19.12.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 372/31


Известие за започване на антисубсидийна процедура относно вноса на полиестерни щапелни влакна с произход от Китайската народна република, Индия и Виетнам

(2013/C 372/12)

Европейската комисия („Комисията“) получи жалба в съответствие с член 10 от Регламент (ЕО) № 597/2009 на Съвета от 11 юни 2009 г. относно защитата срещу субсидиран внос от държави, които не са членки на Европейската общност (1) („основния регламент“), в която се твърди, че вносът на полиестерни щапелни влакна (ПЩВ), с произход от Китайската народна република, Индия и Виетнам е субсидиран и поради това причинява съществена вреда на промишлеността на Съюза.

1.   Жалба

Жалбата е подадена на 4 ноември 2013 г. от Международния комитет за изкуствена коприна и синтетични влакна (CIRFS) („жалбоподателя“) от името на производители, представляващи повече от 25 % от общото производство на ПЩВ на Съюза.

2.   Продукт, предмет на разследването

Продуктът, предмет на настоящото разследване, е синтетични щапелни полиестерни влакна, некардирани, непенирани и необработени по друг начин за предене („продуктът, предмет на разследването“).

3.   Твърдение за субсидиране

Продуктът, за който се твърди, че е обект на субсидиране, е продуктът, предмет на разследването, с произход от Китайската народна република, Индия и Виетнам („разглежданите държави), понастоящем класиран в код по КН 5503 20 00. Кодът по КН е посочен само за информация.

От представените от жалбоподателя prima facie доказателства е видно, че производителите на разглеждания продукт от Китайската народна република, Индия и Виетнам са се възползвали от редица субсидии, отпуснати съответно от правителството на Китайската народна република, на Индия и на Виетнам.

В случая на Китайската народна република субсидиите включват, inter alia, предоставяне на права от държавата за закупуване на суровини на по-ниско от обичайното заплащане и възлагане от страна на държавата на поръчки на частни доставчици и предоставяне на насоки в тази връзка, кредитиране при преференциални условия на ПЩВ промишлеността от държавните банки и възлагане от страна на държавата на поръчки на частни банки и предоставяне на насоки в тази връзка, отпускане на безвъзмездни помощи и лихвени субсидии за текстилния отрасъл, специален фонд Go Global, фонд за насърчаване на търговията в областта на селското стопанство, леката промишленост и текстилните продукти, освобождаване от подоходно данъчно облагане за чуждестранни (инвестиционни) предприятия, освобождаване от подоходно данъчно облагане върху дивиденти, изплащани на местни предприятия, намаления на подоходния данък за дружества в сферата на високите или новите технологии, намаления на подоходния данък в специалните икономически зони, намаления на подоходния данък за ориентирани към износ предприятия, данъчни кредити в размер до 40 % от цената на закупуване на оборудване, произведено в страната, освобождаване от тарифи и/или ДДС за внесено оборудване и за покупки на оборудване, произведено в страната, предоставяне на права от държавата за ползване на земя, както и предоставяне от държавата на електричество и вода. Освен това субсидиите включват, inter alia, освобождаване от данъци (и др.) в зоните за развитие в провинция Иангзу, данъчни облекчения и наеми на преференциални цени в гр. Чангзу, облекчения при осъществяване на износ и субсидиране на технологии в провинция Жеджианг, облекчения във връзка с данъци и мита в зоните на развитие, облекчения при осъществяване на износ, възстановяване на правни такси, програма за подпомагане на външната търговия със (специални) средства, субсидии за лихвите по заеми за подпомагане на проекти за технологични иновации в провинция Гуандонг, преференциални данъчни ставки в зоните на развитие и преференциална инфраструктура, както и кредитни и данъчни политики за ориентираните към износ предприятия в провинция Шанхай.

В случая на Индия субсидиите включват, inter alia, митнически кредити по режима за фокусиране върху пазара и режима за фокусиране върху продукта, схема за предварителни разрешителни, схема за кредитиране на вносни мита на материали, използвани в изнесени стоки, режим за възстановяване на мита, схема за насърчаване на износа чрез внос на производствено оборудване, освобождаване от и намаления на данъци и мита за складовете за износ/специалните икономически зони, схема за експортно кредитиране, режим за освобождаване от данъка върху доходите, схема за съдействие на развитието на пазара, лицензионен режим за безмитен внос, схема за съдействие на развитието на пазара и гаранции по заеми. Освен това субсидиите включват, inter alia, схемата на управителя на Гуджарат за поощряване на капиталовите инвестиции, насърчителната схема спрямо данъка върху продажбите в Гуджарат и режима за освобождаване на данък върху електроенергията, схемите за субсидиране на Западен Бенгал — облекчения и данъчни преференции, включително безвъзмездни помощи и освобождаване от данък върху продажбите, както и режима на Махаращтра за освобождаване на данък върху електроенергията.

В случая на Виетнам субсидиите включват, inter alia, предоставяне на права от държавата за стоки за ПЩВ промишлеността от държавни предприятия на по-ниско от обичайното заплащане, държавни облекчения (под формата на освобождаване от данъци и мита и преференциални заеми) в промишлената зона Дин Ву, държавно кредитиране при преференциални условия за ПЩВ промишлеността от държавни банки и възлагане от страна на държавата на поръчки на частни доставчици и предоставяне на насоки в тази връзка, предоставяне на права от държавата за ползване на земя на по-ниско от обичайното заплащане и освобождаване или намаления на наемите за земя и вода съгласно, inter alia, Указ № 142/2005/ND-CP, субсидии за лихви съгласно, inter alia, Решение № 131/2009-QD-TTg, преференциални ставки на подоходно облагане, освобождаване от или намаления на данъци, съгласно, inter alia, Указ № 164/2003/ND-CP, изменен и допълнен с укази № 152/2004/ND-CP и № 149/2005/ND-CP, освобождаване/намаления на данъци и наеми, държавни данъци, подпомагане за лихви, експортни кредитни преференции във високотехнологични паркове, промишлени зони и промишлени паркове съгласно, inter alia, Решение № 53/2004/QD-TTg и Указ № 99/2003/ND-CP, облекчения в подоходното облагане съгласно, inter alia, Указ 124-2008-ND-CP, освобождаване от или възстановяване на вносни/експортни мита съгласно, inter alia, Закон № 45/2005/QH-11 и Указ № 87/2010/ND-CP. Освен това субсидиите включват, inter alia, следните ползи съгласно Указ № 51/1999/ND-CP, изменен и допълнен с Указ № 35/2002/ND-CP, Решение № 55/2001/QD-TTg, Закон № 59-2005-QH11 и Закон за чуждестранните инвестиции във Виетнам, Указ № 61/2010/ND-CP, Решение № 1483/QD-TTg и Решение № 12/2011: Освобождаване от вносни мита за суровини и материали, данъчно облекчение и освобождаване от налагане на мита, ускорена амортизация, преференциално кредитиране на чуждестранните инвестиции, данъчни облекчения за корпоративното подоходно облагане, преференциални заеми, безвъзмездни помощи, гаранции, данъчни ползи и предоставяне на стоки и услуги на подпомаганите промишлени отрасли на по-ниско от обичайното заплащане, подпомагане на вътрешните инвестиции например чрез експортни кредити, предоставяне на инфраструктура и услуги на по-ниско от обичайното заплащане, както и освобождаване от такси и наеми за ползване на земя.

Комисията си запазва правото да разследва други субсидии, които може да бъдат открити в хода на разследването.

От представените от жалбоподателя prima facie доказателства е видно, че горепосочените схеми представляват субсидии, тъй като включват финансова помощ от правителството на Китайската народна република, на Индия и на Виетнам или от други регионални органи на управление (включително обществени органи) и носят ползи на получателите. Твърди се, че тези субсидии зависят от реализирания износ и/или от използването на предимно местни, а не вносни стоки и/или са ограничени до конкретни сектори и/или видове предприятия и/или местонахождения, и поради това са специфични и подлежащи на изравняване.

4.   Твърдение за вреда и причинно-следствена връзка

Жалбоподателят е представил доказателства за това, че вносът на продукта, предмет на разследването, от разглежданите държави е нараснал като цяло в абсолютно изражение, както и като пазарен дял.

От представените от жалбоподателите prima facie доказателства е видно, че обемът и цените на продукта, предмет на разследването, наред с други последствия, са имали отрицателно въздействие върху равнището на цените и пазарния дял на промишлеността на Съюза, което е довело до значително неблагоприятно въздействие върху резултатите като цяло и финансовото състояние на промишлеността на Съюза.

5.   Процедура

След като установи след консултации с Консултативния комитет, че жалбата е подадена от промишлеността на Съюза или от нейно име и че са налице достатъчно доказателства, даващи основание за започването на процедура, с настоящото Комисията започва разследване в съответствие с член 10 от основния регламент.

В рамките на разследването ще се установи дали продуктът, предмет на разследването, с произход от разглежданите държави е субсидиран и дали този субсидиран внос е нанесъл вреда на промишлеността на Съюза. В случай че се стигне до заключение, че това е така, при разследването ще се провери дали налагането на мерки няма да е в противоречие с интереса на Съюза.

Правителството на Китайската народна република, на Индия и на Виетнам са поканени за обсъждане.

5.1.    Процедура за установяване на субсидиране

Производителите износители (2) на продукта, предмет на разследването, от разглежданите държави и компетентните органи в разглежданите държави се приканват да вземат участие в разследването на Комисията.

5.1.1.   Производители износители в рамките на разследването

5.1.1.1.   Процедура за подбор на производители износители, които да бъдат разследвани в разглежданите държави

а)   Извадка

Предвид потенциално големия брой участващи в настоящата процедура производители износители в Китайската народна република, Индия и Виетнам и за да може разследването да приключи в законоустановените срокове, Комисията може да ограничи броя на разследваните производители износители до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Изготвянето на извадката ще се извърши в съответствие с член 27 от основния регламент.

За да може Комисията да реши дали е необходимо изготвянето на извадка и — ако е необходимо — да направи подбор на такава, всички производители износители или представители, действащи от тяхно име, с настоящото се приканват да заявят своя интерес пред Комисията. Тези страни трябва да направят това в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго, като предоставят на Комисията информацията за своите дружества, изисквана в приложение I към настоящото известие.

За да получи информацията, която счита за необходима за подбора на извадката от производители износители, Комисията ще се свърже също така с компетентните органи в разглежданите държави, като може да се свърже и с всички известни сдружения на производители износители.

Всички заинтересовани страни, които желаят да представят каквато и да било друга имаща отношение към подбора на извадката информация, освен информацията, посочена по-горе, трябва да направят това в срок от 21 дни от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго.

Ако е необходима извадка, производителите износители могат да бъдат подбрани въз основа на най-големия представителен обем на износа за Съюза, за който е разумно да се очаква, че може да бъде разследван в рамките на наличното време. Всички известни производители износители, компетентните органи на разглежданата държава и сдруженията на производителите износители ще бъдат уведомени от Комисията — чрез органите на разглежданите държави, ако е целесъобразно — за дружествата, избрани да бъдат включени в извадката.

За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване по отношение на производителите износители, Комисията ще изпрати въпросници на производителите износители, избрани да бъдат включени в извадката, на всяко известно сдружение на производители износители, както и на органите на разглежданите държави.

Всички производители износители, избрани да бъдат включени в извадката, както и компетентните органи в разглежданите държави, ще трябва да представят попълнен въпросник в срок от 37 дни от датата на уведомяване за подбора за извадката, освен ако не е посочено друго.

С въпросника за производителите износители ще бъде изискана информация, inter alia, за структурата на дружеството(ата) на производителя износител, за дейностите на дружеството(ата), свързани с продукта, предмет на разследването, за общия обем на продажбите на дружеството(ата) на продукта, предмет на разследването, и за размера на финансовата помощ и на ползата от твърдяното субсидиране или програми за субсидиране, както и от други мерки, тясно свързани с такива програми.

С въпросника за органите ще се изисква информация, inter alia, за твърдяните субсидии или програма(и) за субсидиране, отговорните за тяхното управление органи, вида и начина на функциониране на това управление, правното основание, критериите за допустимост и други условия, получателите и размера на предоставената финансова помощ и получените ползи.

Без да се засяга прилагането на член 28 от основния регламент, дружествата, които са дали съгласие за евентуалното си включване в извадката, но не са включени в нея, ще се считат за съдействащи („невключени в извадката съдействащи производители износители“). Без да се засяга буква б) по-долу, изравнителното мито, което може да бъде наложено по отношение на вноса от невключените в извадката съдействащи производители износители, няма да превишава среднопретегления марж на субсидията, установен за включените в извадката производители износители (3).

б)   Индивидуален марж на субсидията за невключените в извадката дружества

В съответствие с член 27, параграф 3 от основния регламент невключените в извадката съдействащи производители износители могат да поискат от Комисията да им бъдат определени индивидуални маржове на субсидията. Производителите износители, които желаят да им бъде определен индивидуален марж на субсидията, трябва да поискат въпросник и да го върнат надлежно попълнен в срок от 37 дни от датата на уведомяване за подбора за извадката, освен ако не е посочено друго.

Производителите износители, поискали да им бъде определен индивидуален марж на субсидията, трябва обаче да имат предвид, че въпреки всичко Комисията може да реши да не определи индивидуален марж на субсидията за тях, ако например броят на производителите износители е толкова голям, че определянето на такъв марж би обременило излишно разследването и би възпрепятствало навременното му приключване.

5.1.2.   Разследване на несвързаните вносители  (4)  (5)

Несвързаните вносители на продукта, предмет на разследването, от Китайската народна република, Индия и Виетнам в Съюза, се приканват да участват в настоящото разследване.

Предвид потенциално големия брой несвързани вносители, участващи в настоящата процедура, и за да може разследването да приключи в законоустановените срокове, Комисията може да ограничи броя на разследваните несвързани вносители до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Изготвянето на извадката ще се извърши в съответствие с член 27 от основния регламент.

За да може Комисията да реши дали е необходимо изготвяне на извадка и — ако е необходимо — да направи подбор на такава, всички несвързани вносители или представители, действащи от тяхно име, с настоящото се приканват да заявят своя интерес пред Комисията. Тези страни трябва да направят това в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго, като предоставят на Комисията информацията за своето(ите) дружество(а), изисквана в приложение II към настоящото известие.

За да получи информацията, която счита за необходима за подбора на извадката от несвързани вносители, Комисията може да се свърже също така и с всички известни сдружения на вносители.

Всички заинтересовани страни, които желаят да представят каквато и да било друга имаща отношение към подбора на извадката информация, освен информацията, посочена по-горе, трябва да направят това в срок от 21 дни от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго.

Ако е необходима извадка, вносителите могат да бъдат подбрани въз основа на най-големия представителен обем на продажбите в Съюза на продукта, предмет на разследването, чието разследване може да се осъществи по приемлив начин в рамките на наличното време. Всички известни несвързани вносители и сдружения на вносители ще бъдат уведомени от Комисията за дружествата, избрани да бъдат включени в извадката.

За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване, Комисията ще изпрати въпросници на включените в извадката несвързани вносители и на всяко известно сдружение на вносители. Тези страни трябва да предадат попълнения въпросник в срок от 37 дни от датата на уведомяване за подбора на извадката, освен ако не е посочено друго.

С въпросника ще бъде изискана информация, inter alia, за структурата на тяхното(ите) дружество(а) дружества, за свързаните с продукта, предмет на разследването, дейности на дружеството(ата) и за продажбите на продукта, предмет на разследването.

5.2.    Процедура за установяване на вреда и разследване на производителите от Съюза

Установяването на вредата се основава на наличието на доказателства за това и включва обективен анализ на обема на субсидирания внос, на въздействието му върху цените на пазара на Съюза и на отражението на този внос върху промишлеността на Съюза. За да се установи дали е нанесена съществена вреда на промишлеността на Съюза, производителите от Съюза на продукта, предмет на разследването, се приканват да участват в предприетото от Комисията разследване.

5.2.1.   Производители от Съюза в рамките на разследването

Предвид големия брой производители от Съюза, участващи в настоящата процедура, и за да може разследването да приключи в законоустановените срокове, Комисията реши да ограничи броя на разследваните производители от Съюза до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Изготвянето на извадката ще се извърши в съответствие с член 27 от основния регламент.

Комисията е направила временен подбор на извадка от производители от Съюза. Подробни данни се съдържат в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка. С настоящото заинтересованите страни се приканват да направят справка с досието (за целта следва да се свържат с Комисията, като използват координатите за връзка, посочени в точка 5.6 по-долу). Други производители от Съюза или представители, действащи от тяхно име, които считат, че са налице причини, поради които следва да бъдат включени в извадката, трябва да се свържат с Комисията в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. Всички заинтересовани страни, които желаят да представят всякаква друга информация от значение за подбора на извадката, трябва да направят това в срок от 21 дни от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго.

Всички известни производители от Съюза и/или сдружения на производители от Съюза ще бъдат уведомени от Комисията за дружествата, окончателно избрани да бъдат включени в извадката.

За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване, Комисията ще изпрати въпросници на включените в извадката производители от Съюза и на всички известни сдружения на производители от Съюза. Тези страни трябва да предадат попълнения въпросник в срок от 37 дни от датата на уведомяване за подбора на извадката, освен ако не е посочено друго.

С въпросника ще се изисква информация, inter alia, за структурата на тяхното дружество и за финансовото и икономическото състояние на дружеството.

5.3.    Процедура за оценка на интереса на Съюза

В случай че бъде установено наличие на субсидиране и произтичаща от него вреда, в съответствие с член 31 от основния регламент ще се вземе решение дали приемането на антисубсидийни мерки няма да е в противоречие с интереса на Съюза. Производителите от Съюза, вносителите и техните представителни сдружения, ползвателите и техните представителни сдружения, както и представителните организации на потребителите се приканват да заявят своя интерес в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго. За да могат да участват в разследването, представителните организации на потребителите трябва да докажат в същия срок, че съществува обективна връзка между дейността им и продукта, предмет на разследването.

Страните, които заявят своя интерес в горепосочения срок, могат да предоставят на Комисията информация относно интереса на Съюза в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго. Тази информация може да бъде предоставена под формата на свободен текст или чрез попълване на подготвен от Комисията въпросник. При всички случаи представената в съответствие с член 31 информация ще бъде взета предвид само ако е подкрепена с конкретни доказателства към момента на подаването.

5.4.    Други писмени изявления

При спазване на условията на настоящото известие всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си и да предоставят информация, както и доказателства в нейна подкрепа. Освен ако не е посочено друго, тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

5.5.    Възможност за изслушване от службите на Комисията, на които е възложено разследването

Всички заинтересовани страни могат да поискат да бъдат изслушани от службите на Комисията, на които е възложено разследването. Всяко искане за изслушване следва да бъде направено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъдат подадени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. След изтичането на този срок исканията за изслушване трябва да бъдат подадени в сроковете, изрично указани от Комисията в нейната кореспонденция със страните.

5.6.    Указания за представяне на писмени изявления и за изпращане на попълнени въпросници и кореспонденция

Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящото известие, попълнените въпросници и кореспонденцията, представени от заинтересованите страни на поверителна основа, се обозначават с „Limited“ (6).

В съответствие с член 29, параграф 2 от основния регламент от заинтересованите страни, предоставящи обозначена с „Limited“ информация, се изисква да представят обобщения с неповерителен характер, обозначени с „For inspection by interested parties“. Тези обобщения следва да бъдат достатъчно подробни, за да позволят разбиране в приемлива степен на същността на предоставената на поверителна основа информация. Ако заинтересована страна, която предоставя поверителна информация, не представи нейно обобщение с неповерителен характер в изисквания формат и с необходимото качество, поверителната информация може да не бъде взета предвид.

От заинтересованите страни се изисква да правят всички изявления и да подават всички искания в електронен формат (изявленията с неповерителен характер — по електронна поща, а поверителните — на CD-R/DVD), като задължително посочат наименованието, пощенския адрес, електронния адрес, номер на телефон и на факс на заинтересованата страна. Всички пълномощни и подписани удостоверения обаче, както и техните изменения, които придружават попълнения въпросник, трябва да се предават на хартиен носител, т.е. изпращат се по пощата или се предават лично на посочения по-долу адрес. В съответствие с член 28, параграф 2 от основния регламент, в случай че заинтересована страна не може да представи изявленията и исканията си в електронен формат, тя трябва незабавно да се свърже с Комисията. За допълнителна информация относно кореспонденцията с Комисията заинтересованите страни могат да направят справка на съответната уебстраница на уебсайта на генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence

Адрес на Комисията за кореспонденция:

Еuropean Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 08/020

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Факс +32 22985353

Електронна поща за въпроси, свързани със субсидирането от Китайската народна република и приложение I:

TRADE-PSF-SUBSIDY-CHINA@ec.europa.eu

Електронна поща за въпроси, свързани със субсидирането от Индия и приложение I:

TRADE-PSF-SUBSIDY-INDIA@ec.europa.eu

Електронна поща за въпроси, свързани със субсидирането от Виетнам и приложение I:

TRADE-PSF-SUBSIDY-VIETNAM@ec.europa.eu

Електронна поща за въпроси, свързани със вредата и приложение II:

TRADE-PSF-INJURY@ec.europa.eu

6.   Неоказване на съдействие

В случай че заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация, не я предостави в срок или значително възпрепятства разследването, предварителните или окончателните заключения, независимо дали са положителни, или отрицателни, могат да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 28 от основния регламент.

Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация може да не бъде взета предвид и могат да се използват наличните факти.

Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и поради това заключенията се основават на наличните факти в съответствие с член 28 от основния регламент, резултатът от разследването може да бъде по-малко благоприятен за тази страна, отколкото ако тя е съдействала.

7.   Служител по изслушванията

Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията към генерална дирекция „Търговия“. Служителят по изслушванията действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията, на които е възложено разследването. Служителят по изслушванията разглежда искания за достъп до досието, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и искания за изслушване, отправени от трети страни. Служителят по изслушванията може да организира изслушване на отделна заинтересована страна и да действа като медиатор, за да гарантира, че заинтересованите страни упражняват изцяло правото си на защита.

Искането за изслушване от служителя по изслушванията следва да бъде направено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъдат подадени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. След изтичането на този срок исканията за изслушване трябва да бъдат подадени в сроковете, изрично указани от Комисията в нейната кореспонденция със страните.

Служителят по изслушванията ще предостави също така възможност за провеждане на изслушване на страните, което да позволи да бъдат представени различни гледни точки и да бъдат изложени контрааргументи по различни разглеждани въпроси, сред които субсидирането, вредата, причинно-следствената връзка и интересът на Съюза. В общия случай такова изслушване се провежда най-късно в края на четвъртата седмица след оповестяването на предварителните заключения.

За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/degucht/contact/hearing-officer/

8.   График на разследването

В съответствие с член 11, параграф 9 от основния регламент разследването ще бъде приключено в срок от 13 месеца от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. В съответствие с член 12, параграф 1 от основния регламент временни мерки могат да бъдат наложени не по-късно от девет месеца от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

9.   Обработка на личните данни

С всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (7).


(1)  ОВ L 188, 18.7.2009 г., стр. 93.

(2)  Производител износител е всяко дружество в разглежданите държави, което произвежда и изнася продукта, предмет на разследването, за пазара на Съюза, независимо дали пряко или посредством трета страна, в това число всяко едно от свързаните с него дружества, които участват в производството, в продажбите на вътрешния пазар или в износа на продукта, предмет на разследването.

(3)  В съответствие с член 15, параграф 3 от основния регламент не се вземат под внимание нулевите и de minimis размери на подлежащи на изравняване субсидии, както и размерите на подлежащи на изравняване субсидии, установени при обстоятелствата, посочени в член 28 от основния регламент.

(4)  В извадката могат да бъдат включени само вносители, които не са свързани с производители износители. Вносителите, свързани с производители износители, трябва да попълнят данните за тези производители износители в приложение 1 към въпросника. В съответствие с член 143 от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията, отнасящ се до прилагането на Митническия кодекс на Общността, се счита, че лицата са свързани само ако: a) едното лице е служител или управител в предприятието на другото лице; б) са юридически признати търговски партньори; в) са работодател и служител; г) което и да е лице пряко или косвено притежава, контролира или държи 5 % или повече от свободно прехвърлимите дялове или акции с право на глас във всяко от предприятията; д) едното лице пряко или косвено контролира другото; е) двете лица са пряко или косвено контролирани от трето лице; ж) двете лица заедно контролират пряко или косвено трето лице; или з) са членове на едно и също семейство. Лицата се смятат за членове на едно семейство само ако се намират в едно от следните отношения: i) съпруг и съпруга; ii) родител и дете; iii) брат и сестра (пълнокръвни или еднокръвни/едноутробни); iv) дядо/баба и внуци; v) чичо (вуйчо, свако)/леля (стринка) и племенници; vi) тъст, тъща, свекър, свекърва и зет или снаха; vii) зет (шурей) и снаха (зълва, балдъза и пр.). (ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1). В този контекст „лице“ означава всяко физическо или юридическо лице.

(5)  Данните, предоставени от несвързани вносители, могат да бъдат използвани и за други аспекти на настоящото разследване, различни от установяването на субсидиране.

(6)  Документ, който е обозначен с „Limited“, се счита за поверителен в съответствие с член 29 от Регламент (ЕО) № 597/2009 на Съвета (ОВ L 188, 18.7.2009 г., стр. 93) и член 12 от Споразумението на СТО за субсидиите и изравнителните мерки. Той е също така защитен документ в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).

(7)  ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Image

Image


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Image

Image