2.9.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 324/21


P8_TA(2015)0087

Искане за защита на привилегиите и имунитета на Габриеле Албертини

Решение на Европейския парламент от 25 март 2015 г. относно искане за защита на привилегиите и имунитета на Габриеле Албертини (2014/2096(IMM))

(2016/C 324/05)

Европейският парламент,

като взе предвид искането на Габриеле Албертини от 28 юли 2014 г., обявено на пленарно заседание на 16 септември 2014 г., за защита на имунитета му във връзка с висящо наказателно производство пред съда в Бреша (Италия) (реф. № 7061/13 R.G.),

като взе предвид искането на Габриеле Албертини от 30 юли 2014 г., обявено на пленарно заседание на 16 септември 2014 г., за преразглеждане на искането за защита на имунитета му във връзка с висящо гражданско производство пред съда в Бреша (Италия) (реф. № 17851/12 R.G.),

като взе предвид искането на Габриеле Албертини, получено на 17 юли 2013 г. и обявено на пленарно заседание на 9 септември 2013 г., за преразглеждане на искане за защита на имунитета му във връзка с горепосоченото гражданско производство,

като изслуша Габриеле Албертини съгласно член 9, параграф 5 от своя правилник,

като взе предвид членове 8 и 9 от Протокола № 7 за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз и член 6, параграф 2 от Акта за избирането на членове на Европейския парламент чрез всеобщи преки избори от 20 септември 1976 г.,

като взе предвид решенията на Съда на Европейския съюз от 12 май 1964 г., 10 юли 1986 г., 15 и 21 октомври 2008 г., 19 март 2010 г., 6 септември 2011 г. и 17 януари 2013 г. (1),

като взе предвид своето решение от 21 май 2013 г. относно искане за защита на привилегиите и имунитета на Габриеле Албертини (2),

като взе предвид своето решение от 24 февруари 2014 г. относно искане за преразглеждане на искането за защита на имунитета на Габриеле Албертини (3),

като взе предвид член 5, параграф 2, и член 7, параграф 9, от своя правилник,

като взе предвид доклада на комисията по правни въпроси (A8-0058/2015),

А.

като има предвид, че бившият член на Европейския парламент Габриеле Албертини е внесъл искане за защита на своя парламентарен имунитет във връзка с висящо пред италиански съд наказателно производство; като има предвид, че той също така поиска преразглеждане на искането за защита на имунитета му във връзка с гражданско производство, висящо пред същия съд;

Б.

като има предвид, че искането за защита се отнася до предполагаеми твърдения с набедяващ характер, изразени от г-н Албертини в писмен въпрос, поставен от него до италианския министър на правосъдието на 22 октомври 2012 г., с цел да установи дали поведението на Aлфредо Робледо, прокурор, разпоредил разследване на факти с участието на община Милано и отнасящи се до функциите на г-н Албертини в качеството му на кмет на града към 2005 г., представлява нарушение на професионалната етика и следователно подлежи на дисциплинарно производство;

В.

като има предвид, че искането за преразглеждане е във връзка с предявен срещу г-н Албертини иск пред съда в Бреша от страна на г-н Робледо във връзка с предпологаеми твърдения с набедяващ характер, направени от г-н Албертини в първо интервю, публикувано в италианския вестник Соле 24 оре на 26 октомври 2011 г. и във второ интервю, публикувано в италианския вестник Кориере дела сера на 19 февруари 2012 г.;

Г.

като има предвид, че г-н Албертини е използвал много сходни, дори напълно идентични изрази в писмения въпрос и в интервютата, и като има предвид, че предметът на двете производства, както това се потвърждава от г-н Албертини писмено и в рамките на изслушването му, е еднакъв; като има предвид, че по тази причина по въпроса дали да защити или не имунитета на г-н Албертини трябва де бъде взето еднакво решение във връзка с двете производства;

Д.

като има предвид, че и писменият въпрос и интервютата се проведоха по време, когато г-н Aлбертини е бил член на Европейския парламент;

Е.

като има предвид, че съгласно член 8 от Протокола за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз, членовете на Европейския парламент не могат да бъдат подлагани под каквато и да било форма на претърсване, задържане или съдебно производство във връзка с изразените от тях мнения или подадените от тях гласове при изпълнението на задълженията им;

Ж.

като има предвид, че в съответствие с установената практика на Парламента, фактът, че производството е с гражданскоправен или административноправен характер или съдържа определени елементи, които попадат в обхвата на гражданското или административното право, сам по себе си не пречи на прилагането на имунитета, осигурен от горепосочения член;

З.

като има предвид, че в решението си от 21 май 2013 г. Парламентът счете, че фактите по случая, както са описани в документа за образуване на съдебното производство и в устните обяснения на Габриеле Албертини пред комисията по правни въпроси, сочат, че направените от него изявления нямат пряка и очевидна връзка с изпълнението на задълженията му като член на Европейския парламент; като има предвид, че Парламентът следователно реши да не защити имунитета на г-н Албертини;

И.

като има предвид, че с писмо, получено на 17 юли 2013 г., г-н Aлбертини поиска решението от 21 май 2013 г. да не се защитава имунитета му да бъде преразгледано; като има предвид, че с решение от 24 февруари 2014 г. Парламентът изрази своето съгласие с препоръката на комисията по правни въпроси да не предприема действия по посоченото искане с оглед на предходното решение на Парламента от 21 май 2013 г. да не защити имунитета на г-н Албертини;

Й.

като има предвид, че с писмо, получено на 30 юли 2014 г., г-н Aлбертини поиска за втори път решението от 21 май 2013 г. да не се защитава имунитета му да бъде преразгледано; като има предвид, че в съответствие с член 9, параграф 5 от Правилника за дейността, г-н Албертини е предоставил допълнителни документи във връзка със случая на няколко пъти в периода септември 2014 г. — март 2015 г.;

К.

като има предвид, че Съдът на Европейския съюз е постановил, че изявление, направено от член на ЕП извън пределите на Европейския парламент може да представлява мнение, изразено при изпълнението на неговите задължения по смисъла на член 8 от Протокола, като наличието на такова мнение е в зависимост не от мястото, където е направено дадено изявление, а от неговото естество и съдържание (4); като има предвид, обаче, че връзката между изразеното мнение и парламентарните задължения на члена на ЕП трябва да бъде пряка и очевидно налагаща се (5);

Л.

като има предвид, че новите оправдателни документи, представени от г-н Албертини не изясняват връзката между направените от него изявления и задълженията му на член на Европейския парламент; като има предвид, че те предоставят по-скоро информация, която по същество се отнася до последните етапи на въпросните съдебни производства, до факти, настъпили след интервютата и писмения въпрос, както и до тяхното отразяване в пресата; като има предвид, че посочената информация би следвало да докаже, че използваните изрази нямат набедяващ характер и че и гражданското, и наказателното производство са образувани поради лична и политическа враждебност срещу г-н Албертини;

М.

като има предвид, че съгласно член 9, параграф 7 от Правилника за дейността на Парламента, решенията относно имунитета при никакви обстоятелства не могат да се произнасят относно вината или невинността на члена на ЕП, нито по въпроса дали приписаните му мнения или деяния дават основание за наказателно преследване, дори и ако при разглеждането на искането компетентната комисия се е запознала подробно с фактите по случая; като има предвид, че в съответствие с установената практика на Парламента, тази разпоредба се прилага и по отношение на граждански производства;

Н.

като има предвид, че доктрината за fumus persecutionis, т.е. достатъчно основателно и точно подозрение, че делото е било заведено с намерението да се причини политическа вреда на члена на ЕП — важи само за случаи, свързани с имунитета, попадащи в приложното поле на член 9 от протокола, а именно съдебни производства във връзка с действия, извършвани посредством изразени мнения или подадени гласове, които, на свой ред, попадат изключително в обхвата на член 8 от Протокола (6); като има предвид, че тъй като г-н Албертини е бивш член на Европейския парламент, член 9 вече не се прилага към неговия случай;

О.

като има предвид, че при всички положения настоящото дело е с предмет мнения, изразени от член на ЕП, и като има предвид, че в този контекст, определящият критерий за действието на имунитета по член 8 от Протокола е доказателство за пряка и очевидна връзка между въпросните становища и изпълнението на парламентарните задължения;

П.

като има предвид, че в конкретния случай не е предоставено никакво доказателство за такава връзка; като има предвид, следователно, че предходното заключение — одобрено на два пъти от Парламента, че г-н Албертини при направените от него изявления, не е действал в изпълнение на задълженията си като член на Европейския парламент, запазва своята основателност;

1.

Потвърждава решенията си от 21 май 2013 г. и от 24 февруари 2014 г. съответно, да не защити имунитета и привилегиите на Габриеле Албертини и да не предприема действия по отношение на искането му за преразглеждане във връзка с образуваното срещу него гражданско производство;

2.

Реши, на същите основания, да не защитава имунитета и привилегиите на Габриеле Албертини във връзка с образуваното срещу него наказателно производство;

3.

Възлага на своя председател незабавно да предаде настоящото решение и доклада на своята компетентна комисия на компетентния орган на Италианската република и на Габриеле Албертини.


(1)  Решение по дело дело 101/63 Wagner/Fohrmann и Krier, EU:C:1964:28; Решение по 1 Решение на Съда от 12 май 1964 г., Wagner/Fohrmann и Krier, 101/63, ECLI:EU:C:1964:28; решение на Съда от 10 юли 1986 г., Wybot/Faure и други, 149/85, ECLI:EU:C:1986:310; решение на Общия съд от 15 октомври 2008 г., Mote/Парламент, T-345/05, ECLI:EU:T:2008:440; решение на Съда от 21 октомври 2008 г., Marra/De Gregorio и Clemente, C 200/07 и C-201/07, ECLI:EU:C:2008:579; решение на Общия съд от 19 март 2010 г., Gollnisch/Парламент, T-42/06, ECLI:EU:T:2010:102; решение на Съда от 6 септември 2011 г., Patriciello, C 163/10, ECLI: EU:C:2011:543; решение на Общия съд от 17 януари 2013 г., Gollnisch/Парламент, T-346/11 и T-347/11, ECLI:EU:T:2013:23.

(2)  Приети текстове, P7_TA(2013)0195.

(3)  Протокол от 24 февруари 2014 г., точка 7.

(4)  Решение по дело Patriciello, посочено по-горе, точка 30.

(5)  Решение по дело Patriciello, посочено по-горе, точка 35.

(6)  Решение по дело Marra, посочено по-горе, точка 45.