на регионалните помощи Настоящият раздел не се прилага за:
|
8) |
Член 14 се изменя, както следва:
|
9) |
Член 15 се заменя със следното: „Член 15 Регионални оперативни помощи 1. Схемите за регионална оперативна помощ в най-отдалечените региони и в слабо населените региони са съвместими с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3 от Договора и се освобождават от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, ако са изпълнени условията, определени в настоящия член и в глава I. 2. В слабо населените райони схемите за регионална оперативна помощ трябва да компенсират допълнителните разходи за транспорт на стоки, които са произведени в региони, които отговарят на условията за оперативна помощ, както и допълнителните разходи за транспорт на стоки, които подлежат на допълнителна преработка в тези региони, при следните условия:
Интензитетът на помощта не надхвърля 100 % от допълнителните разходи за транспорт, определени в настоящия параграф. 3. В много слабо населени райони, схемите за регионална оперативна помощ трябва да предотвратяват или намаляват обезлюдяването при следните условия:
4. В най-отдалечените региони схемите за оперативна помощ трябва да компенсират допълнителните оперативни разходи, възникнали в най-отдалечените региони като пряко следствие от едно или няколко от постоянните неблагоприятни условия, посочени в член 349 от Договора, когато стопанската дейност на бенефициерите се намира в най-отдалечен регион и при условие че годишният размер на помощта за бенефициер по всички схеми за оперативна помощ, изпълнени по силата на настоящия регламент, не превишава един от следните проценти:
Тези проценти могат да бъдат увеличени с [10 процентни пункта] за предприятия с годишен оборот до [300 000 EUR].“ |
10) |
В член 21, параграф 16 уводното изречение се заменя със следното: „Мерките за рисково финансиране, по които на допустими предприятия се предоставят гаранции или заеми, или се предоставят квазикапиталови инвестиции, структурирани като дълг в допустими предприятия, трябва да отговарят на следните условия:“. |
11) |
В член 22, параграф 2 се заменя със следното: „За да отговарят на условията за подпомагане, предприятията трябва да са малки предприятия до пет години след тяхното създаване и да отговарят на следните условия:
За допустимите предприятия, които не подлежат на регистриране, се счита, че периодът на допустимост от пет години започва от момента, в който предприятието започва своята стопанска дейност или подлежи на данъчно облагане за нея. Чрез дерогация от буква в) от първата алинея, предприятия, създадени чрез сливане между предприятия, които отговарят на условията за помощ съгласно настоящия член, също се смятат за допустими предприятия до пет години, считано от датата на регистрация на най-старото предприятие.“ |
12) |
В член 31, параграф 3, буква б) се заменя със следното:
|
13) |
в член 52 се добавя следният параграф 2а:
|
14) |
Член 53 се изменя, както следва:
|
15) |
В член 54, параграф 4 втората алинея се заменя със следното: „И в двата случая максималните разходи, обвързани със задължения за териториалност на разходите, в никакъв случай не трябва да надхвърлят 80 % от общия бюджет на продукцията. За да бъдат проектите допустими за подпомагане, държавите членки могат да наложат също и минимално равнище на производствена дейност в съответната територия, като това равнище не надхвърля 50 % от общия бюджет на продукцията.“ |
16) |
Следните раздели се вмъкват след член 56: „РАЗДЕЛ 14 Помощи за регионални летища Член 56а Инвестиционни помощи за регионални летища 1. Инвестиционните помощи за летище са съвместими с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3 от Договора и се освобождават от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, ако са изпълнени условията, определени в настоящия член и в глава I. 2. Въпросната инвестиция не трябва да надвишава това, което е необходимо, за да се отговори на средносрочния очакван трафик въз основа на разумни прогнози за трафика. 3. Летището е отворено за всички потенциални ползватели. Ако капацитетът е физически ограничен, помощта се разпределя въз основа на подходящи, обективни, прозрачни и недискриминационни критерии. 4. Помощта не се отпуска на летище, намиращо се на до 100 километра или 60 минути път с лека кола, автобус, влак или високоскоростен влак от съществуващо летище, от което се извършват редовни въздушни услуги по смисъла на член 2, параграф 16 от Регламент (ЕО) № 1008/2008. 5. Помощта не може да се отпуска на летища със среден годишен пътникопоток от повече от три милиона пътници през последните две финансови години, предшестващи годината, в която помощта действително е предоставена. Съгласно очакванията помощта не следва да може да доведе до увеличение на средния годишен пътникопоток на летището над три милиона пътници в рамките на две финансови години след предоставянето на помощта. 6. Помощ не може да се предоставя за летища със среден годишен товаропоток от над 200 000 тона през последните две финансови години, предшестващи годината, в която помощта действително е предоставена. Помощ не може да бъде предоставена също, ако се очаква тя да доведе до увеличение на средния годишен товаропоток на летището над 200 000 тона в рамките на две финансови години след предоставянето на помощта. 7. Помощ не може да бъде предоставена за преместването на съществуващи летища или за изграждането на ново летище за пътнически полети, включително преобразуването на съществуващ авиационен терен в летище за пътнически полети. 8. Размерът на помощта не трябва да надхвърля разликата между допустимите разходи и оперативната печалба от инвестицията. Оперативната печалба се приспада от допустимите разходи предварително, въз основа на реалистични предвиждания или чрез механизъм за възстановяване на средства. 9. Допустими са разходите, свързани с инвестициите в летищна инфраструктура., в това число разходите за планиране. 10. Размерът на помощта не трябва да превишава:
11. Максималните интензитети на помощта може да бъдат увеличени с 20 процентни пункта за летища, разположени в отдалечени региони. 12. Параграфи 2 и 4 не се прилагат за летища със среден годишен пътникопоток до 150 000 пътници през последните две финансови години, предшестващи годината, в която помощта действително е предоставена, ако не се очаква помощта да доведе до увеличение на средния годишен пътникопоток на летището до над 150 000 пътници. Помощ, предоставена за такива летища, трябва да е в съответствие с параграф 8 или с параграфи 10 и 11. РАЗДЕЛ 15 Помощи за пристанища Член 56б Инвестиционни помощи за морски пристанища 1. Инвестиционните помощи за морски пристанища са съвместими с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3 от Договора и се освобождават от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, ако са изпълнени условията, определени в настоящия член и в глава I. 2. Допустимите разходи са разходите, включително разходите за планиране, за инвестиции:
3. Не са допустими инвестиционните разходи, свързани с нетранспортни дейности, включително промишлени производствени съоръжения, извършвани дейност в периметъра на пристанището, офиси или магазини, както и за суперструктури. 4. Интензитетът на помощта не трябва да надхвърля разликата между допустимите разходи и оперативната печалба от инвестицията. Оперативната печалба се приспада от допустимите разходи предварително, въз основа на реалистични предвиждания или чрез механизъм за възстановяване на средства. 5. Максималният размер на помощта за инвестициите, определени в параграф 2, буква а), не надвишава:
Максималният интензитет на помощта за инвестициите, определени в параграф 2, буква б), не надвишава 100 % от допустимите разходи; 6. Интензитетите на помощта, определени в параграф 5, първа алинея, букви б), в) и г), могат да бъдат увеличени с 10 процентни пункта за инвестиции, осъществени в подпомагани региони, които отговарят на условията по член 107, параграф 3, буква а) от Договора, и с 5 процентни пункта за инвестиции, осъществени в подпомагани региони, които отговарят на условията по член 107, параграф 3, буква в) от Договора. 7. Всяка подпомагана инвестиция, започната от един и същ бенефициер в срок от три години, считано от датата на започването на работите по друга подпомогна инвестиция в същото морско пристанище, се счита за част от единен инвестиционен проект. 8. Всяка концесия или друг вид възлагане на трета страна на изграждането, модернизацията, управлението или наемането на подпомагана пристанищна инфраструктура се извършва на конкурентна, прозрачна, недискриминационна и безусловна основа. Продължителността на всяка концесия или друг вид възлагане във връзка с наемането или експлоатацията на подпомаганата пристанищна инфраструктура на трета страна не трябва да надвишава времето, в рамките на което тази трета страна може основателно да се очаква да си възвърне инвестициите, направени за експлоатация на строителството или услугите и да получи доход от вложения капитал, като се отчитат инвестициите, необходими за постигане на конкретните цели на договора. 9. Подпомаганата пристанищна инфраструктура се предоставя на заинтересованите ползватели на равноправна и недискриминационна основа при пазарни условия. 10. За помощ, която не надхвърля 5 милиона евро, максималният размер на помощта може да се определи на равнище 80 % от допустимите разходи като алтернативен метод на метода, посочен в параграфи 4, 5 и 6. Член 56в Инвестиционни помощи за вътрешни пристанища 1. Инвестиционните помощи за вътрешни пристанища са съвместими с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3 от Договора и се освобождават от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, ако са изпълнени условията, определени в настоящия член и в глава I. 2. Допустимите разходи са разходите, включително за планиране, на инвестиции:
3. Не са допустими инвестиционните разходи, свързани с нетранспортни дейности, включително съоръжения за промишлено производство, извършващи дейност в периметъра на пристанището, офиси или магазини, както и за суперструктури. 4. Размерът на помощта не надхвърля разликата между допустимите разходи и оперативната печалба от инвестицията. Оперативната печалба се приспада от допустимите разходи предварително, въз основа на реалистични предвиждания или чрез механизъм за възстановяване на средства. 5. Максималният интензитет на помощта не трябва да надвишава 100 % от допустимите разходи. 6. Всяка подпомагана инвестиция, започната от един и същ бенефициер в срок от три години, считано от датата на започване на работите по друга подпомогна инвестиция в същото вътрешно пристанище, трябва да се счита за част от единен инвестиционен проект. 7. Всяка концесия или друг вид възлагане на трета страна на изграждането, модернизацията, управлението или наемането на подпомагана пристанищна инфраструктура се извършва на конкурентна, прозрачна, недискриминационна и безусловна основа. Продължителността на всяка концесия или друг вид възлагане във връзка с наемането или експлоатацията на подпомаганата пристанищна инфраструктура на трета страна не трябва да надвишава времето, в рамките на което тази трета страна може основателно да се очаква да си възвърне инвестициите, направени за експлоатация на строителството или услугите и да получи доход от вложения капитал, като се отчитат инвестициите, необходими за постигане на конкретните цели на договора. 8. Подпомаганата пристанищна инфраструктура трябва да се предоставя на заинтересованите ползватели на равноправна и недискриминационна основа при пазарни условия. 9. За помощи, които не надхвърлят 2 милиона евро, максималният размер на помощта може да се определи на равнище 80 % от допустимите разходи алтернативно на метода, посочен в параграфи 4 и 5.“ |
17) |
В член 58, параграф 1 се заменя със следното:
|
Член 2
Приложенията към Регламент (ЕС) № 651/2014 се изменят, както следва:
1) |
Приложение II се заменя с текста на приложението към настоящия регламент. [В приложение II (информационен формуляр, който се изпраща от държавата членка) ще бъдат създадени нови вписвания в част II за новите категории помощи (инвестиционни помощи за летища, морски пристанища и вътрешни пристанища), а вписването за помощите за МСП (членове 17—20) ще бъде разделено на отделни вписвания (по членове).] |
2) |
В приложение III бележка под линия 2 се заменя със следното:
|
3) |
В приложение III първото изречение от бележка под линия 3 се заменя със следното: „брутен еквивалент на безвъзмездна помощ, или за мерки по членове 16, 21, 22 или 39 от настоящия регламент, размерът на инвестицията.“ |
Член 3
В член 7, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 702/2014 се добавя следното изречение:
„Размерите на допустимите разходи могат да бъдат изчислени в съответствие с опростените варианти за разходите, предвидени в членове 67 и 68 от Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета (*), при условие че операцията е поне частично финансирана от ЕЗФРСР, и категорията разходи е допустима съгласно съответната разпоредба за освобождаване.
Член 4
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на […] година.
За Комисията
Председател
(1) ОВ L 248, 24.9.2015 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията от 17 юни 2014 г. за обявяване на някои категории помощи за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора (ОВ L 187, 26.6.2014 г., стр. 1).
(3) ОВ C 99, 4.4.2014 г., стр. 3.
(4) COM(2011)144.
(5) COM(2013)295.
(6) Регламент (ЕС) № 1315/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно насоките на Съюза за развитието на трансевропейската транспортна мрежа и за отмяна на Решение № 661/2010/ЕС (ОВ L 348, 20.12.2013 г., стр. 1).