31.1.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 28/11


Известие за започване на частично междинно преразглеждане на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на керамични плочки с произход от Китайската народна република

2014/C 28/09

1.   Започване на преразглеждането

Европейската комисия („Комисията“) получи искане за частично междинно преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основния регламент“). Искането беше подадено от дружествата Foshan Gani Ceramic Co., Ltd и Qingyang Gani Ceramic Co., Ltd, производители износители (Gani Group или „разглежданото дружество“) от Китайската народна република („разглежданата държава“).

Обхватът на преразглеждането е ограничен до разглеждане на структурата на собствеността и, ако има основания за това — ex officio на дъмпинговия марж по отношение на Gani Group.

Успоредно с това Комисията започва ex officio частично междинно преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 3 от основния регламент със същия обхват, но по отношение на дружествата Dongguan City Wonderful Ceramics Industrial Park Co., Ltd и Guangdong Jiamei Ceramics Co., Ltd (Wonderful Group или „разглежданото дружество“), за които се твърди, че са били свързани с Gani Group.

2.   Продукт, предмет на преразглеждането

Продуктът, предмет на настоящото преразглеждане, са лакирани/емайлирани и нелакирани/неемайлирани плочки и плочи за настилане или облицоване, от керамика; лакирани/емайлирани и нелакирани/неемайлирани кубчета мозайка, парчета и подобни артикули от керамика, със или без подложка (продукта, предмет на преразглеждането), класирани понастоящем в кодове по КН 6907 10 00, 6907 90 20, 6907 90 80, 6908 10 00, 6908 90 11, 6908 90 20, 6908 90 31, 6908 90 51, 6908 90 91, 6908 90 93 и 6908 90 99.

3.   Съществуващи мерки

Действащите понастоящем мерки са окончателно антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 917/2011 на Съвета (2). По отношение на Gani Group и Wonderful Group като свързани страни е наложено единно мито в размер на 26,3 %.

4.   Основания за преразглеждането

Искането се основава на представени от Gani Group prima facie доказателства, според които по отношение на Gani Group е налице промяна в обстоятелствата, въз основа на които са наложени съществуващите мерки, като тази промяна има дълготраен характер.

Твърди се, че Gani Group и Wonderful Group вече не са свързани чрез дялово участие. Това означава, че ако мерките продължат да се прилагат на настоящото равнище, а именно равнището на дъмпинга, установено за цялата група от дружества, включително Gani Group и Wonderful Group, настоящото положение няма да е реалистично отразено от гледна точка на компенсирането на последиците от първоначалното установената вреда, причинена от дъмпинга. Твърденията за промяна в обстоятелствата засягат и Wonderful Group и са основание за започване ex officio на преразглеждане и по отношение на Wonderful Group.

Според твърденията прекратяването на връзката между двете разглеждани дружества има икономически последици по отношение на функционирането на двете разглеждани дружества и следователно по отношение на техните дъмпингови маржове. Ако има основания за такова преразглеждане, дъмпинговите маржове на двете разглеждани дружества ще бъдат преразгледани ex officio поотделно за всяко дружество.

Комисията бе уведомена за промяната в корпоративната структура след оповестяването на предварителните заключения от разследването на страните (вж. съображение 97 от Регламент (ЕС) № 917/2011).

5.   Процедура

След като установи след консултация с Консултативния комитет, че са налице достатъчно доказателства, обосноваващи започването на частично междинно преразглеждане, ограничено до разглеждане на структурата на собствеността и, ако са налице основания за това — на дъмпинга по отношение на Gani Group и Wonderful Group, с настоящото известие Комисията започва преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 3 от основния регламент.

В рамките на разследването ще бъде преценена необходимостта от запазване, отмяна или изменение на съществуващите мерки по отношение на двете разглеждани дружества.

5.1.    Процедура за установяване на дъмпинг

5.1.1.   Разследване на производителите износители

За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване, Комисията ще изпрати въпросници на двете разглеждани дружества в Китайската народна република.

Двете разглеждани дружества трябва да представят попълнен въпросник в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго.

С въпросника ще се изисква информация, inter alia, за структурата на дружеството(ата) на производителите износители, за свързаните с продукта, предмет на преразглеждането, дейности на дружествата, за производствените разходи, за продажбите на продукта, предмет на преразглеждането, на вътрешния пазар на разглежданата държава и за продажбите на продукта, предмет на преразглеждането, за Съюза.

5.1.2.   Допълнителна процедура по отношение на производителите износители в разглежданата държава с непазарна икономика

5.1.2.1.   Избор на трета държава с пазарна икономика

При спазване на разпоредбите, посочени в точка 5.1.2.2 по-долу, и в съответствие с член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент в случай на внос от Китайската народна република нормалната стойност ще бъде определена въз основа на цената или на конструираната стойност в трета държава с пазарна икономика.

В предишното разследване като трета държава с пазарна икономика с цел установяването на нормалната стойност по отношение на Китайската народна република бяха използвани Съединените американски щати. За целите на настоящото разследване Комисията възнамерява да използва отново Съединените американски щати. Заинтересованите страни се приканват да изразят становището си относно целесъобразността на този избор в срок от 10 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

5.1.2.2.   Третиране на производителите износители в разглежданата държава с непазарна икономика

В съответствие с член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент отделните производители износители в разглежданата държава с непазарна икономика, които считат, че по отношение на производството и продажбата на продукта, предмет на преразглеждането, за тях преобладават условия на пазарна икономика, могат да подадат надлежно подкрепено с доказателства заявление за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика („заявление за ТДПИ“). ТДПИ ще се предоставя, ако при оценката на заявлението за ТДПИ се установи, че са изпълнени критериите, определени в член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент (3). Дъмпинговият марж за производителите износители, на които е предоставено ТДПИ, ще бъде изчислен — в рамките на възможното и без да се засяга възможността за използване на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент — като се използват тяхната собствена нормална стойност и експортни цени в съответствие с член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент.

Комисията ще изпрати на двете засегнати дружества формуляри за заявление за ТДПИ. Ако дружествата искат да заявят ТДПИ, те следва да подадат попълнения формуляр в срок от 21 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго.

5.2.    Други писмени изявления

При спазване на условията на настоящото известие всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си и да представят информация, както и доказателства в нейна подкрепа. Освен ако не е посочено друго, тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

5.3.    Възможност за изслушване от службите на Комисията, на които е възложено разследването

Всички заинтересовани страни могат да поискат да бъдат изслушани от службите на Комисията, на които е възложено разследването. Всяко искане за изслушване следва да бъде направено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъдат подадени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. След изтичането на този срок исканията за изслушване трябва да бъдат подадени в сроковете, изрично указани от Комисията в нейната кореспонденция със страните.

5.4.    Указания за представяне на писмени изявления и за изпращане на попълнени въпросници и кореспонденция

Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящото известие, попълнените въпросници и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни на поверителна основа, се обозначават с „Limited“ (4).

В съответствие с член 19, параграф 2 от основния регламент от заинтересованите страни, предоставящи обозначена с „Limited“ информация, се изисква да представят неповерителни резюмета, обозначени с „For inspection by interested parties“. Тези резюмета следва да бъдат достатъчно подробни, за да позволят разбиране в приемлива степен на същността на представената на поверителна основа информация. Ако заинтересована страна, която предоставя поверителна информация, не представи нейно неповерително резюме в изисквания формат и с необходимото качество, информацията може да не бъде взета предвид.

От заинтересованите страни се изисква да правят всички изявления и да подават всички искания в електронен формат (изявленията с неповерителен характер по електронна поща, а поверителните — на CD-R/DVD), като задължително посочват своето наименование, адрес, електронна поща, номер на телефон и на факс. Всички пълномощни и подписани удостоверения обаче, както и техните актуализации, които придружават формулярите за заявление за ТДПИ или попълнения въпросник, трябва да се представят на хартиен носител, т.е. изпращат се по пощата или се предават на ръка на посочения по-долу адрес. За допълнителна информация относно кореспонденцията с Комисията заинтересованите страни могат да направят справка на съответната уебстраница на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence

Адрес на Комисията за кореспонденция:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 08/020

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Факс +32 22956505

Електронна поща: Trade-R586-Ceramic-Tiles@ec.europa.eu

6.   Неоказване на съдействие

В случай че заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация, не я предостави в срок или значително възпрепятства разследването, заключенията, независимо дали са положителни, или отрицателни, може да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.

Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация може да не бъде взета предвид и може да се използват наличните факти.

Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и поради това заключенията се основават на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, резултатът от разследването може да бъде по-неблагоприятен за тази страна, отколкото ако тя е съдействала.

Ако отговорът не бъде изпратен по електронен път, това не се счита за липса на съдействие, при условие че заинтересованата страна покаже, че представянето на изисквания отговор би довело до прекомерни допълнителни затруднения или разходи. Заинтересованата страна следва незабавно да се свърже с Комисията.

7.   Служител по изслушванията

Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията към Генерална дирекция „Търговия“. Служителят по изслушванията действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията, на които е възложено разследването. Служителят по изслушванията разглежда искания за достъп до досието, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и искания за изслушване, отправени от трети страни. Служителят по изслушванията може да организира изслушване на отделна заинтересована страна и да действа като медиатор, за да гарантира, че заинтересованите страни упражняват в пълна степен правото си на защита.

Искането за изслушване от служителя по изслушванията следва да бъде направено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъдат подадени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. След изтичането на този срок исканията за изслушване трябва да бъдат подадени в сроковете, изрично указани от Комисията в нейната кореспонденция със страните.

Служителят по изслушванията ще предостави също така възможност за провеждане на изслушване на страните, което да позволи да бъдат представени различни гледни точки и да бъдат изложени контрааргументи по различни разглеждани въпроси, сред които дъмпингът.

За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/degucht/contact/hearing-officer/

8.   График на разследването

В съответствие с член 11, параграф 5 от основния регламент разследването ще бъде приключено в срок от 15 месеца от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

9.   Обработка на личните данни

С всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (5).


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.

(2)  ОВ L 238, 15.9.2011 г., стр. 1.

(3)  По-специално производителят(ите) износител(и) трябва да докаже(ат), че: i) бизнес решенията се вземат и разходите се извършват в зависимост от пазарните условия и без значителна намеса на държавата; ii) дружествата имат един ясен комплект основна счетоводна документация, който се подлага на независим одит в съответствие с международните счетоводни стандарти и който се прилага във всички случаи; iii) няма съществени изкривявания, пренесени от предишната система на непазарна икономика; iv) законодателството относно несъстоятелността и собствеността гарантира правна сигурност и стабилност; и v) конвертирането на паричните единици се извършва по пазарни курсове.

(4)  Документ, който е обозначен с „Limited“, се счита за поверителен в съответствие с член 19 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51) и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (Антидъмпингово споразумение). Той е също така защитен документ в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).

(5)  ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.