|
30.11.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 408/371 |
P7_TA(2014)0274
Общностна рамка за ядрената безопасност на ядрените инсталации *
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 2 април 2014 г. относно предложението за директива на Съвета за изменение на Директива 2009/71/ЕВРАТОМ за установяване на общностна рамка за ядрената безопасност на ядрените инсталации (COM(2013)0715 — C7-0385/2013 — 2013/0340(NLE))
(Консултация)
(2017/C 408/23)
Европейският парламент,
|
— |
като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2013)0715), |
|
— |
като взе предвид членове 31 и 32 от Договора за Евратом, съгласно които Съветът се е консултирал с него (C7-0385/2013), |
|
— |
като взе предвид становището на комисията по правни въпроси относно предложеното правно основание, |
|
— |
като взе предвид член 55 от своя правилник, |
|
— |
като взе предвид доклада на комисията по промишленост, изследвания и енергетика (A7-0252/2014), |
|
1. |
Одобрява предложението на Комисията, както е изменено; |
|
2. |
Приканва Комисията съответно да внесе промени в предложението си, съгласно член 293, параграф 2 от Договора за функционирането на ЕС и член 106а от Договора за Евратом; |
|
3. |
Приканва Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да го информира за това; |
|
4. |
Призовава Съвета отново да се консултира с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в предложението на Комисията; |
|
5. |
Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията. |
Изменение 1
Предложение за директива
Позоваване 4 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 2
Предложение за директива
Позоваване 4 б (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 3
Предложение за директива
Съображение 6
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 4
Предложение за директива
Съображение 7
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 5
Предложение за директива
Съображение 15
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 6
Предложение за директива
Съображение 22
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 7
Предложение за директива
Съображение 23
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 8
Предложение за директива
Съображение 24
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 9
Предложение за директива
Съображение 25
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 10
Предложение за директива
Съображение 28
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 11
Предложение за директива
Съображение 29
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 12
Предложение за директива
Съображение 33
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 13
Предложение за директива
Съображение 33 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 14
Предложение за директива
Съображение 35
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 15
Предложение за директива
Съображение 36
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 16
Предложение за директива
Съображение 42 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 17
Предложение за директива
Член 1 — точка 2
Директива 2009/71/Евратом
Член 1 — буква в)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 18
Предложение за директива
Член 1 — точка 2 а (нова)
Директива 2009/71/Евратом
Член 1 — буква г) (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
|
Изменение 19
Предложение за директива
Член 1 — точка 4
Директива 2009/71/Евратом
Член 3 — точка 7
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
заличава се |
Изменение 20
Предложение за директива
Член 1 — точка 4
Директива 2009/71/Евратом
Член 3 — точка 7 а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 21
Предложение за директива
Член 1 — точка 4
Директива 2009/71/Евратом
Член 3 — точка 8
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 22
Предложение за директива
Член 1 — точка 4
Директива 2009/71/Евратом
Член 3 — точка 8 а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 23
Предложение за директива
Член 1 — точка 4
Директива 2009/71/Евратом
Член 3 — точка 12
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
||||
|
|
(Изменението от „разумно постижими“ на „разумно изпълними“ се прилага в целия текст. Приемането му ще наложи съответните промени навсякъде в текста.) |
Изменение 24
Предложение за директива
Член 1 — точка 4
Директива 2009/71/Евратом
Член 3 — точка 13
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 25
Предложение за директива
Член 1 — точка 4
Директива 2009/71/Евратом
Член 3 — точка 14
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 26
Предложение за директива
Член 1 — точка 4
Директива 2009/71/Евратом
Член 3 — точка 15
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
заличава се |
Изменение 27
Предложение за директива
Член 1 — точка 4
Директива 2009/71/Евратом
Член 3 — точка 16 а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 28
Предложение за директива
Член 1 — точка 4
Директива 2009/71/Евратом
Член 3 — точка 17 а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 29
Предложение за директива
Член 1 — точка 4
Директива 2009/71/Евратом
Член 3 — точка 17 б (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 30
Предложение за директива
Член 1 — точка 6 — буква а)
Директива 2009/71/Евратом
Член 4 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Държавите членки създават и поддържат национална законодателна, регулаторна и организационна рамка (наричана по-долу „национална рамка“) за ядрена безопасност на ядрените инсталации, с която се разпределят отговорностите и се осигурява координация между съответните държавни органи. Националната рамка установява задължения по отношение на: |
1. Държавите членки създават и поддържат национална законодателна, регулаторна , административна и организационна рамка (наричана по-долу „национална рамка“) за ядрена безопасност на ядрените инсталации, с която се разпределят отговорностите и се осигурява координация между съответните държавни органи. Националната рамка установява задължения по отношение на: |
Изменение 31
Предложение за директива
Член 1 — точка 7
Директива 2009/71/Евратом
Член 5 — параграф 2 — буква а)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 32
Предложение за директива
Член 1 — точка 7
Директива 2009/71/Евратом
Член 5 — параграф 2 — буква в)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 33
Предложение за директива
Член 1 — точка 7
Директива 2009/71/Евратом
Член 5 — параграф 2 — буква г)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 34
Предложение за директива
Член 1 — точка 7
Директива 2009/71/Евратом
Член 5 — параграф 2 — буква д)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 35
Предложение за директива
Член 1 — точка 7
Директива 2009/71/Евратом
Член 5 — параграф 3 а (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
3a. Лицата с изпълнителни отговорности в рамките на компетентния регулаторен орган се назначават съгласно ясно определени процедури и изисквания за назначаване. Те могат да бъдат освобождавани от длъжност по време на своя мандат, особено ако не спазват изискванията за независимост, залегнали в настоящия член, или са били признати за виновни за закононарушения съгласно националното право. Определя се подходящ срок за размисъл за длъжности с потенциален конфликт на интереси. |
Изменение 36
Предложение за директива
Член 1 — точка 7
Директива 2009/71/Евратом
Член 5 — параграф 3 — буква д)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 37
Предложение за директива
Член 1 — точка 7
Директива 2009/71/Евратом
Член 5 — параграф 3 — буква е (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 64
Предложение за директива
Член 1 — точка 8 — буква а
Директива 2009/71/Евратом
Член 6 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Държавите членки осигуряват изискване в националната рамка, че основната отговорност за ядрената безопасност на ядрена инсталация се носи от съответния притежател на лицензия. Тази отговорност не може да се делегира. |
1. Държавите членки осигуряват изискване в националната рамка, че цялата отговорност за ядрената безопасност на ядрена инсталация се носи от съответния притежател на лицензия. Тази отговорност не може да се делегира. Ядрените оператори и притежателите на лицензия за обработка на ядрени отпадъци са изцяло застраховани и всички застрахователни разходи и разходи за щети, причинени на лица и на околната среда в случай на авария, се покриват напълно от операторите и притежателите на лицензия. |
Изменение 65
Предложение за директива
Член 1 — точка 8 — буква б
Директива 2009/71/Евратом
Член 6 — параграф 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Държавите членки осигуряват изискване в националната рамка към притежателите на лицензии, под надзора на компетентния регулаторен орган, редовно да извършват оценка, да проверяват и непрекъснато да подобряват , доколкото е разумно постижимо, ядрената безопасност на своите ядрени инсталации по системен и подлежащ на проверка начин. |
2. Държавите членки осигуряват изискване в националната рамка към притежателите на лицензии, под надзора на компетентния регулаторен орган, редовно да извършват оценка, да проверяват и непрекъснато да подобряват ядрената безопасност на своите ядрени инсталации по системен и подлежащ на проверка начин. |
Изменение 38
Предложение за директива
Член 1 — точка 8 — буква г)
Директива 2009/71/Евратом
Член 6 — параграф 4
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4. Държавите членки осигуряват изискване в националната рамка към притежателите на лицензия да въведат и прилагат системи за управление, в които се отдава необходимото първостепенно значение на ядрената безопасност и които биват редовно проверявани от компетентния регулаторен орган. |
4. Държавите членки осигуряват изискване в националната рамка към притежателите на лицензия да въведат и прилагат системи за управление, в които се отдава необходимото първостепенно значение на ядрената безопасност , включително на насърчаването и укрепването на култура на ядрена безопасност, които биват редовно проверявани от компетентния регулаторен орган. |
Изменение 39
Предложение за директива
Член 1 — точка 8 — буква e)
Директива 2009/71/Евратом
Член 6 — параграф 5
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
5. Държавите членки осигуряват изискване в националната рамка към притежателите на лицензии да осигуряват и поддържат адекватни финансови и човешки ресурси, с подходяща квалификация, експертиза и умения за изпълнение на своите задължения във връзка с ядрената безопасност на ядрени инсталации, посочени в параграфи 1—4 от настоящия член и в членове 8а—8г от настоящата директива. Тези задължения се отнасят също и за работниците на подизпълнителите. |
5. Държавите членки осигуряват изискване в националната рамка към притежателите на лицензии да осигуряват и поддържат адекватни финансови и човешки ресурси, с подходящи квалификации, експертни знания и умения за изпълнение на своите задължения във връзка с ядрената безопасност на ядрени инсталации, посочени в параграфи 1–4а от настоящия член и в членове 8а–8г от настоящата директива , включително по време на и след извеждането им от експлоатация . Тези задължения се отнасят също и за работниците на подизпълнителите. |
Изменение 40
Предложение за директива
Член 1 — точка 9
Директива 2009/71/Евратом
Член 7
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Държавите членки осигуряват изискване в националната рамка към всички участващи страни да въведат разпоредби за образование, обучение и упражняване на своя персонал, имащ задължения във връзка с безопасността на ядрените инсталации, както и във връзка с вътрешната аварийна готовност и действията при аварии, за да се изграждат, поддържат и доразвиват актуални и взаимно признати експертни познания и умения в областта на ядрената безопасност. |
Държавите членки осигуряват изискване в националната рамка към всички участващи страни да въведат разпоредби за образование, непрекъснато обучение и упражняване на своя персонал, имащ задължения във връзка с безопасността на ядрените инсталации, както и във връзка с вътрешната аварийна готовност и действията при аварии, за да се изграждат, поддържат и доразвиват актуални и взаимно признати експертни познания и умения в областта на ядрената безопасност. |
Изменение 41
Предложение за директива
Член 1 — точка 9
Директива 2009/71/Евратом
Член 8
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Прозрачност |
Прозрачност |
|
1. Държавите членки осигуряват предоставянето на актуална и навременна информация във връзка с ядрената безопасност на ядрените инсталации и съответните рискове на работниците и населението, особено на хората, живеещи в близост до ядрена инсталация. |
1. Държавите членки без излишно забавяне осигуряват предоставянето на актуална информация във връзка с ядрената безопасност на ядрените инсталации и съответните рискове на работниците и населението, особено на хората, живеещи в близост до ядрена инсталация. Осигурява се широко разпространен и прозрачен комуникационен процес, включително, по целесъобразност, чрез редовна информация и консултации на гражданите. |
|
Задължението по предходната алинея включва изискване да се гарантира, че компетентният регулаторен орган и притежателите на лицензии, всеки в своята област на отговорност, трябва да разработват, публикуват и прилагат стратегия за прозрачност, обхващаща, inter alia, предоставяне на информация относно нормалните работни условия на ядрените инсталации, провеждане на незадължителни консултации с работниците и широката общественост и известяване в случай на ненормални събития и аварии. |
Задължението по предходната алинея включва изискване да се гарантира, че компетентният регулаторен орган и притежателите на лицензии, всеки в своята област на отговорност, трябва да разработват, публикуват и прилагат стратегия за прозрачност, обхващаща, inter alia, предоставяне на информация относно нормалните работни условия на ядрените инсталации, провеждане по целесъобразност на консултации с работниците и широката общественост и незабавно известяване в случай на инциденти и аварии. Тя обхваща и такава важна информация като избора на площадка, строителството, удължаването, въвеждането в експлоатация, експлоатацията, експлоатацията след изтичане на експлоатационния срок по проект, окончателното спиране и извеждането от експлоатация. |
|
2. Информацията трябва да се оповестява публично, в съответствие с националното законодателство и международните задължения, при условие че това не излага на опасност други по-важни интереси, inter alia във връзка със сигурността, както е определена в националното законодателство или съгласно международните задължения. |
2. Информацията трябва да се оповестява публично, в съответствие с националното законодателство и международните задължения, при условие че това не излага на опасност други по-важни интереси, inter alia във връзка със сигурността, както е определена в националното законодателство или съгласно международните задължения. |
|
3. Държавите членки осигуряват предоставянето на обществеността на възможности за ранно и реално участие в процеса на лицензиране на ядрените инсталации, в съответствие със съответното законодателство на ЕС, националното законодателство и международните задължения. |
3. Държавите членки осигуряват предоставянето на обществеността на възможности за ранно и реално участие в оценката на въздействието върху околната среда на ядрените инсталации, в съответствие със съответното законодателство на ЕС, националното законодателство и международните задължения , по-специално Конвенцията от Орхус . |
Изменение 42
Предложение за директива
Член 1 — точка 10
Директива 2009/71/Евратом
Член 8a
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
Цел за безопасност на ядрените инсталации |
Цел за безопасност на ядрените инсталации |
||||
|
1. Държавите членки осигуряват в националната рамка изискване по отношение на ядрените инсталации, че при тяхното проектиране, избор на площадка, строителство, въвеждане в експлоатация, експлоатация и извеждане от експлоатация трябва да присъства целта да се предотвратява възможното изхвърляне на радиоактивни вещества чрез: |
1. Държавите членки осигуряват в националната рамка изискване по отношение на ядрените инсталации, че при тяхното проектиране, избор на площадка, строителство, въвеждане в експлоатация, експлоатация и извеждане от експлоатация трябва да присъства целта да се предотвратяват аварии и изхвърляне на радиоактивни вещества и в случай на авария да се смекчат нейните последици и да се предотврати изхвърлянето на радиоактивни вещества и мащабно, дългосрочно външно замърсяване чрез: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
2. Държавите членки осигуряват в националната рамка изискване, че целта по параграф 1 трябва да се прилага за всички ядрени инсталации до степен, доколкото тя е разумно постижима . |
2. Държавите членки осигуряват в националната рамка изискване, че целта по параграф 1 се прилага в пълна степен за ядрени инсталации, на които се предоставя лицензия за пръв път след … (*1) , както и за всички ядрени инсталации до степен, доколкото тя е разумно изпълнима . |
Изменение 43
Предложение за директива
Член 1 — точка 10
Директива 2009/71/Евратом
Член 8б
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||||||
|
Прилагане на целта за безопасност на ядрените инсталации |
Прилагане на целта за безопасност на ядрените инсталации |
||||||||
|
За постигането на целта за безопасност по член 8а, държавите членки осигуряват в националната рамка следните изисквания по отношение на ядрените инсталации: |
За постигането на целта за безопасност по член 8а, държавите членки осигуряват в националната рамка следните изисквания по отношение на ядрените инсталации: |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
Изменение 44
Предложение за директива
Член 1 — точка 10
Директива 2009/71/Евратом
Член 8в
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
Методика за избор на площадка, проектиране, строителство, въвеждане в експлоатация, експлоатация и извеждане от експлоатация на ядрени инсталации |
Методика за избор на площадка, проектиране, строителство, въвеждане в експлоатация, експлоатация и извеждане от експлоатация на ядрени инсталации |
||||
|
1. Държавите членки осигуряват в националната рамка изискване, че притежателят на лицензия, под надзора на компетентния регулаторен орган, трябва: |
1. Държавите членки осигуряват в националната рамка изискване, че притежателят на лицензия, под надзора на компетентния регулаторен орган, трябва: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
2. Държавите членки осигуряват в националната рамка изискване, че предоставянето или преразглеждането на лицензия за строителство и/или експлоатация на ядрена инсталация следва да се основава на съответна оценка на безопасността на площадката и инсталацията. |
2. Държавите членки осигуряват в националната рамка изискване, че предоставянето или преразглеждането на лицензия за строителство и/или експлоатация на ядрена инсталация следва да се основава на съответна оценка на безопасността на площадката и инсталацията , включително инспекции на място от националния орган . |
||||
|
3. Държавите членки осигуряват в националната рамка изискване по отношение на ядрените централи и, в случаите при които това е уместно, по отношение на научноизследователските реакторни инсталации, за които за пръв път се иска лицензия за строителство, че компетентният регулаторен орган трябва да поиска от заявителя да докаже, че проектът практически ограничава ефектите от увреждане на активната зона на реактора в рамките на херметичния обем. |
3. Държавите членки осигуряват в националната рамка изискване по отношение на ядрените централи и, в случаите при които това е уместно, по отношение на научноизследователските реакторни инсталации, за които за пръв път се иска лицензия за строителство, че компетентният регулаторен орган трябва да поиска от заявителя да докаже, че проектът практически ограничава ефектите от увреждане на активната зона на реактора в рамките на херметичния обем. |
Изменение 45
Предложение за директива
Член 1 — точка 10
Директива 2009/71/Евратом
Член 8г
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||||||
|
Вътрешна аварийна готовност и действия при аварии |
Вътрешна аварийна готовност и действия при аварии |
||||||||
|
Държавите членки осигуряват в националната рамка изискване, че притежателят на лицензия, под надзора на компетентния регулаторен орган, трябва: |
Държавите членки осигуряват в националната рамка изискване, че притежателят на лицензия, под надзора на компетентния регулаторен орган, трябва: |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
Изменение 46
Предложение за директива
Член 1 — точка 11
Директива 2009/71/Евратом
Член 8д
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
Партньорски проверки |
Партньорски проверки |
||||
|
1. Най-малко веднъж на десет години държавите членки организират периодични самооценки на своята национална рамка и компетентни регулаторни органи и да отправят покана за международна партньорска проверка на релевантни части от своята национална рамка и/или органи с цел постоянно подобряване на ядрената безопасност. Когато са налице, резултатите от всяка партньорска проверка се докладват на държавите членки и на Комисията. |
1. Най-малко веднъж на осем години държавите членки организират периодични самооценки на своята национална рамка и компетентни регулаторни органи и да отправят покана за международна партньорска проверка на релевантни части от своята национална рамка и/или органи с цел постоянно подобряване на ядрената безопасност. Когато са налице, резултатите от всяка партньорска проверка се докладват на държавите членки и на Комисията. Европейският парламент е информиран редовно относно резултатите от партньорските проверки, както и относно свързаните с тях мерки и планове. |
||||
|
2. Държавите членки, със съдействието на компетентните регулаторни органи, организират периодично — поне веднъж на всеки шест години, провеждането на система от тематични партньорски проверки и се споразумяват за времеви график на елементите по прилагането им. За тази цел държавите членки трябва: |
2. Държавите членки, със съдействието на компетентните регулаторни органи, организират периодично — поне веднъж на всеки шест години, провеждането на система от тематични партньорски проверки и се споразумяват за времеви график на елементите по прилагането им. За тази цел държавите членки , в рамките на ENSREG, трябва: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
2a. Темата на първата тематична партньорска проверка се определя не по-късно от … (*2) . |
||||
|
3. Всяка държава членка, която е обект на партньорска проверка по параграф 2, трябва да организира планирането и начина на прилагане на своята територия на съответните технически препоръки, произтичащи от процеса на партньорската проверка и съответно да информира Комисията . |
3. Всяка държава членка, която е обект на партньорски проверки по параграф 2, докладва резултатите на всички държави членки и на Комисията и организира планирането и начина на прилагане на своята територия на съответните технически препоръки, произтичащи от процеса на партньорската проверка , както и публикува план за действие, който отразява предприетите действия . |
||||
|
4. Ако Комисията установи значителни отклонения или закъснения при изпълнението на техническите препоръки от процеса на партньорската проверка, Комисията следва да покани компетентните регулаторни органи на останалите държави членки, които не са били обект на съответната проверка, да организират и проведат верификационна мисия, с която да обрисуват цялостна картина на ситуацията и да информират съответната държава членка за възможните мерки за отстраняване на установените слабости. |
4. Ако Комисията в тясно сътрудничество с ENSREG установи значителни отклонения или закъснения при изпълнението на техническите препоръки от процеса на партньорската проверка, Комисията следва да покани компетентните регулаторни органи на останалите държави членки, които не са били обект на съответната проверка, да организират и проведат верификационна мисия, с която да обрисуват цялостна картина на ситуацията и да информират съответната държава членка за възможните мерки за отстраняване на установените слабости. |
||||
|
5. В случай на авария, водеща до рано настъпило или голямо изхвърляне на радиоактивни вещества, или на ненормално събитие, водещо до ситуации с необходимост от прилагане на външни аварийни мерки или защитни мерки за населението, съответната държава членка трябва в рамките на шест месеца да отправи покана за партньорска проверка на съответната инсталация в съответствие с параграф 2 , в която да бъде поканена да участва и Комисията . |
5. В случай на авария или инцидент , водещи до ситуации с необходимост от прилагане на външни аварийни мерки или защитни мерки за населението, съответната държава членка трябва в рамките на шест месеца да отправи покана за партньорска проверка на съответната инсталация в съответствие с параграф 2. |
Изменение 47
Предложение за директива
Член 1 — точка 11
Директива 2009/71/Евратом
Article 8f
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Въз основа на резултатите от партньорските проверки, проведени съгласно посоченото в член 8д, параграф 2 и произтичащите от тях технически препоръки, в съответствие с принципите за прозрачност и за непрекъснато подобряване на ядрената безопасност, държавите членки, със съдействието на компетентните регулаторни органи, разработват съвместно и формулират указания по специфичните въпроси по член 8д, параграф 2, буква а). |
Въз основа на резултатите от партньорските проверки, проведени съгласно посоченото в член 8д, параграф 2 и произтичащите от тях технически препоръки, в съответствие с принципите за прозрачност и за непрекъснато подобряване на ядрената безопасност, държавите членки, със съдействието на компетентните регулаторни органи, разработват съвместно и формулират указания по специфичните въпроси по член 8д, параграф 2, буква а). |
|
|
Резултатите от тематичните партньорски проверки се използват за насърчаване на обсъждания сред ядрената общност, които евентуално биха могли в бъдеще да доведат до разработване на набор от хармонизирани критерии за ядрена безопасност на Общността. |
(33) ОВ L 199, 2.8.2011 г., стр. 48.
(33) ОВ L 199, 2.8.2011 г., стр. 48.
(33a) Приети текстове, P7_TA(2013)0089.
(34) Прието от Комитета на постоянните представители (Coreper) на 25 април 2007 г. (с референтен номер на документа 8784/07) и от Комитета по икономическите и финансовите въпроси на 8 май 2007 г.
(34) Прието от Комитета на постоянните представители (Coreper) на 25 април 2007 г. (с референтен номер на документа 8784/07) и от Комитета по икономическите и финансовите въпроси на 8 май 2007 г.
(42) ОВ L 371, 30.12.1987 г., стр. 76.
(43) ОВ L 357, 7.12.1989 г., стр. 31.
(42) ОВ L 371, 30.12.1987 г., стр. 76.
(43) ОВ L 357, 7.12.1989 г., стр. 31.
(*1) Датата на влизане в сила на настоящата директива.
(*2) Три години след влизането в сила на настоящата директива.