52015PC0076

Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно позицията, която да заеме Европейският съюз в Съвместния комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно свободното движение на хора, във връзка с изменението на приложение III към посоченото споразумение относно взаимното признаване на професионалните квалификации /* COM/2015/076 final - 2015/0040 (NLE) */


ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

1.           КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО

През 1999 г. Европейската общност и нейните държави членки сключиха с Швейцария двустранно споразумение относно свободното движение на хора (вж. ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 6). Споразумението влезе в сила на 1 юни 2002 г. Впоследствие бе сключен протокол, за да могат в споразумението да бъдат включени 10-те държави членки, които се присъединиха към Съюза през 2004 г. (вж. ОВ L 89, 28.3.2006 г., стр. 30). По-късно бе сключен втори протокол, за да могат в споразумението да бъдат включени България и Румъния (вж. ОВ L 124, 20.5.2009 г., стр. 53). Първоначално споразумението бе сключено за период от седем години, който изтече на 31 май 2009 г. След референдума, проведен на 8 февруари 2009 г. в Швейцария, действието му бе подновено за неопределен срок. Въпреки резултатите от посветения на масовата имиграция референдум, който Швейцария проведе на 9 февруари 2014 г., споразумението продължава да е в сила.

Член 9 от споразумението и приложение III към него се отнасят до признаването на професионалните квалификации. В приложение III са изброени приетите от ЕС актове в тази област, които представляват интерес в контекста на отношенията с Швейцария. В член 18 от споразумението се уточнява, че измененията в приложение III могат да бъдат приети с решение на Съвместния комитет ЕС—Швейцария, създаден с член 14 от същото споразумение.

Приложение III бе изменено за последен път с Решение № 2/2011 на Съвместния комитет ЕС—Швейцария (вж. ОВ L 277, 22.10.2011 г., стр. 20). Целта на това изменение бе споразумението да бъде приведено в съответствие с Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 г. относно признаването на професионалните квалификации (вж. ОВ L 255, 30.9.2005 г., стр. 22).

Приложенията към тази директива също бяха изменени на няколко пъти след приемането на Решение № 2/2011. Поради това приложение III трябва да бъде актуализирано, за да се вземат предвид тези изменения. По-специално приложение III към споразумението трябва да бъде изменено, за да бъдат включени следните елементи:

– приемането на Регламент (ЕС) № 623/2012 за изменение на приложение II към Директива 2005/36/ЕО (вж. ОВ L 180, 12.7.2012 г., стр. 9);

– нотифицирането, което Обединеното кралство е направило във връзка с изменения относно професионалните сдружения и организации, изброени в приложение I към Директива 2005/36/ЕО. Тези изменения са посочени в съобщението на Комисията със заглавие Уведомление относно професионалните сдружения или организации, които отговарят на условията по член 3, параграф 2, изброени в приложение I към Директива 2005/36/ЕО (вж. ОВ C 182, 23.6.2011 г., стр. 1);

– пет съобщения на Комисията за актуализиране на приложение V към споразумението, за да се вземат предвид допълнителните професионални квалификации или измененията, внесени в съществуващите квалификации, както и промените относно приеманите удостоверения за професионална квалификация и/или органите, които издават тези удостоверения, за които са нотифицирали държавите членки. Тези съобщения бяха публикувани на 24 юни 2011 г. (ОВ C 183, стр. 1), 16 декември 2011 г. (ОВ C 367, стр. 5), 14 август 2012 г. (ОВ C 244, стр. 1), 21 декември 2012 г. (ОВ C 396, стр. 1) и 28 юни 2013 г. (ОВ C 183, стр. 4);

– неотдавнашните промени, които настъпиха в Швейцария във връзка с професионалните квалификации, изисквани за някои професии в областта на здравеопазването и здравното обслужване. Швейцария поиска в приложение III към споразумението да бъдат направени множество добавки и изменения. Тези добавки и изменения засягат областите на медицинската онкология, медицинската генетика, вътрешните болести и медицинските и акушерските грижи.

Необходимо е да се отбележи, че посочените тук изменения, които са включени в приложения проект за изменение на приложение III, трябва да бъдат направени, за да се вземат под внимание техническите адаптации, които оказват влияние върху ситуацията в държавите членки (които са страните по споразумението). Не става въпрос за нови инициативи.

2.           ПРАВНИ ЕЛЕМЕНТИ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО

Проектът на решение на Съвместния комитет съдържа три члена.

В член 1 се посочва, че приложение III към споразумението трябва да бъде адаптирано в съответствие с приложението към решението.

В член 2 се посочва, че решението ще бъде автентично на всички официални езици на ЕС.

Член 3 съдържа разпоредбите относно влизането в сила на решението.

Приложение: преработеното приложение III

3.           ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТА

Настоящото предложение не оказва никакво отражение върху бюджета на ЕС.

2015/0040 (NLE)

Предложение за

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

относно позицията, която да заеме Европейският съюз в Съвместния комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно свободното движение на хора, във връзка с изменението на приложение III към посоченото споразумение относно взаимното признаване на професионалните квалификации

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 218, параграф 9 във връзка с членове 46, 53 и 62 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)       Споразумението между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно свободното движение на хора[1] (наричано по-нататък „Споразумението“) бе подписано на 21 юни 1999 г. и влезе в сила на 1 юни 2002 г.

(2)       С член 14 от споразумението се създава Съвместният комитет ЕС—Швейцария. Съгласно член 18 от споразумението измененията в приложение III (взаимно признаване на професионалните квалификации) трябва да бъдат приети с решение на посочения Съвместен комитет.

(3)       С цел да продължи да се гарантира последователното и правилно прилагане на законодателните актове на ЕС и да се избегнат административни и евентуално правни трудности, е уместно приложение III към споразумението да се измени, така че в него да бъдат включени новите законодателни актове на Съюза, на които споразумението понастоящем не се позовава.

(4)       С оглед на това позицията на Съюза в Съвместния комитет ЕС—Швейцария следва да се основава на приложения проект на решение,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Позицията, която да заеме Европейският съюз в Съвместния комитет ЕС—Швейцария, създаден с член 14 от Споразумението между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно свободното движение на хора, във връзка с изменението на приложение III (взаимно признаване на професионалните квалификации) се основава на проекта на решение на Съвместния комитет ЕС—Швейцария, приложен към настоящото решение.

Представителите на Съюза в Съвместния комитет могат да одобряват незначителни промени в проекта на решението, без да е необходимо допълнително решение на Съвета.

Член 2

След като бъде прието, решението на Съвместния комитет се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на  година.

                                                                       За Съвета

                                                                       Председател

[1]               ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 6.

ПРИЛОЖЕНИЕ Проект на РЕШЕНИЕ № 2/2014 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕС—ШВЕЙЦАРИЯ, създаден с член 14 от Споразумението между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно свободното движение на хора от 21 юни 1999 г., за изменение на приложение III към посоченото споразумение във връзка с взаимното признаване на професионалните квалификации

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,

като взе предвид Споразумението между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно свободното движение на хора (наричано по-нататък „Споразумението“), и по-специално членове 14 и 18 от него,

като има предвид, че:

(1) Споразумението бе подписано на 21 юни 1999 г. и влезе в сила на 1 юни 2002 г.

(2) Приложение III (Взаимно признаване на професионалните квалификации) към споразумението бе изменено за последен път с Решение № 2/2011 на Съвместния комитет ЕС—Швейцария[1] и трябва да бъде актуализирано, за да се вземат предвид приетите оттогава правни актове на Европейския съюз и на Швейцария.

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложение III (Взаимно признаване на професионалните квалификации) към споразумението се изменя съгласно приложението към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение е съставено на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки и шведски език, като текстовете на всеки от тези езици са еднакво автентични.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на първия ден от втория месец след приемането му от Съвместния комитет ЕС—Швейцария.

Съставено в Брюксел на [...] година.

За Съвместния комитет

Председател

ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение III към Споразумението между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно свободното движение на хора се изменя, както следва:

1. В частта «РАЗДЕЛ A: АКТОВЕ, КЪМ КОИТО ИМА ПРЕПРАЩАНЕ» в точка 1а се добавят следните тирета:

-      Регламент (ЕС) № 623/2012 на Комисията от 11 юли 2012 г. за изменение на приложение II към Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно признаването на професионалните квалификации (ОВ L 180, 12.7.2012 г., стр. 9);

-      Съобщение на Комисията — Уведомление относно професионалните сдружения или организации, които отговарят на условията по член 3, параграф 2, изброени в приложение I към Директива 2005/36/ЕО (ОВ C 182, 23.6.2011 г., стр. 1);

-      Съобщение на Комисията — Уведомление за удостоверения за професионална квалификация — Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации (приложение V) (ОВ C 183, 24.6.2011 г., стр. 1);

-      Съобщение на Комисията — Уведомление за удостоверения за професионална квалификация — Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации (приложение V) (ОВ C 367, 16.12.2011 г., стр. 5);

-      Съобщение на Комисията — Уведомление за удостоверения за професионална квалификация — Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации (приложение V) (ОВ C 244, 14.8.2012 г., стр. 1);

-      Съобщение на Комисията — Уведомление за удостоверения за професионална квалификация — Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации (приложение V) (ОВ C 396, 21.12.2012 г., стр. 1);

-      Съобщение на Комисията — Уведомление за удостоверения за професионална квалификация — Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации (приложение V) (ОВ C 183, 28.6.2013 г., стр. 4);

-      Съобщение на Комисията — Уведомление за удостоверения за професионална квалификация — Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации (приложение V) (ОВ C 301, 17.10.2013 г., стр. 1).

2. В точка 1ж се добавят следните медицински категории:

Държава || Наименование

Медицинска онкология Минимален срок на обучение: 5 години

Швейцария || Medizinische Onkologie Oncologie médicale Oncologia medica

Държава || Наименование

Медицинска генетика Минимален срок на обучение: 4 години

Швейцария || Medizinische Genetik Génétique médicale Genetica medica

3. В точка 1ж наименованието относно медицинската категория «Вътрешни болести» се заменя със следния текст:

Държава || Наименование

Вътрешни болести Минимален срок на обучение: 5 години

Швейцария || Allgemeine Innere Medizin Médecine interne générale Medicina interna generale

4. В точка 1и се добавя следната специалност:

Държава || Удостоверение за професионална квалификация || Орган, който издава удостоверенията за професионална квалификация || Професионално звание || Референтна дата

Швейцария || 3. Diplomierte Pflegefachfrau HF, diplomierter Pflegefachmann HF || Höhere Fachschulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen || Pflegefachfrau, Pflegefachmann || 1 юни 2002 г.

|| Infirmière diplômée ES, infirmier diplômé ES || Ecoles supérieures qui proposent des filières de formation reconnues par l’État || Infirmière, infirmier ||

|| Infermiera diplomata SSS, infermiere diplomato SSS || Scuole specializzate superiori che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato || Infermiera, infermiere ||

5. Таблицата в точка 1м се заменя със следното:

Държава || Удостоверение за професионална квалификация || Орган, който издава удостоверенията за професионална квалификация || Професионално звание || Референтна дата

Швейцария || 1. Diplomierte Hebamme || Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen || Hebamme || 1 юни 2002 г.

|| Sage-femme diplômée || Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l' État || Sage-femme ||

|| Levatrice diplomata || Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato || Levatrice ||

|| 2. [Bachelor of Science [Name of the UAS] in Midwifery] « Bachelor of Science HES-SO de Sage-femme » (Bachelor of Science HES-SO in Midwifery) « Bachelor of Science BFH Hebamme » (Bachelor of Science BFH in Midwifery) « Bachelor of Science ZFH Hebamme » (Bachelor of Science ZHAW in Midwifery) || Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato || Hebamme Sage-femme Levatrice || 1 юни 2002 г.

[1]               ОВ L 277, 22.10.2011 г., стр. 20.