10.12.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 442/35 |
ДОКЛАД
относно годишните отчети на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз за финансовата 2013 година, придружен от отговорите на Центъра
(2014/C 442/04)
ВЪВЕДЕНИЕ
1. |
Центърът за преводи за органите на Европейския съюз (наричан по-нататък „Центърът“, известен още като „CDT“) със седалище в Люксембург е създаден с Регламент (ЕО) № 2965/94 на Съвета (1). Ролята на Центъра е да предоставя на всички институции и органи на Европейския съюз, потърсили неговите услуги, необходимите за тяхната дейност преводачески услуги (2). |
ИНФОРМАЦИЯ В ПОДКРЕПА НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ЗА ДОСТОВЕРНОСТ
2. |
Одитният подход на Сметната палата включва аналитични одитни процедури, пряко тестване на операции и оценка на ключови контроли на системите за наблюдение и контрол на Центъра. Използвани са също така резултати от работата на други одитори (където е уместно) и анализ на изявленията на ръководството. |
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ДОСТОВЕРНОСТ
Отговорност на ръководството
Отговорност на одитора
Становище относно надеждността на отчетите
Становище относно законосъобразността и редовността на свързаните с отчетите операции
|
10. |
Изложените по-долу коментари не са в противоречие с изразените от Сметната палата становища. |
КОМЕНТАРИ ОТНОСНО ЗАКОНОСЪОБРАЗНОСТТА И РЕДОВНОСТТА НА ОПЕРАЦИИТЕ
11. |
През 2008 г. Центърът е сключил 472 рамкови договора с дружества, предоставящи преводачески услуги, за максимален период от четири години. За да постигне по-добри условия за новите рамкови договори, които е следвало да бъдат подписани през 2012 г., Центърът е изявил желание да участва в текущата процедура на Комисията за възлагане на обществени поръчки за преводачески услуги. Не е постигнато обаче съгласие с Комисията относно договорните условия. Вместо това Центърът е продължил действащите рамкови договори с още една година. Въпреки че се основава на дерогация, надлежно одобрена от директора на Центъра, подобно удължаване на срока противоречи на правилата за прилагане на Финансовия регламент на Центъра, които предвиждат максимален период от четири години за рамковите договори. |
КОМЕНТАРИ ОТНОСНО ВЪТРЕШНИЯ КОНТРОЛ
12. |
Официалното оправомощаване (вторично оправомощаване) от разпоредителите с бюджетни кредити (вторично оправомощените разпоредители с бюджетни кредити) не винаги съответства на правата за разрешаване на операции в счетоводната система ABAC. |
ДРУГИ КОМЕНТАРИ
13. |
Касовите наличности на Центъра са се увеличили допълнително от 35 млн. евро в края на 2012 г. до 40 млн. евро в края на 2013 г. (бюджетният излишък и резервите са се увеличили от 30,9 млн. евро до 37,5 млн. евро). Това подсказва възможност за намаляване на цените. |
14. |
Центърът започва своята дейност през 1994 г. и до момента работи на базата на кореспонденция и обмен на информация с държавата членка — домакин. Между Центъра и държавата членка обаче не е подписано всеобхватно споразумение за седалището. Такова споразумение ще създаде още по-голяма прозрачност по отношение на условията, при които работят Центъра и неговите служители. |
ПРОСЛЕДЯВАНЕ НА ИЗПЪЛНЕНИЕТО ВЪВ ВРЪЗКА С КОМЕНТАРИ ОТ ПРЕДХОДНАТА ГОДИНА
15. |
В приложение I са представени корективните действия, предприети в отговор на коментарите на Сметната палата от предходната година. |
Настоящият доклад беше приет от Одитен състав IV с ръководител Pietro RUSSO — член на Сметната палата, в Люксембург на заседанието му от 16 септември 2014 г.
За Сметната палата
Vitor Manuel da SILVA CALDEIRA
Председател
(1) ОВ L 314, 7.12.1994 г., стр. 1.
(2) В приложение II към доклада са обобщени правомощията и дейностите на Центъра. Тези данни са представени с информационна цел.
(3) Финансовите отчети включват счетоводен баланс и отчет за финансовия резултат, отчет за паричните потоци, отчет за промените в нетните активи и обобщение на основните счетоводни политики и друга разяснителна информация.
(4) Тези отчети включват отчет за бюджетния резултат и приложението към него.
(5) Член 39 и член 50 от Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията (ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42).
(6) Счетоводните правила, приети от отговорния счетоводител на Комисията, се основават на международните счетоводни стандарти за публичния сектор (МССПС), издадени от Международната федерация на счетоводителите, или, където е приложимо, на международните счетоводни стандарти (МСС)/международните стандарти за финансово отчитане (МСФО), издадени от Съвета по международни счетоводни стандарти.
(7) Член 107 от Регламент (ЕС) № 1271/2013.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Проследяване на изпълнението във връзка с коментари от предходната година
Година |
Коментари на Сметната палата |
Етап на изпълнение на корективните действия (Завършени/Текущи/Предстоящи/Не е приложимо) |
2012 |
В края на 2012 г. паричните средства и краткосрочните депозити на Центъра възлизат на 35 млн. евро (бюджетният излишък и резервите са в размер на 30,9 млн. евро). В течение на годината Центърът няма възможност да коригира определените цени с цел да балансира приходите и разходите, въпреки че понякога е възстановявал средства на клиентите си с цел да намали излишъка. |
Текущи |
2012 |
Регламентите за създаването на 20 регулаторни агенции, одитирани от Палатата през 2012 г., изискват тези агенции да използват услугите на Центъра, ако им е необходим превод (регламентът за създаване на Центъра посочва такова изискване за още четири агенции). Други агенции не са задължени да се обръщат към Центъра. За документи, които не са от техническо естество, агенциите биха могли да намалят разходите си, като използват местни услуги. Палатата счита, че законодателният орган следва да обмисли предоставянето на тази възможност на всички агенции. |
Текущи |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Център за преводи за органите на Европейския съюз (Люксембург)
Правомощия и дейности
Правомощия на Европейския съюз, произтичащи от Договора |
Представителите на правителствата на държавите членки приеха с общо съгласие декларация за създаване на Център за преводи за органите на Съюза към отделите за превод на Комисията, разположени в Люксембург, за осигуряване на необходимите преводачески услуги за работата на органите и службите, чиито седалища бяха определени с решението от 29 октомври 1993 г. |
||||||||||||||||||
Правомощия на Центъра (Регламент (EО) № 2965/94 на Съвета, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1645/2003 на Съвета) |
Цели Осигурява необходимите преводачески услуги за функционирането на следните органи:
Органите, създадени от Съвета, различни от посочените по-горе, могат да ползват услугите на Центъра. Институциите и органите на Европейския съюз, които имат свои преводачески служби, също могат при необходимост да ползват услугите на Центъра на доброволен принцип. Центърът участва пълноправно в работата на Междуинституционалната комисия за устни и писмени преводи. Задачи
|
||||||||||||||||||
Управление |
Управителен съвет Състав
Задачи Приема годишния бюджет, работната програма, щатното разписание и годишните отчети на Центъра. Директор Назначава се от управителния съвет по предложение на Комисията. Външен одит Европейска сметна палата Вътрешен одит Служба за вътрешен одит на Комисията (IAS). Орган за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета Европейски парламент по препоръка на Съвета. |
||||||||||||||||||
Ресурси, предоставени на Центъра през 2013 г. (2012 г.) |
Окончателен бюджет: 52,194(48,293) млн. евро Служители: 206 (225) бройки, предвидени в щатното разписание, от които 193 (199) са заети. + 23 (17) договорно наети лица Общ брой на служителите: 216 (216), изпълняващи следните функции: оперативни: 118 (114) административни: 98 (102) |
||||||||||||||||||
Продукти и услуги през 2013 г. (2012 г.) |
Брой преведени страници: 8 04 986(7 35 007) Брой страници по езици:
Брой страници по клиенти:
Брой страници, преведени от преводачи на свободна практика: 5 12 524(4 80 695) |
||||||||||||||||||
Източник: Приложение, предоставено от Центъра. |
ОТГОВОРИ НА ЦЕНТЪРА
11. |
Центърът се включи в тръжната процедура на Комисията за възлагане на обществени поръчки за този вид преводачески услуги. По отношение на въпросната процедура Комисията започна подготвителна работа с доста голямо закъснение и промени договорните условия за Центъра, поради което те се различаваха от условията в тръжната процедура, организирана преди четири години. За съжаление, Центърът не успя да се споразумее с Комисията за условията. Освен това началната дата на новите договори не съвпадаше с датата на изтичане на действащите договори и това създаде практически проблеми за Центъра. Поради това Центърът реши да организира собствена тръжна процедура за възлагане на обществени поръчки за този конкретен вид преводачески услуги и да продължи действащите договори с една година, за да се подготви надлежно за разширената тръжна процедура. Предвид въздействието, което липсата на договори на датата на изтичане на действащите можеше да окаже върху дейностите на Центъра, беше счетено за основателно да се продължат действащите договори. |
12. |
Центърът актуализира официалното оправомощяване, за да го приведе в съответствие с правата за разрешаване на операции в системата ABAC. Бяха внесени малки промени във вътрешната процедура, която се прилага за актуализиране на оправомощяването в ABAC, за да се избегнат разлики между правата в ABAC и официалното оправомощяване. |
13. |
Центърът осъзнава напълно, че за втора поредна година е натрупал икономически излишък, но трябва да се отбележи, че излишъкът за 2013 г. беше резултат от външни фактори извън контрола на Центъра. Дължеше се най-вече на по-големия спрямо прогнозите брой на фактурираните страници, отложеното увеличение на заплатите и възстановената на Центъра вноска за пенсионно осигуряване. Бюджетът на Центъра за 2013 г. беше изготвен през 2012 г. в контекста на икономическата загуба в размер на 1 млн. евро през 2011 г. и като се имаше предвид, че приходите от марки на Общността са твърде несигурни. Центърът имаше възможност да реагира на финансовите резултати едва през декември 2012 г., в предварителния проектобюджет за 2014 г., като предложи бюджет за 2014 г. с дефицит от 1 0 92 890 евро, финансиран от създадения по-рано резерв за стабилизиране на тарифите. Въз основа на анализа на разходите за 2012 г. и анализа на първата половина на 2013 г. Центърът намали значително тарифите за 2014 г. не само за да отрази промените в цената на предлаганите услуги, но и за да използва част от излишъка. Поради това бюджетът за 2014 г. беше съставен от самото начало като бюджет с дефицит, като дефицитът от 4 1 06 650 евро се компенсира от резерва за стабилизиране на тарифите, създаден през предишни години. Бюджетът за 2015 г. също ще бъде съставен с дефицит, за да се усвои част от излишъка от предишни години. Въз основа на анализа на разходите, извършен в средата на 2014 г., както и на симулации и прогнозни обеми за 2015 г. ще бъдат предложени допълнителни промени в тарифите за 2015 г. Като допълнителна мярка Центърът за пръв път в своята история предложи управителният съвет да намали още повече тарифите за 2014 г. в средата на 2014 г., за да реагира по-бързо и отново, както през 2013 г., да предостави на своите възложители положителни финансови резултати. |
14. |
Преговорите за споразумение за седалище навлязоха във финалната си фаза. Проектът на споразумението беше представен на правителството на Люксембург, което го обсъди и одобри на заседанието си в края на април. Центърът очаква потвърждение на дата за подписване на споразумението от люксембургските власти. |