Брюксел, 18.7.2016

COM(2016) 460 final

2016/0218(COD)

Предложение за

РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

относно определени процедури за прилагане на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Косово*, от друга страна


ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Косово 1*, от друга страна, („Споразумението“) беше подписано на 27 октомври 2015 г. и влезе в сила на 1 април 2016 г.

Сега е необходимо е да се определят правила за прилагането на някои разпоредби от Споразумението, както и процедури за приемането на подробни правила за прилагане.

За да се гарантират еднакви условия за прилагането на Споразумението, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да се упражняват в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията 2 . Като се има предвид, че актовете за изпълнение са част от общата търговска политика, за приемането им следва да се използва процедурата по разглеждане.

В случаите, в които Споразумението предвижда възможността при изключителни и критични обстоятелства да се приложат спешни мерки, необходими за справяне със съответната ситуация, Комисията следва да приеме такива актове за изпълнение незабавно. За мерки, които се отнасят за селскостопански и рибни продукти, Комисията следва да приема такива актове за изпълнение незабавно при надлежно обосновани наложителни причини за спешни действия.

В Споразумението се посочва, че някои селскостопански и рибни продукти с произход от Косово могат да бъдат внасяни в Съюза с намалено мито в рамките на тарифни квоти. Затова е необходимо да се предвидят разпоредби, които уреждат управлението и преразглеждането на тези тарифни квоти с цел да се създадат условия за цялостната им оценка.

Настоящият регламент съдържа мерки за изпълнение във връзка със Споразумението и затова следва да се прилага от влизането в сила на Споразумението, за да се гарантира ефективното прилагане и управление на тарифните квоти, предоставени съгласно Споразумението, както и за да се гарантират правна сигурност и равно третиране по отношение на облагането с мита.

2016/0218 (COD)

Предложение за

РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

относно определени процедури за прилагане на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Косово 3*, от друга страна

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

в съответствие с обикновената законодателна процедура,

като имат предвид, че:

(1)Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Косово, от друга страна, („Споразумението“) беше подписано на 27 октомври 2015 г. Споразумението влезе в сила на 1 април 2016 г.

(2) 4 Необходимо е да се определят правила за прилагането на някои разпоредби от Споразумението, както и процедури за приемането на подробни правила за прилагане.

(3)За да се гарантират еднакви условия за прилагането на Споразумението, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) №182/2011 на Европейския парламент и на Съвета 5 . Като се има предвид, че актовете за изпълнение са част от общата търговска политика, за приемането им следва да се използва процедурата по разглеждане. В случаите, в които Споразумението предвижда възможността при изключителни и критични обстоятелства да се приложат спешни мерки, необходими за справяне със съответната ситуация, Комисията следва да приеме такива актове за изпълнение незабавно. За мерки, които се отнасят за селскостопански и рибни продукти, Комисията следва да приема такива актове за изпълнение незабавно при надлежно обосновани наложителни причини за спешни действия.

(4)В Споразумението се посочва, че някои селскостопански и рибни продукти с произход от Косово могат да бъдат внасяни в Съюза с намалено мито в рамките на тарифни квоти. Затова е необходимо да се предвидят разпоредби, които уреждат управлението и преразглеждането на тези тарифни квоти с цел да се създадат условия за цялостната им оценка.

(5)Когато са необходими мерки за защита на търговията, те следва да бъдат приети в съответствие с Регламент (ЕО) № 260/2009 на Съвета 6 , Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета 7 или, в зависимост от случая — Регламент (ЕО) № 597/2009 на Съвета 8 .

(6)Когато държава членка предостави информация на Комисията относно възможна измама или липса на административно сътрудничество, се прилага съответното законодателство на Съюза, и по-специално Регламент (ЕО) № 515/97 на Съвета 9 .

(7)Настоящият регламент съдържа мерки за изпълнение във връзка със Споразумението и затова следва да се прилага от влизането в сила на Споразумението,

(8)С цел да се гарантира ефективното прилагане и управление на тарифните квоти, предоставени съгласно Споразумението, както и за да се гарантират правна сигурност и равно третиране по отношение на облагането с мита, някои разпоредби на настоящия регламент следва да се прилагат, считано от датата на влизане в сила на Споразумението,

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Предмет

Настоящият регламент определя правилата и процедурите за приемане на подробни правила за прилагането на някои разпоредби от Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Косово 10*, от друга страна („Споразумението“).

Член 2

Отстъпки за риба и рибни продукти

Относно тарифните квоти за риба и рибни продукти Комисията приема чрез актове за изпълнение подробни правила за прилагане на член 31 от Споразумението. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 13, параграф 3 от настоящия регламент.

Член 3

Тарифни намаления

1.При спазване на параграф 2 ставките на преференциалното мито се закръглят към по-ниската стойност до първия знак след десетичната запетая.

2.Преференциалната ставка се счита за пълно освобождаване, когато при пресмятането на размера на преференциалната митническа ставка, извършено сьгласно параграф 1, се получи една от следните стойности:

а)1 % или по-малко при митата ad valorem;

б)1 EUR или по-малко за отделна сума при случай на специфични мита.

Член 4

Технически адаптации

Комисията приема изменения и технически адаптации на разпоредби, приети съгласно настоящия регламент, които са необходими вследствие на промени в кодовете по Комбинираната номенклатура и в подразделите по Интегрираната митническа тарифа на Европейските общности (ТАРИК) или произтичат от сключването на нови или изменени споразумения, протоколи, размени на писма или други актове между Съюза и Косово чрез актове за изпълнение. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 13, параграф 3.

Член 5

Обща предпазна клауза

В случаите, в които Съюзът трябва да предприеме мярка, както е предвидено в член 43 от Споразумението, Комисията приема тази мярка чрез актове за изпълнение. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 13, параграф 3 от настоящия регламент, освен ако в член 43 от Споразумението е посочено друго.

Член 6

Клауза за недостиг

В случаите, в които Съюзът трябва да предприеме мярка, предвидена в член 44 от Споразумението, Комисията приема тази мярка чрез актове за изпълнение. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 13, параграф 3 от настоящия регламент.

Член 7

Изключителни и критични обстоятелства

В случай че възникнат изключителни и критични обстоятелства по смисъла на член 43, параграф 5, буква б) и член 44, параграф 4 от Споразумението, Комисията може да предприеме незабавно приложими мерки съгласно предвиденото в членове 41 и 42 от Споразумението, в съответствие с процедурата, посочена в член 13, параграф 4 от настоящия регламент.

Член 8

Предпазна клауза за селскостопанските и рибните продукти

1.Независимо от процедурите, предвидени в членове 5 и 6 от настоящия регламент, когато е необходимо Съюзът да приеме мярка съгласно предвиденото в член 34, параграф 2 или член 43 от Споразумението относно селскостопанските и рибните продукти, Комисията решава, по искане на държава членка или по собствена инициатива, относно необходимите мерки, след като прибегне, когато това е приложимо, до процедурата за представяне за разглеждане, посочена в член 41 от Споразумението. Тези мерки се приемат от Комисията чрез актове за изпълнение. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 13, параграф 3 от настоящия регламент.

По надлежно обосновани наложителни причини за спешност, включително в случая, посочен в параграф 2, Комисията приема актове за изпълнение с незабавно приложение в съответствие с процедурата, посочена в член 13, параграф 4 от настоящия регламент.

2.Ако Комисията получи от държава членка искането, посочено в параграф 1, тя взема решение по него:

а)в срок от три работни дни след получаване на това искане, когато процедурата за представяне за разглеждане, предвидена в член 43 от Споразумението, не се прилага; или

б)в срок от три дни след изтичане на 30-дневния период, предвиден в член 43, параграф 5, буква а) от Споразумението, когато се прилага процедурата за представяне за разглеждане, предвидена в член 43 от Споразумението.

Комисията нотифицира Съвета за мерките, във връзка с които е взела решение.

Член 9

Наблюдение

За целите на прилагането на член 34 от Споразумението се установява наблюдение на Съюза върху вноса на стоките, посочени в приложение V към протокол 3 към Споразумението. Прилага се процедурата, посочена в член 308, буква г) от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията 11 .

Член 10

Дъмпинг и субсидии

В случай на практика, която би могла да доведе до прилагане от страна на Съюза на мерките, предвидени в член 42, параграф 2 от Споразумението, решението за въвеждането на антидъмпингови или изравнителни мерки, или и двете, се взема в съответствие с разпоредбите, посочени съответно в Регламент (ЕО) № 1225/2009 и в Регламент (ЕО) № 597/2009.

Член 11

Конкуренция

1.В случай на практика, която Комисията смята за несъвместима с член 75 от Споразумението, Комисията, след като разгледа случая по собствена инициатива или по искане на държава членка, решава относно целесъобразните мерки, предвидени в член 75 от Споразумението.

Мерките, предвидени в член 75, параграф 9 от Споразумението, се приемат в случай на помощ и в съответствие с процедурите, посочени в Регламент (ЕО) № 597/2009.

2.В случай на практика, която може да предизвика прилагането на мерки спрямо Съюза от страна на Косово на основание член 75 от Споразумението, Комисията, след като проучи случая, решава дали тази практика е съвместима с принципите, определени в Споразумението. Когато е необходимо, Комисията взема подходящи решения въз основа на критерии, които са резултат от прилагането на членове 101, 102 и 107 от Договора за функционирането на Европейския съюз.

Член 12

Измама или липса на административно сътрудничество

1.Когато Комисията установи, въз основа на предоставена от държава членка информация или по своя инициатива, че са изпълнени условията, предвидени в член 48 от Споразумението, тя своевременно:

а)информира Европейския парламент и Съвета; и

б)нотифицира Комитета по стабилизиране и асоцииране за констатациите си, заедно с обективните сведения, на които те се основават, и започва консултации в рамките на Комитета по стабилизиране и асоцииране.

2.Всяко публикуване съгласно член 48, параграф 5 от Споразумението се извършва от Комисията в Официален вестник на Европейския съюз.

3.Комисията може да реши чрез актове за изпълнение в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 13, параграф 3 от настоящия регламент, да спре временно прилагането на съответното преференциално третиране на продуктите, както е предвидено в член 48, параграф 4 от Споразумението.

Член 13

Процедура на комитет

1.За целите на членове 2, 4 и 12 от настоящия регламент Комисията се подпомага от Комитета по Митническия кодекс, създаден съгласно член 285 от Регламент (ЕС) № 952/2013. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.

2.За целите на членове 5 — 8 от настоящия регламент Комисията се подпомага от комитета, създаден съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 260/2009. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.

3.При позоваване на настоящия параграф се прилага процедурата по разглеждане съгласно член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

4.При позоваване на настоящия параграф се прилага член 8, параграфи 1 — 4 от Регламент (ЕС) № 182/2011 във връзка с член 5 от него.

Член 14

Нотифициране

Комисията, като действа от името на Съюза, отговаря за нотифицирането съответно на Съвета по стабилизиране и асоцииране и на Комитета по стабилизиране и асоцииране, както се изисква в Споразумението.

Член 15

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 април 2016 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на година.

За Европейския парламент    За Съвета

Председател    Председател

(1) *Това название не засяга позициите по отношение на статута и е съобразено с Резолюция 1244/1999 на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово.
(2) Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите-членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13)
(3) *Това название не засяга позициите по отношение на статута и е съобразено с Резолюция 1244/1999 на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово.
(4) Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите-членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13)
(5) Регламент (ЕО) № 260/2009 на Съвета от 26 февруари 2009 г. относно общите правила за внос (ОВ L 84, 31.3.2009 г., стр. 1).
(6) Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51).
(7) Регламент (ЕО) № 597/2009 на Съвета от 11 юни 2009 г. относно защитата срещу субсидиран внос от държави, които не са членки на Европейската общност (ОВ L 188, 18.7.2009 г., стр. 93).
(8) Регламент (ЕО) № 515/97 на Съвета от 13 март 1997 г. относно взаимопомощта между административните органи на държавите членки и сътрудничеството между последните и Комисията по гарантиране на правилното прилагане на законодателството в областта на митническите и земеделските въпроси (ОВ L 82, 22.3.1997 г., стр. 1).
(9) * Това название не засяга позициите по отношение на статута и е съобразено с Резолюция 1244/1999 на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово.
(10) Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1).