14.2.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 55/15


Публикация на заявление съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

(2015/C 55/10)

С настоящата публикация се дава право на възражение по член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1).

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА

относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни  (2)

„OBAZDA“/„OBATZTER“

ЕО №: DE-PGI-0005-01069 – 13.12.2012

ЗГУ ( X ) ЗНП ( )

1.   Наименование

„Obazda“/„Obatzter“

2.   Държава членка или трета държава

Германия

3.   Описание на земеделския продукт или храната

3.1.   Вид продукт

Клас 1.4 Други продукти от животински произход

3.2.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието от точка 1

„Obazda“/„Obatzter“ е продукт от сирене със следните съставки:

Задължителни съставки:

Camembert и/или Brie, по избор допълнително Romadur и/или Limburger, и/или прясно сирене

Масло

млян червен пипер и/или паприка екстракт

Сол

Незадължителни съставки:

Лук

Кимион

Други подправки или смеси от подправки и/или билки, и/или смеси от билки

Сметана и/или мляко, и/или млечен/суроватъчен белтък

Бира

Делът на Camembert и/или Brie в продукта трябва да възлиза най-малко на 40 %, а обшият дял на сиренето — най-малко на 50 %.

При производството Camembert и/или Brie се раздробяват до постигане на желаната консистенция и след това се смесват заедно с другите съставки в хомогенна и поддаваща се на мазане маса със светлооранжев цвят. „Obazda“/„Obatzter“ съдържа ясно различими парченца сирене. Мирисът и вкусът са пикантно-ароматни. „Obazda“/„Obatzter“ традиционно се консумира студен, по правило като паста за мазане.

3.3.   Суровини (само за преработени продукти)

Използваните за производството сирена трябва да имат следната масленост в сухо вещество: Camembert между 30 и 85 %, Brie между 45 и 85 %, Romadur между 20 и 85 %, Limburger между 20 и 59 %, прясно сирене между 10 и 85 %. Camembert и Brie трябва да имат мека кремообразна консистенция. Маслото трябва да съдържа млечна мазнина най-малко 80 %, но не повече от 90 %. Мленият червен пипер и паприка екстракт трябва да имат червен цвят.

Няма ограничение за доставянето на суровините за производството на „Obazda“/„Obatzter“ само до определения географски район.

3.4.   Фураж (само за продукти от животински произход)

3.5.   Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат извършени в определения географски район

Преработването на всички съставки в „Obazda“/„Obatzter“ се извършва в Бавария.

3.6.   Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др.

3.7.   Специфични правила за етикетиране

4.   Кратко определение на географския район

Федерална провинция Бавария

5.   Връзка с географския район

5.1.   Специфична характеристика на географския район

В Бавария „Obazda“/„Obatzter“ се радва на дълга традиция и се приема от потребителите като типичен баварски специалитет, който се консумира особено често с хляб. Ето защо продуктът е неотменна част от уникалната в световен план баварска култура на бирариите на открито. По традиция Бавария е едно от средищата на млекопроизводството в Европа. Бавария е на челни позиции също така в производството на сирене.

Затова не е чудно, че там, по-рано от много други райони в Европа, се наблюдава засилено развитие на млекопреработването. Именно райони като Алгой и Горна Бавария, с традиционно много пасища, са започнали отдавна да развиват производството и преработката на сирене. В южните райони на Бавария паралелно с производството на твърдо сирене се е утвърдило и производството на меко сирене, което се цени високо. Меки сирена като Camembert, Brie, Romadur и Limburger бързо станали част от местните специалитети.

Историята на „Obazda“/„Obatzter“ е тясно свързана с историята на баварските бирарии на открито вече повече от 150 години. По времето на създаването на тези бирарии в Бавария за пръв път се произвеждат и Camembert и Brie. За да може да се консумира прекалено узряло Camembert или Brie, баварските ресторантьори създали „Obazda“/„Obatzter“. Те се възползвали от наблюдението, че и двата вида сирене добиват по-пикантен вкус, колкото по-стари стават. Този процес на зреене е бил ускоряван поради липсата на възможност за охлаждане, особено през горещите летни месеци. Чрез смесването на меки сирена с други съставки се получил вкусният продукт на основата на сирене „Obazda“/„Obatzter“, който се състоял предимно от сирена като Camembert, Brie, Romadur и Limburger. Като типичен продукт на основата на сирене, „Obazda“/„Obatzter“ бързо се разпространява в бирариите в Бавария, където е разрешено посетителите да си носят храна от дома.

Но едва Katharina Eisenreich, която от 1920 до 1958 г. е стопанка на бирарията Weihenstephan (където е най-старата пивоварна в света), прави „Obazda“/„Obatzter“ популярно извън пределите на Бавария, когато започва да предлага продукта на сутрешните си гости, дошли да пийнат, хапнат и поиграят карти. Най-късно от този момент нататък „Obazda“/„Obatzter“ е неразделно свързан с баварските бирарии на открито и се е развил до класически баварски специалитет. Днес той се радва на световна популярност и е особено обичан в Бавария.

5.2.   Специфична характеристика на продукта

„Obazda“/„Obatzter“ се различава от други продукти на основата на сирене по смесването на съставките. Основа на продукта са добре узрял Camembert и/или Brie. Чрез тях „Obazda“/„Obatzter“ добива леко пикантен вкус. Чрез смесването на узрялото сирене с масло и прясно сирене, и евентуално сметана и/или мляко, вкусът на „Obazda“/„Obatzter“ се омекотява.

Абсолютно необходимо е сред задължителните съставки да има млян червен пипер или паприка екстракт, тъй като той балансира вкуса на „Obazda“/„Obatzter“. Добавянето на малки количества бира, лук, кимион и други подправки също служи за подобряване на вкуса на „Obazda“/„Obatzter“.

Репутацията, на която се радва „Obazda“/„Obatzter“ в Бавария, се основата на уникалното съчетаване на тези съставки.

5.3.   Причинно-следствена връзка между географския район и качеството или характеристиките на продукта (за ЗНП) или между географския район и специфичното качество, репутацията или друга характеристика на продукта (за ЗГУ)

„Obazda“/„Obatzter“ от дълги години се радва на висока репутация в Бавария. Той е създаден в Бавария и традицията на производството му там е на повече от 100 години. Потребителите го възприемат като типичен баварски специалитет.

Името „Obazda“, съответно „Obatzter“, описва процеса на производството му, а именно смачкването и смесването на различни съставки за получаване на маса, подходяща за намазване. В баварския диалект за това действие се използва понятието „obatzn“. Оттам произлиза и думата Obazda съотв. Obatzter. Обозначенията „Obazda“ и „Obatzter“ се използват като синоними и като такива са навлезли и в съответната литература.

Доказателство за това, че в Бавария „Obazda“/„Obatzter“ се смята за традиционен регионален специалитет е и вписването на „Obazda“, съотв. „Obatzter“ в базата данни на традиционни баварски специалитети на Министерството на земеделието и горите на Бавария. Освен това, в много готварски книги и справочници за сирена „Obazda“/„Obatzter“ се посочва като типичен баварски специалитет. В непрестанно растящия брой бирени фестивали от баварски тип по света „Obazda“/„Obatzter“ също така присъства като стандартно ястие в менюто. Това също показва високата репутация на „Obazda“/„Obatzter“ и неговата връзка с областта на произход — Бавария.

Поради това, че „Obazda“/„Obatzter“ от дълги години се произвежда изключително в Бавария, местните ресторантьори и производители са развили висока специфична компетентност, видна от голямото разнообразие и високото качество на „Obazda“/„Obatzter“, който се радва на широка популярност сред населението.

Препратка към публикуваната спецификация

(член 5, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 (3))

https://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/40853


(1)  OВ L 343, 14.12.2012 г., стp. 1.

(2)  OВ L 93, 31.3.2006 г., стp. 12. Заменен с Регламент (ЕС) № 1151/2012.

(3)  Вж. бележка под линия 2.