ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ
???????, 17.7.2015
COM(2015) 350 final
2014/0175(COD)
Изменено предложение за
РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
относно допълнителните мита върху вноса на някои продукти с произход от Съединените американски щати (кодифициран текст)
ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ
1.На 12 юни 2014 г. Комисията представи Предложение за Регламент на Европейския парламент и на Съвета за кодифициране на Регламент (ЕО) № 673/2005 на Съвета от 25 април 2005 година за установяване на допълнителни мита върху вноса на някои продукти с произход от Съединените американски щати.
2.В становището си от 17 септември 2014 г. Консултативната група на правните служби, създадена по силата на Междуинституционалното споразумение от 20 декември 1994 г. относно ускорен метод на работа за официална кодификация на законодателни текстове декларира, че към датата, на която предложението, посочено в точка 1, е било отправено от Комисията на Европейския парламент и на Съвета, същото се е ограничавало до обикновена кодификация, без да внася изменения по същество в актовете, предмет на кодификация.
3.С оглед на посоченото в точка 1 предложение и в съответствие с член 293, параграф 2 от ДФЕС Комисията представи изменено предложение за кодификация на посочения регламент, след като взе предвид последвалите изменения.
4.Промените, внесени в настоящото изменено предложение, съпоставено с предложението, посочено в точка 1, са следните:
(1)Текстът на член 2 се заменя със следния текст:
„Върху продуктите с произход от Съединените американски щати, изброени в приложение I към настоящия регламент, се налага адвалорно мито от 1,5 % в допълнение към митото, приложимо съгласно Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета*.
________
*Регламент (EИО) № 2913/92 на Съвета of 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността (OВ L 302, 19.10.1992 г., стp. 1).“;
(2)В Приложение III се добавя следното:
„Делегиран регламент (EС) 2015/675 на Комисията (OВ L 111, 30.4.2015 г., стp. 16).“.
5.С цел улесняване на прочита и проверката, тук е представен пълният текст на измененото предложение за кодификация.
ê 673/2005 (адаптиран)
2014/0175 (COD)
Изменено предложение за
РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
Ö относно Õ допълнителните мита върху вноса на някои продукти с произход от Съединените американски щати (кодифициран текст)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за Ö функционирането на Европейския съюз Õ, и по-специално член Ö 207, параграф 2 Õ от него,
като взеха предвид предложението Ö на Европейската Õ комисия,
след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,
като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет,
в съответствие с обикновената законодателна процедура,
като имат предвид, че:
ê
(1)Регламент (ЕО) № 673/2005 на Съвета е бил неколкократно и съществено изменян. С оглед постигане на яснота и рационалност посоченият регламент следва да бъде кодифициран.
ê 673/2005, съображение 1
(2)На 27 януари 2003 г. Органът за уреждане на спорове („ОУС“) на Световната търговска организация („СТО“) прие доклад на Апелативния орган и доклад на Съвета, поддържан от доклада на Апелативния орган, констатиращи, че Законът за компенсиране на трайния дъмпинг и субсидии („ЗКТДЦ“) е несъвместим със задълженията на Съединените щати по споразумението на СТО.
ê 673/2005, съображение 2 (адаптиран)
(3)Тъй като Съединените щати не приведоха своето законодателство в съответствие с обхванатите споразумения, Общността поиска от ОУС суспендиране прилагането на своите тарифни отстъпки и свързаните задължения съгласно Общото споразумение за тарифите и търговията („ГАТТ“) 1994 г. към Съединените щати. Съединените щати възразиха срещу нивото на суспендиране на тарифните отстъпки и свързаните задължения и въпросът бе отнесен за решаване от арбитраж.
ê 673/2005, съображение 3 (адаптиран)
(4)На 31 август 2004 г. Арбитърът определи, че нивото на анулиране или увреждане, предизвикано всяка година на Общността е равно на 72 % от размера на плащанията по ЗКТДЦ във връзка с антидъмпингови или изравнителни мита, изплатени по вноса от Общността през последната година, за която е имало данни по това време, публикувани от властите на Съединените щати. Арбитърът заключи, че суспендирането от страна на Общността на концесии или други задължения, под формата на налагане на допълнително вносно мито над обвързаните мита върху списък от продукти с произход от Съединените щати, покриващо на годишна база обща стойност на търговия, непревишаваща размера на анулирането или увреждането, би било в съответствие с правилата на СТО. На 26 ноември 2004 г. ОУС даде разрешение за суспендиране на прилагането спрямо Съединените щати на тарифни отстъпки и свързани задължения по ГАТТ 1994 г. в съответствие с решението на Арбитъра.
ê 673/2005, съображение 4 (адаптиран)
(5)Плащанията по ЗКТДЦ през последната година, за която е имало данни по това време, публикувани от властите на Съединените щати, са във връзка с антидъмпингови или изравнителни мита, събрани през фискалната година 2004 (1 октомври 2003 г. до 30 септември 2004 г.). На база на данните, публикувани от Митническа и гранична защита на Съединените щати, нивото на анулиране или увреждане, предизвикано на Общността Ö е изчислено Õ на 27,81 милиона щатски долара. Поради това на Общността Ö е било разрешено Õ да суспендира прилагането на своите тарифни отстъпки за Съединените щати в еквивалентен размер. Ефектът от 15 % адвалорно вносно мито върху вноса на продуктите от приложение I с произход от Съединените щати Ö е представлявал Õ, за една година, стойност на търговия, непревишаваща 27,81 милиона щатски долара. По отношение на тези продукти Общността Ö е суспендирала Õ прилагането на своите тарифни отстъпки за Съединените щати, считано от 1 май 2005 г.
ê 673/2005, съображение 5 (адаптиран)
(6)Ако неприлагането на решението и препоръката на ОУС продължи, Ö Комисията Õ следва ежегодно да приспособява нивото на суспендиране според нивото на анулиране или увреждане, предизвикано от ЗКТДЦ Ö по отношение Õ на Ö Съюза Õ за това време. Комисията следва да измени и допълни списъка в приложение I или ставката на допълнителното вносно мито така че ефектът от допълнителното мито върху вноса на Съединените щати върху подбраните продукти да представлява за една година стойност на търговия, която не превишава размера на анулирането или увреждането.
ê 673/2005, съображение 6 (адаптиран)
(7)Комисията следва да спазва следните критерии:
а)Комисията следва да измени ставката на допълнителното вносно мито, когато добавянето или изваждането на продукти от списъка в приложение I не позволява да се приспособи нивото на суспендирането към нивото на анулирането или увреждането; в противен случай Комисията следва да добавя продукти към списъка в приложение I, ако нивото на суспендиране се увеличава, или да изтегля продукти от списъка, ако нивото на суспендиране намалява;
б)Ако се добавят продукти, Комисията следва да подбира продуктите от списъка в приложение II по автоматичен начин, като следва реда, по който са изброени продуктите; вследствие на това Комисията следва също да изменя списъка в приложение II, като премахва от него продуктите, добавени в списъка в приложение I;
в)Ако се изтеглят продукти, Комисията следва първо да премахне продукти, които Ö са били добавени Õ в списъка в приложение I Ö след 1 май 2005 г. Õ; след това Комисията следва да премахне продуктите, Ö които са били Õ в списъка на приложение I Ö към 1 май 2005 г. Õ, като следва реда на този списък.
ê 38/2014, член 1 и приложението, точка 4 (адаптиран)
(8)За да се направят необходимите корекции на мерките, предвидени в Ö този Õ регламент, правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора следва да бъде делегирано на Комисията във връзка с промяната на ставката на допълнителното мито или на списъците в приложения I и II съгласно условията, установени в Ö настоящия Õ регламент. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище. При подготовката и изготвянето на делегираните актове Комисията следва да осигури едновременното и своевременно предаване на съответните документи по подходящ начин на Европейския парламент и на Съвета,
ê 673/2005 (адаптиран)
ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Тарифните концесии и свързаните задължения по ГАТТ 1994 Ö на Съюза Õ се суспендират по отношение на продуктите с произход от Съединените щати, изброени в приложение I към настоящия регламент.
ê 2015/675, член 1 (адаптиран)
Член 2
Върху продуктите с произход от Съединените щати, изброени в приложение I към настоящия регламент, се налага адвалорно мито от Ö 1,5 Õ % в допълнение към митото, приложимо съгласно Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета.
ê 673/2005 (адаптиран)
Член 3
1. Комисията ежегодно приспособява нивото на суспендиране към нивото на анулиране или увреждане, предизвикано от Закона на Съединените щати за компенсиране на трайния дъмпинг и субсидии („ЗКТДЦ“) на Ö Съюза Õ по това време. Комисията изменя ставката на допълнителното мито или списъка в приложение I съгласно следните условия:
а)нивото на анулиране или увреждане да е равно на 72 % от размера на плащанията по ЗКТДЦ във връзка с антидъмпингови и изравнителни мита, плащани по внос от Ö Съюза Õ за последната година, за която има данни по това време, публикувани от властите на Съединените щати;
б)изменението се прави така, че ефектът от допълнителното вносно мито върху вноса на подбраните продукти с произход от Съединените щати да представлява за една година стойност на търговия, непревишаваща нивото на анулиране и увреждане;
в)освен при обстоятелствата, определени в буква д), когато нивото на суспендиране се увеличава, Комисията добавя продукти към списъка в приложение I; тези продукти се подбират от списъка в приложение II, следвайки реда на този списък;
г)освен при обстоятелствата, определени в буква д), когато нивото на суспендиране намалява, от списъка в приложение I се изтеглят продукти; Комисията премахва първо продуктите, които са Ö били Õ в списъка в приложение II Ö към 1 май 2005 г. Õ и са били добавени в списъка в приложение I на по-късен етап; след това Комисията премахва продукти, които са Ö били Õ в списъка на приложение I Ö към 1 май 2005 г. Õ, като следва реда на този списък;
д)Комисията изменя ставката на допълнителното вносно мито, когато нивото на суспендиране не може да се приспособи към нивото на анулирането или увреждането чрез добавяне или изваждане на продукти от списъка в приложение I.
2. Когато се добавят продукти към списъка в приложение I, Комисията в същото време изменя списъка в приложение II, като премахва тези продукти от списъка в приложение II. Редът на продуктите, които остават в списъка в приложение II, не се променя.
ê 38/2014, член 1 и приложението, точка 4, параграф 1
3. Комисията е оправомощена да приема делегирани актове в съответствие с член 4, за да внася корекции и изменения по настоящия член.
Ако информацията за размера на направените от Съединените щати плащания се получава късно през годината, така че е невъзможно да се спазят сроковете на СТО и нормативно установените срокове чрез използването на предвидената в член 4 процедура, и в случай че при корекции и изменения на приложенията, наложителни причини за спешност изискват това, процедурата, предвидена в член 5, се прилага за делегираните актове, приети съгласно първата алинея.
ê 38/2014, член 1 и приложението, точка 4, параграф 2 (адаптиран)
Член 4
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 3, параграф 3, се предоставя на Комисията за срок от пет години, считано от 20 февруари 2014 г. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 3, параграф 3, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна, посочена в решението, дата. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията Ö го Õ нотифицира едновременно на Европейския парламент и Съвета.
5. Делегиран акт, приет съгласно член 3, параграф 3, влиза в сила само ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането му на Европейския парламент и на Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
ê 38/2014, член 1 и приложението, точка 4, параграф 3
Член 5
1. Делегирани актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъде направено възражение в съответствие с параграф 2. В нотификацията на Европейския парламент и Съвета за делегиран акт се посочват причините за използването на процедурата по спешност.
2. Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 4, параграф 5. В такъв случай Комисията незабавно отменя акта, след като бъде нотифицирана от Европейския парламент или от Съвета за решението за повдигане на възражения.
ê 673/2005 (адаптиран)
Член 6
Произходът на всеки продукт, спрямо който се прилага настоящият регламент, се определя в съответствие с Регламент (ЕИО) № 2913/92.
Член 7
1. Продукти, изброени в приложение I, за които преди Ö 30 април 2005 г. Õ е издаден лиценз за внос с освобождаване от или с редуциране на митото, не подлежат на допълнително мито.
2. Продукти, изброени в приложение I, които се приемат за освободени от вносни мита съгласно Регламент (ЕИО) № 1186/2009 на Съвета, не подлежат на допълнително мито.
3. Продуктите, изброени в приложение I, могат да бъдат поставени под митническата процедура „Обработване под митнически контрол“ в съответствие с първа алинея от член 551, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията само когато е направена оценка на икономическите условия в Комитета по Митническия кодекс, освен ако продуктите и операциите са упоменати в част А от приложение 76 към този регламент.
ê
Член 8
Регламент (ЕО) № 673/2005 се отменя.
Позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение IV.
ê 673/2005 (адаптиран)
Член 9
Настоящият регламент влиза в сила Ö на двадесетия ден след Õ публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на година.
За Европейския парламент
За Съвета
Председател
Председател
ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ
Брюксел, 17.7.2015
COM(2015) 350 final
ПРИЛОЖЕНИЯ
Изменено Предложение за
РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
относно допълнителните мита върху вноса на някои продукти с произход от Съединените американски щати (кодифициран текст)
ê 303/2014, член 1, параграф 2 и приложението (адаптиран)
ПРИЛОЖЕНИЯ
Изменено Предложение за
РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
относно допълнителните мита върху вноса на някои продукти с произход от Съединените американски щати (кодифициран текст)
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Продуктите, за които се прилагат допълнителни мита, са идентифицирани със своите осемцифрени кодове по КН. Описанието на продуктите, класирани в тези кодове, може да се намери в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Ö Съвета Õ, изменен с Регламент (ЕО) № 1810/2004 на Комисията.
0710 40 00
9003 19 30
8705 10 00
6204 62 31
________________
ê 349/2013, член 2 и приложение II
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Продуктите в настоящото приложение са идентифицирани с осемцифрените си кодове по КН. Описанието на продуктите, класирани в тези кодове, може да се намери в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87.
________________
é
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Отмененият регламент и списък на неговите последователни изменения
|
Регламент (ЕО) № 673/2005 на Съвета
(OВ L 110, 30.4.2005 г., стp. 1)
|
|
|
Регламент (ЕО) № 632/2006 на Комисията
(OВ L 111, 25.4.2006 г., стp. 5)
|
|
|
Регламент (ЕО) № 409/2007 на Комисията
(OВ L 100, 17.4.2007 г., стp. 16)
|
|
|
Регламент (ЕО) № 283/2008 на Комисията
(OВ L 86, 28.3.2008 г., стp. 19)
|
|
|
Регламент (ЕО) № 317/2009 на Комисията
(OВ L 100, 18.4.2009 г., стp. 6)
|
|
|
Регламент (ЕС) № 305/2010 на Комисията
(OВ L 94, 15.4.2010 г., стp. 15)
|
|
|
Регламент за изпълнение (ЕС) № 311/2011 на Комисията
(OВ L 86, 1.4.2011 г., стp. 51)
|
|
|
Регламент за изпълнение (ЕС) № 349/2013 на Комисията
(OВ L 108, 18.4.2013 г., стp. 6)
|
|
|
Регламент (ЕС) № 37/2014 на Европейския парламент и на Съвета
(OВ L 18, 21.1.2014 г., стp. 1)
|
единствено точка 11 от приложението
|
|
Регламент (ЕС) № 38/2014 на Европейския парламент и на Съвета
(OВ L 18, 21.1.2014 г., стp. 52)
|
единствено точка 4 от приложението
|
|
Регламент за изпълнение (ЕС) № 303/2014 на Комисията
(OВ L 90, 26.3.2014 г., стp. 6)
|
|
|
Делегиран регламент (ЕС) 2015/675 на Комисията
(OВ L 111, 30.4.2015 г., стp. 16)
|
|
_____________
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Таблица на съответствието
|
Регламент (ЕО) № 673/2005
|
Настоящият регламент
|
|
Членове 1 - 4
|
Членове 1 - 4
|
|
Член 4a
|
Член 5
|
|
Член 5
|
Член 6
|
|
Член 6, параграф 1
|
Член 7, параграф 1
|
|
Член 6, параграф 2
|
-
|
|
Член 6, параграф 3
|
Член 7, параграф 2
|
|
Член 6, параграф 4
|
Член 7, параграф 3
|
|
-
|
Член 8
|
|
Член 8
|
Член 9
|
|
Приложение I
|
Приложение I
|
|
Приложение II
|
Приложение II
|
|
-
|
Приложение III
|
|
-
|
Приложение IV
|
_____________