6.7.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 238/117 |
P8_TA(2016)0507
Масови гробове в Ирак
Резолюция на Европейския парламент от 15 декември 2016 г. относно масовите гробове в Ирак (2016/3028(RSP))
(2018/C 238/11)
Европейският парламент,
— |
като взе предвид своите резолюции от 27 октомври 2016 г. относно положението в Северен Ирак/Мосул (1), от 27 февруари 2014 г. относно положението в Ирак (2), от 18 септември 2014 г. относно положението в Ирак и в Сирия и офанзивата на ИД, включително преследването на малцинства (3), от 12 февруари 2015 г. относно хуманитарната криза в Ирак и Сирия, в частност в контекста на „Ислямска държава“ (4), от 12 март 2015 г. относно неотдавнашните нападения и отвличания от Даиш в Близкия изток, по-специално на асирийци (5), и от 4 февруари 2016 г. относно систематичното масово избиване на религиозните малцинства от страна на т. нар. ИДИЛ/Даиш (6), |
— |
като взе предвид заключенията на Съвета от 23 май 2016 г. относно регионалната стратегия на ЕС за Сирия и Ирак, както и за заплахата от ИДИЛ/Даиш, от 14 декември 2015 г. относно Ирак, от 16 март 2015 г. относно регионалната стратегия на ЕС за Сирия и Ирак, както и за заплахата от ИДИЛ/Даиш, от 20 октомври 2014 г. относно кризата в Сирия и Ирак, свързана с ИДИЛ/Даиш, от 14 април 2014 г. и 12 октомври 2015 г. относно Сирия и от 15 август 2014 г. относно Ирак, както и заключенията на Европейския съвет от 30 август 2014 г. относно Ирак и Сирия, |
— |
като взе предвид декларациите на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (ЗП/ВП) относно Ирак и Сирия, |
— |
като взе предвид доклада на Службата на Върховния комисар по правата на човека на ООН и Службата по правата на човека на мисията на ООН за подпомагане за Ирак (UNAMI), озаглавен „Призив за отчетност и защита: йезиди, оцелели след жестокостите, извършени от ИДИЛ“ от август 2016 г., |
— |
като взе предвид Римския статут на Международния наказателен съд от 1998 г. и неговите разпоредби относно компетентността по отношение на престъплението геноцид, престъпленията срещу човечеството, военните престъпления и агресията като престъпление, |
— |
като взе предвид споразумението за партньорство и сътрудничество между ЕС и Република Ирак, |
— |
като взе предвид Резолюция 2253 (2015) на Съвета за сигурност на ООН, |
— |
като взе предвид Устава на Организацията на обединените нации, |
— |
като взе предвид своето решение да присъди наградата „Сахаров“ за свобода на мисълта на иракските йезидски активисти и бивши пленници на ИДИЛ/Даиш Надя Мурад и Ламия Аджи Башар, |
— |
като взе предвид член 135, параграф 5 и член 123, параграф 4 от своя правилник, |
А. |
като има предвид, че през август 2014 г. ИДИЛ/Даиш атакуваха йезидски общности около града Синджар в иракската провинция Ниневия, като се счита, че са убили хиляди хора; като има предвид, че няколко масови гроба бяха открити след като кюрдските сили превзеха областите на север от планината Синджар до декември 2014 г.; като има предвид, че когато кюрдските сили превзеха града Синджар в средата на ноември 2015 г. бяха открити други места на убивания и както изглежда, масови гробове; |
Б. |
като има предвид, че жестокостите, извършени от ИДИЛ/Даиш по систематичен и широкоразпространен начин, са били насочени и са имали за цел да унищожат йезидите; като има предвид, че съобразно международното право, по-специално в съответствие с член II от Конвенцията на ООН от 1948 г. за преследване и наказване на престъплението геноцид, такива жестокости представляват геноцид; |
В. |
като има предвид, че Парламентът, който призна на 4 февруари 2016 г., че ИДИЛ/Даиш извършва геноцид по отношение на християни и йезиди и други лица, които принадлежат към религиозни и етнически малцинства, е подкрепен от Съвета на Европа, Държавния департамент на САЩ, Конгреса на САЩ, Парламента на Обединеното кралство, парламента на Австралия и други национални и международни институции, като признава, че жестокостите, извършвани от ИДИЛ/Даиш срещу религиозни и етнически малцинства в Ирак включват военни престъпления, престъпления срещу човечеството и геноцид; |
Г. |
като има предвид, че равнината Ниневия, Тал Афар и Синджар, както и по-широкият регион, са вековната родина на християни (халдейци/сирийски християни/асирийци), йезиди, сунитски и шиитски араби, кюрди, шабаки, туркмени, какаи, сабейци-мандеи и други, в която са живели заедно в продължение на векове в дух на общ плурализъм, стабилност и междуобщностно сътрудничество, независимо от периодите на външно насилие и преследване, до началото на настоящия век и окупирането на голяма част от региона от ИДИЛ/Даиш през 2014 г.; |
Д. |
като има предвид, че от 27 октомври 2016 г. ИДИЛ/Даиш премества отвлечени жени, включително йезиди, в градовете Мосул и Тел Афар; като има предвид, че за някои от тези жени има информация, че са „разпределени“ между бойци на ИДИЛ/Даиш, докато на други е казано, че ще бъдат използвани да придружават конвои на ИДИЛ/Даиш; |
Е. |
като има предвид, че защитата, опазването и анализът на всички масови гробове в Ирак, както и в Сирия, са съществени за опазването и събирането на доказателства за военни престъпления, престъпления срещу човечеството и геноцид, извършен от ИДИЛ/Даиш, и за търсенето на отговорност от извършителите на престъпленията; като има предвид, че роднините на жертвите следва да получат психологическа и логистична подкрепа; |
Ж. |
като има предвид, че няколко местни организации са документирали престъпления на ИДИЛ/Даиш срещу йезидската общност, но те имат само ограничен капацитет; като има предвид, че според международни организации за правата на човека, като „Хюман райтс уоч“, международни съдебномедицински експерти не са осъществили работа в тази област, въпреки политическата подкрепа за такава мисия от редица страни, включително САЩ и Германия; |
З. |
като има предвид, че върховният комисар на ООН по правата на човека заяви на 11 ноември 2016 г., че: „Като сезира Международния наказателен съд относно положението в Ирак; като даде на иракските съдилища юрисдикция по отношение на международни престъпления; като реформира системата на наказателното правораздаване и укрепи капацитета на съдебните служители да документират, разследват и преследват нарушения, правителството на Ирак може да гарантира правосъдие и да осигури основи за траен мир в страната. В противен случай може сериозно да бъдат застрашени дългосрочният мир и сигурност, които народът на Ирак заслужава“; |
И. |
като има предвид, че иракската армия, с подкрепата на Световната коалиция срещу ИДИЛ/Даиш и силите „Пешмерга“ на кюрдското регионалното правителство (КРП) започна операция за освобождаване на Мосул, втория по големина град в Ирак, и останалата част от иракската територия, която продължава да бъде окупирана от ИДИЛ/Даиш; |
1. |
осъжда безрезервно продължаващите кръвопролития и явни нарушения на международното хуманитарно право и правата на човека, извършени от ИДИЛ/Даиш; отбелязва с голяма тревога настоящите разкрития за нови масови гробове в Ирак и Сирия, които са доказателство за терор, извършен от ИДИЛ/Даиш; изразява своите съболезнования на всички онези в Ирак, които са изгубили свои роднини в резултат на престъпления срещу човечеството и военни престъпления, извършени от ИДИЛ/Даиш и свързаните с него; |
2. |
настоятелно призовава международната общност, и по-специално Съвета за сигурност на ООН, да считат докладваните масови гробове в Ирак като допълнително доказателство за геноцид и да изправят ИДИЛ/Даиш пред Международния наказателен съд (МНС); |
3. |
призовава органите на Ирак, включително кюрдското регионално правителство, да предприемат спешни мерки, за да защитят гробовете около планината Синджар, които станаха достъпни след като зоната беше отвоювана от ИДИЛ/Даиш, както и да предприемат всички необходими мерки за запазване на доказателствата за военни престъпления и престъпления срещу човечеството, извършени от ИДИЛ/Даиш, за да се гарантира отчетност; |
4. |
призовава иракските органи да поканят международни съдебномедицински експерти, включително тези с опит в наказателните съдилища, да идентифицират всички масови гробове и да помогнат за запазването и анализирането на доказателствата, намерени в наскоро станалите достъпни масови гробове, тъй като ексхумация без съдебномедицински експерти може да унищожи критични доказателства и значително да усложни идентифицирането на тела; |
5. |
призовава ЕС, неговите държави членки и други потенциални международни донори да улеснят и предоставят пълната си подкрепа за правителството на Ирак при организирането на човешките ресурси и инфраструктурата, необходими за съхраняване и анализ на доказателства, които могат да бъдат от съществено значение за бъдещи национални и международни процеси по отношение на военни престъпления, престъпления срещу човечеството и геноцид; |
6. |
изразява особена тревога във връзка с положението на жените и децата по време на конфликти, по-специално йезидски жени и деца, които са жертви на преследване, екзекуции, изтезания, сексуална експлоатация и други жестокости; настоява да се предостави пълна гама от медицински услуги, по-специално за жертвите на изнасилване; призовава, като въпрос от неотложно естество, ЕС и неговите държави членки да работят в тясно сътрудничество със Световната здравна организация (СЗО) и да окажат подкрепа за тази цел; призовава за незабавното освобождаване на всички жени и деца, които остават пленници на ИДИЛ/Даиш; |
7. |
отново заявява пълната си подкрепа за иракската армия, армиите на световната коалиция, бореща се срещу ИДИЛ/Даиш, силите „Пешмерга“ на КРП и техните съюзници в усилията им да освободят Мосул и други части на страната от присъствието на ИДИЛ/Даиш, както и своята подкрепа за независимостта, териториалната цялост и суверенитета на Ирак; |
8. |
припомня, че иракските власти трябва да предприемат конкретни мерки за защита на цивилното население по време на кампанията, включително чрез взимане на всички възможни предпазни мерки, за да се избегнат цивилните жертви и нарушаването на правата на човека по време на нападението; подчертава, че силите на място трябва да спазват международното хуманитарно право и правото в областта на правата на човека по време на своите операции; |
9. |
изразява подкрепата си за Република Ирак и нейния народ в признаването на политически, социално и икономически жизнена и устойчива провинция в равнината Ниневия, Тал Афар и районите на Синджар, в съответствие със законно изразяване на регионална автономия, както се гарантира от иракската конституция; |
10. |
подчертава, че правото на разселеното коренно население на равнината Ниневия, Тал Афар и Синджар — голяма част от което е разселено в Ирак — да се завърне в родината на предците си, следва да бъде приоритет на политиките на иракското правителство, който да бъде подкрепен от ЕС, включително от неговите държави членки и от международната общност; подчертава, че с подкрепата на правителството на Ирак и КРП човешките права на тези народе следва да бъдат гарантирани изцяло, включително политическото равенство, както и правата им на собственост, които следва да имат предимство пред всички искове за вещни права на други лица; |
11. |
настоятелно призовава Ирак да стане член на Международния наказателен съд (МНС), за да се даде възможност за наказателно преследване на ИДИЛ/Даиш за военни престъпления, геноцид и престъпления срещу човечеството; |
12. |
призовава международната общност, включително държавите — членки на ЕС, да изправят пред съда членовете на ИДИЛ/Даиш в рамките на тяхната юрисдикция, включително чрез прилагането на принципа на универсална юрисдикция; |
13. |
възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, Комисията, заместник-председателя на Комисията и върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, специалния представител на ЕС за правата на човека, правителствата и парламентите на държавите членки, правителството и Съвета на представителите на Ирак и регионалното правителство на Кюрдистан. |
(1) Приети текстове, P8_TA(2016)0422.
(2) Приети текстове, P7_TA(2014)0171.
(3) ОВ C 234, 28.6.2016 г., стр. 25.
(4) ОВ C 310, 25.8.2016 г., стр. 35.
(5) ОВ C 316, 30.8.2016 г., стр. 113.
(6) Приети текстове, P8_TA(2016)0051.