15.4.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 114/96


Становище на Комитета на регионите — Регламент относно официалния контрол

2014/C 114/16

I.   ПОЛИТИЧЕСКИ ПРЕПОРЪКИ

КОМИТЕТЪТ НА РЕГИОНИТЕ

Общи бележки

1.

отбелязва предложението на Комисията за регламент за официалния контрол и други официални дейности, извършвани с цел да се гарантира прилагането на законодателството в областта на храните и фуражите, както и на правилата относно здравето на животните и хуманното отношение към тях, здравето на растенията и растителния репродуктивен материал, продуктите за растителна защита, с оглед на основните цели на регламента — осигуряване на висока степен на опазване на човешкото здраве и гарантиране на гладкото функциониране на вътрешния пазар;

2.

приветства факта, че Комисията признава необходимостта от укрепване на инструментите, които са на разположение на компетентните власти в държавите членки за целите, свързани с проверка на спазването на законодателството на ЕС (проверки, инспекции и тестове);

Упоменавания на общата селскостопанска политика

3.

потвърждава, че качеството на селскостопанските продукти на ЕС е един от основните фактори, определящи добавената стойност на общата селскостопанска политика и представлява едно от нейните най-големи предимства на световния пазар. Ефективният мониторинг на спазването на правилата в областта на храните и фуражите, както и на другите правила относно здравето на животните и хуманното отношение към тях, здравето на растенията, растителния репродуктивен материал и продуктите за растителна защита служи за изграждането на стабилен пазар, основаващ се на общественото доверие в тези продукти.

4.

осигуряването на конкурентоспособност на местно и световно равнище е възможно само чрез постоянно подобряване на европейския пазар на селскостопански и хранителни продукти. Поради това приветства тази инициатива, която ще допринесе за гарантиране на качеството на селскостопанските продукти посредством различни форми на официален контрол и други официални дейности;

5.

смята, че регламентът отговаря на потребността от осигуряване на конкурентоспособност по множество показатели на предприятията по веригата за производство на хранителни продукти, които са обект на официален контрол, извършван от компетентните власти;

Субсидиарност, пропорционалност и по-добро законотворчество

6.

отбелязва, че в предложението за регламент се предвижда Комисията да бъде оправомощена да приема делегирани актове на практика за всички обхванати от него области (вж. членове 15 до 24). Комитетът отхвърля по-специално основанията за оправомощаване за приемане на делегирани актове със специални правила относно извършването на официален контрол, предвидени в членове от 15 до 25, както и в членове 110, 132 и 133 от законодателното предложение. Счита за абсолютно наложително всички разпоредби, които имат съществени последици за дейностите по надзор и бюджетите в държавите членки, да бъдат изрично включени в регламента. Освен това във връзка с приемането на делегирани актове в съответствие с член 139 отправя искане към Комисията да уточни как възнамерява да приложи описания в съображение 81 подход, според който при подготвителната работа Комисията трябва да провежда подходящи консултации, включително на експертно равнище. Смята, че е необходимо участието на експерти от държавите членки да залегне изрично в член 139;

7.

потвърждава, че е полезно и важно да се хармонизира законодателството за официалния контрол, за да се осигури достатъчно равнище на безопасност на храните и фуражите, да се гарантира свободното движение на стоки на вътрешния пазар, този пазар, свободната конкуренция и интересите на потребителите и правото им на информация да се защитят ефективно от измами и приток на стоки, които не отговарят на европейските изисквания, и да се запази доверието в стоките, които се изнасят от територията на ЕС или се транспортират (транзитно) през нея;

8.

приветства факта, че в регламента е включена поредица от мерки за официален контрол на веригата за производство на селскостопански и хранителни продукти, включваща и мерки срещу вредителите по растенията, правила, уреждащи производството на растителен репродуктивен материал с оглед на пускането му на пазара, и правила относно страничните животински продукти;

9.

потвърждава, че най-добрият начин за осигуряване на ефективна защита за продуктите на хранително-вкусовата промишленост на ЕС е да се гарантира, че за всички продукти, които се продават в ЕС, независимо от техния произход, важат едни и същи или равностойни изисквания по отношение на хигиената, безопасността и качеството на храните. Счита, че в конкретни случаи регламентът не ограничава правото на държавите членки да предприемат мерки за осигуряване на по-висока степен на защита на потребителите посредством официален контрол;

10.

приветства опростяването на правилата, отнасящи се до въвеждането на гранични контролни пунктове, които се подчиняват на общ набор от правила, до въвеждането на единен здравен документ за въвеждане (ЕЗДВ), който заменя настоящата система, при която във всеки контролиран сектор се използват различни документи, до стандартизацията на документите и предоставянето на гаранции за тяхната автентичност, до въвеждането на система на ЕС за надзор на европейския официален контрол и неговата цифровизация;

11.

отбелязва, че приложимите понастоящем правила относно контрола на остатъците от ветеринарномедицински продукти се заменят от правила, основаващи се в по-голяма степен на оценка на рисковете, но все така насочени към поддържането на подходящи условия за опазване на здравето;

По-строг контрол на продуктите от трети страни

12.

приветства предложението на Комисията, което наред с другото включва правила, насочени към установяване на по-строг контрол върху продуктите от трети страни, с оглед на справянето с предизвикателствата, възникващи във веригата за производство на селскостопански и хранителни продукти и свързаните с тях рискове за безопасността на гражданите на ЕС;

13.

приветства опростяването на правилата, включващи замяната на граничните инспекционни пунктове (за животни и странични животински продукти), определените входни пунктове (за храните и фуражите от растителен произход) и входните пунктове (за растения и растителни продукти) с гранични контролни пунктове, които се подчиняват на общи правила. Този подход би улеснил защитата на европейския пазар от притока на неотговарящи на изискванията продукти на хранително-вкусовата промишленост;

14.

приветства създаването на механизми в областта на „административната помощ“, които ще дадат възможност на националните органи за контрол да си сътрудничат в трансграничното прилагане на правилата по хармонизиран и последователен начин. Обръща внимание на факта, че нарушаването на правилата на ЕС ще се преследва не само в държавата членка, в която това нарушаване е било регистрирано, но и в държавата членка, в която е било извършено;

Въздействие на местно и регионално равнище

15.

посочва, че новият подход към контрола, основаващ се на оценка на рисковете, дава възможност за вземане на бързи мерки и решения спрямо различните категории продукти, които да съответстват на нивото на знанията към момента;

16.

установява, че задължението да се изготвя доклад за всяко извършено мероприятие по официален контрол, който да бъде предоставян на подложения на официален контрол оператор, представлява значителна допълнителна тежест за компетентните органи. Това е неприемливо с оглед на бюрократичната тежест, както и възможността — която в никакъв случай не може да се изключи — за използването на средства за правна защита.

Ако Комисията не оттегли това изискване, трябва да се изготви точна оценка на въздействието, за да може да се изчисли допълнителната административна и финансова тежест. Освен това по тази причина в член 34 от предложението на Комисията следва да се уточни, че споменатото допълнително експертно становище се отнася до вече утвърдена процедура на насрещна/втора проба със заключителен контрол на оператора, а не се въвежда нова процедура;

17.

по принцип споделя схващането на Комисията да се вземат предвид интересите на малките предприятия при изчисляването на таксите. Предвиденото в законодателното предложение общо освобождаване от плащания на такси за предприятия, в които са заети по-малко от десет души и чиито годишен оборот или балансов отчет не надвишава 2 милиона EUR, обаче противоречи на принципите на член 76, които целят да се осигури подходяща обезпеченост с персонал и финансови средства. Предлага се в новата уредба на разходите да се възприеме разпоредба в съответствие с член 27, параграф 6 на Регламент (ЕО) № 882/2004, като по този начин държавите членки ще могат сами да определят вида и обхвата на изключенията;

18.

Член 80 предвижда предоставянето на по-благоприятни условия на операторите, систематично осигуряващи съответствие с изискванията, когато таксите за контрол се определят на базата на фиксирани ставки в съответствие с член 79, параграф 1, буква а). Вместо това в новата уредба на разходите би трябвало да се включи разпоредба в съответствие с член 27, параграф 6 на Регламент (ЕО) № 882/2004, която позволява на държавите членки сами да определят вида и обхвата на изключенията, включително по отношение на микропредприятията;

19.

обръща внимание на необходимостта от осигуряване на ефективно (и подходящо) равнище на защита на данните и информацията в рамките на системата, създадени с цел прилагане на правилата за дублиране на информацията и неоторизиран достъп, като същевременно отчита необходимостта и задължението на компетентните органи да уведомяват обществеността за значимите събития във веригата за производство на селскостопански и хранителни продукти. Тъй като в някои държави членки компетенциите в областта на контрола на веригата за производство на хранителни продукти са поделени между различни органи, е абсолютно необходимо при разработването на информационните системи да се изготви един единствен документ, в който да се представят различните начини за прилагане на официалния контрол, успоредно със създаването и развитието на интегрирана система за управление на информацията от официалния контрол;

20.

успоредно с разширяването на обхвата на съществуващите дисциплинарни мерки, Комитетът приветства и въвеждането на минимални периоди за изпълнение на мерките, включващи използването на стимули под формата на освобождаване от задължения и намаляване на официалните такси за операторите, които достигат или поддържат необходимото равнище на спазване на правилата в законите за храните и фуражите и другите правила, свързани с веригата за производство на хранителни продукти, решението относно задължителните такси при рутинни проверки обаче следва да остане в правомощията на държавите членки;

21.

отбелязва, че многобройните оправомощавания за приемане на делегирани актове намаляват възможността за участие на държавите членки и поради това регионите не могат да предвидят дали ще се налага по-голяма персонална и финансова обезпеченост.

II.   ПРЕПОРЪКИ ЗА ИЗМЕНЕНИЯ

Изменение 1

Член 1, параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

1.   С настоящия регламент се установяват правила относно:

а)   извършването на официален контрол и другите официални дейности, осъществявани от компетентните органи на държавите членки;

б)

финансирането на официалния контрол;

в)

административната помощ и сътрудничество между държавите членки с оглед на правилното прилагане на правилата, посочени в параграф 2;

г)

извършването на контрол от Комисията в държавите членки и в трети държави;

д)

приемането на условията, на които трябва да отговарят животните и стоките, въвеждани в Съюза от трета държава;

е)

изграждането на компютърна информационна система за управление на информацията и данните във връзка с официалния контрол.

1.

С настоящия регламент се установяват правила относно:

а)

извършването на официален контрол и другите официални дейности, осъществявани от компетентните органи на държавите членки;

б)

финансирането на официалния контрол;

в)

административната помощ и сътрудничество между държавите членки с оглед на правилното прилагане на правилата, посочени в параграф 2;

г)

извършването на контрол от Комисията в държавите членки и в трети държави;

д)

приемането на условията, на които трябва да отговарят животните и стоките, въвеждани в Съюза от трета държава;

е)

изграждането на компютърна информационна система за управление на информацията и данните във връзка с официалния контрол, включително механизми за защита на данните в съответствие с приложимите правила, по-конкретно Директива 95/46/ЕО и с предложението за регламент COM(2012)11 final и предложението за директива COM(2012)10 final.

Изложение на мотивите

Защитата на данните би следвало да бъде един от въпросите, на които трябва да се обърне внимание, тъй като системата е изградена на равнището на ЕС и една от основните ѝ функции е обмен на данни за извършения официален контрол.

Изменение 2

Член 13, параграф 2, буква г)

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

оценка на процедурите за добри производствени практики (ДПП), добри хигиенни практики (ДХП), добри селскостопански практики и анализ на опасностите и контрол на критичните точки (HACCP);

оценка на процедурите за добри производствени практики (ДПП), добри хигиенни практики (ДХП), добри селскостопански практики (ДСП), и анализ на опасностите и контрол на критичните точки (HACCP) и други съпоставими системи, чието използване се изисква съгласно правилата, посочени в член 1, параграф 2;

Изложение на мотивите

Важно е да се разшири кръгът на правилата (системите), които биха могли да станат задължителни.

Изменение 3

Член 82

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Възстановяване на събрани такси и освобождаване на микропредприятията

Възстановяване на събрани такси и освобождаване на микропредприятията

1.   Таксите, предвидени в член 77, не се възстановяват пряко или косвено, освен когато са недължимо събрани.

1.   Таксите, предвидени в член 77, не се възстановяват пряко или косвено, освен когато са недължимо събрани.

2.   Предприятия с брой на персонала под 10 души и с годишен оборот или общо балансово число не повече от 2 милиона евро се освобождават от плащането на таксите, предвидени в член 77.

2.   Предприятия с брой на персонала под 10 души и с годишен оборот или общо балансово число не повече от 2 милиона евро могат да бъдат освободени се освобождават от плащането на таксите, предвидени в член 77.

3.   Разходите, посочени в членове 77, 78 и 79, не включват разходите за извършения официален контрол на предприятията, посочени в параграф 2.

3.   Държавите членки могат да приемат отделни правила за изчислението на Разходите, посочени в членове 77, 78 и 79, не включват разходите за извършения официален контрол на предприятията, посочени в параграф 2, доколкото това съответства на принципите на политиката на Европейския съюз в областта на конкуренцията, изложени в членове 101-109 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС).

Изложение на мотивите

Държавите членки би следвало да могат да приемат отделни правила в тази област, като се имат предвид сериозните различия в баланса между предприятията от различен мащаб в страните от ЕС. Това се отнася в частност за страните с разпокъсани икономики (с голям брой микропредприятия).

Изменение 4

Член 131

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

IMSOC:

IMSOC:

а)

дава възможност за компютърна обработка и обмен на информация, данни и документи, необходими за извършването на официален контрол или са получени в резултат на извършения официален контрол или регистрирането на извършения официален контрол или резултатите от него, във всички случаи, когато в съответствие с правилата, посочени в член 1, параграф 2, и делегираните актове, посочени в членове 15 — 24, се предвижда обмен на такава информация, данни и документи между компетентните органи, между компетентните органи и Комисията и — когато е целесъобразно — с други органи и операторите;

б)

осигурява механизъм за обмен на данни и информация в съответствие с разпоредбите на дял IV;

в)

предоставя инструмент за събиране и управление на докладите относно официалния контрол, представени от държавите членки на Комисията;

г)

дава възможност за съставяне, обработка и предаване, включително в електронен вид, на дневника за пътуване, посочен в член 5, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1/2005, на записите, получени от навигационните системи, посочени в член 6, параграф 9 от Регламент (ЕО) № 1/2005, на официалните сертификати и на единния здравен документ за въвеждане, посочен в член 54 от настоящия регламент.

а)

дава възможност за компютърна обработка и обмен на информация, данни и документи, необходими за извършването на официален контрол или са получени в резултат на извършения официален контрол или регистрирането на извършения официален контрол или резултатите от него, във всички случаи, когато в съответствие с правилата, посочени в член 1, параграф 2, и делегираните актове, посочени в членове 15 — 24, се предвижда обмен на такава информация, данни и документи между компетентните органи, между компетентните органи и Комисията и — когато е целесъобразно — с други органи и операторите;

б)

осигурява механизъм за обмен на данни и информация в съответствие с разпоредбите на дял IV;

в)

предоставя инструмент за събиране и управление на докладите относно официалния контрол, представени от държавите членки на Комисията;

г)

дава възможност за съставяне, обработка и предаване, включително в електронен вид, на дневника за пътуване, посочен в член 5, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1/2005, на записите, получени от навигационните системи, посочени в член 6, параграф 9 от Регламент (ЕО) № 1/2005, на официалните сертификати и на единния здравен документ за въвеждане, посочен в член 54 от настоящия регламент.

д)

съдържа механизми за защита на данните в съответствие с приложимите правила, по-конкретно директива 95/46/ЕО, предложението за регламент COM(2012)11 final и предложението за директива COM(2012)10 final.

Изложение на мотивите

Защитата на данните би следвало да бъде един от въпросите, на които трябва да се обърне внимание, тъй като системата е изградена на равнището на ЕС и една от основните ѝ функции е обмен на данни за извършения официален контрол.

Брюксел, 29 ноември 2013 г.

Председател на Комитета на регионите

Ramón Luis VALCÁRCEL SISO