|
10.6.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 208/310 |
P7_TA(2013)0428
Медицински изделия ***I
Изменения, приети от Европейския парламент на 22 октомври 2013 г., към предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за медицинските изделия и за изменение на Директива 2001/83/ЕО, Регламент (ЕО) № 178/2002 и Регламент (ЕО) № 1223/2009 (COM(2012)0542 — C7-0318/2012 — 2012/0266(COD)) (1)
(Обикновена законодателна процедура: първо четене)
(2016/C 208/20)
Изменение 203
Предложение за регламент
Съображение 1 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 2
Предложение за регламент
Съображение 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 3
Предложение за регламент
Съображение 2а (ново) — първо изречение (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 4
Предложение за регламент
Съображение 2а (ново) — първо изречение (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Съгласно Директива 2010/63/EС на Европейския парламент и на Съвета изпитванията върху гръбначни животни трябва да бъдат заместени, ограничени или прецизирани (3) ; |
Изменение 5
Предложение за регламент
Съображение 3
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 6
Предложение за регламент
Съображение 3 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 7
Предложение за регламент
Съображение 7
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 8
Предложение за регламент
Съображение 7 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 9
Предложение за регламент
Съображение 8
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 10
Предложение за регламент
Съображение 11 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 11
Предложение за регламент
Съображение 12
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 12
Предложение за регламент
Съображение 12 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 13
Предложение за регламент
Съображение 12 б (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 14
Предложение за регламент
Съображение 13
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 15
Предложение за регламент
Съображение 13 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 16
Предложение за регламент
Съображение 15 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 17
Предложение за регламент
Съображение 19
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 18
Предложение за регламент
Съображение 19 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 19
Предложение за регламент
Съображение 21 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 20
Предложение за регламент
Съображение 24
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 21
Предложение за регламент
Съображение 25 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 22
Предложение за регламент
Съображение 27
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 24
Предложение за регламент
Съображение 31 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 25
Предложение за регламент
Съображение 32
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 26
Предложение за регламент
Съображение 33
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 27
Предложение за регламент
Съображение 34
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 28
Предложение за регламент
Съображение 35
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 29
Предложение за регламент
Съображение 36
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 30
Предложение за регламент
Съображение 37
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 31
Предложение за регламент
Съображение 39
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 32
Предложение за регламент
Съображение 39a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 33
Предложение за регламент
Съображение 39 б (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 34
Предложение за регламент
Съображение 40
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 35
Предложение за регламент
Съображение 42
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
заличава се |
Изменения 363 и 370
Предложение за регламент
Съображение 42 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 379
Предложение за регламент
Съображение 42 б (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 364
Предложение за регламент
Съображение 42 в (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 38
Предложение за регламент
Съображение 45
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 39
Предложение за регламент
Съображение 47
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 40
Предложение за регламент
Съображение 47 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 41
Предложение за регламент
Съображение 48 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 43
Предложение за регламент
Съображение 50
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 44
Предложение за регламент
Съображение 51 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 45
Предложение за регламент
Съображение 52
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 46
Предложение за регламент
Съображение 53
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 47
Предложение за регламент
Съображение 54
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 48
Предложение за регламент
Съображение 54 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 49
Предложение за регламент
Съображение 56
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 50
Предложение за регламент
Съображение 57
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 51
Предложение за регламент
Съображение 57 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 52
Предложение за регламент
Съображение 58
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 53
Предложение за регламент
Съображение 58 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 54
Предложение за регламент
Съображение 59
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 55
Предложение за регламент
Съображение 61
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 56
Предложение за регламент
Съображение 63
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 57
Предложение за регламент
Съображение 64
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 58
Предложение за регламент
Съображение 68
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 59
Предложение за регламент
Член 1 — параграф 1 — алинея 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
С настоящия регламент се определят правилата, на които трябва да отговарят медицинските изделия и принадлежностите към медицинските изделия, пускани на пазара или пускани в действие в Съюза и предназначени за хуманната медицина. |
С настоящия регламент се определят правилата, на които трябва да отговарят медицинските изделия за хуманна употреба, принадлежностите към медицинските изделия и медицинските изделия за естетически цели , пускани на пазара или пускани в действие в Съюза и предназначени за хуманната медицина. |
Изменение 60
Предложение за регламент
Член 1 — параграф 1 — алинея 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
За целите на настоящия регламент медицинските изделия и принадлежностите към медицинските изделия са наричани по-нататък „изделията“. |
За целите на настоящия регламент медицинските изделия, принадлежностите към медицинските изделия и медицинските изделия за естетически цели са наричани по-нататък „изделията“. |
Изменение 61
Предложение за регламент
Член 1– параграф 2 — буква e)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 62
Предложение за регламент
Член 1 — параграф 4 — алинея 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Когато при пускане на пазара или при употреба в съответствие с инструкциите на производителя дадено изделие включва като неразделна част вещество, което при самостоятелна употреба може да се счете за лекарствен продукт по смисъла на член 1, параграф 2 от Директива 2001/83/ЕО, включително лекарствен продукт, получен от човешка кръв или човешка плазма, определен в член 1, параграф 10 от същата директива, с действие, което е спомагателно по отношение на действието на изделието, то тогава даденото изделие се оценява и разрешава в съответствие с настоящия регламент. |
Когато при пускане на пазара или при употреба в съответствие с инструкциите на производителя, дадено изделие включва като неразделна част вещество, което при самостоятелна употреба може да се счете за лекарствен продукт по смисъла на член 1, параграф 2 от Директива 2001/83/ЕО, включително лекарствен продукт, получен от човешка кръв или човешка плазма, определен в член 1, параграф 10 от същата директива, с действие, което е спомагателно по отношение на действието на изделието, то тогава даденото изделие се оценява и разрешава в съответствие с настоящия регламент след консултация с националната агенция по лекарствата или с ЕМА . |
Изменение 63
Предложение за регламент
Член 1 — параграф 5 а (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
5a. Настоящият регламент не възпрепятства продължаването на прилагането на мерки съгласно Директива 2002/98/ЕО и петте, свързани с нея директиви, определящи стандарти за качество и безопасност при вземането, изследването, преработката, съхранението и разпределянето на човешка кръв и кръвни съставки. |
|
|
Членове 10 (Персонал), 14 (Възможност за проследяване), 15 (Нотифициране на сериозни инциденти и реакции), 19 (Преглед на кръводарителите) и 29 (Технически изисквания и тяхното адаптиране към научно-техническия прогрес) от Директива 2002/98/ЕО гарантират безопасността на кръводарителите и пациентите и по тази причина съществуващите стандарти се запазват. |
Изменение 64
Предложение за регламент
Член 1 — параграф 7 а (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
7a. Регламентирането на медицинските изделия на равнище на Съюза не засяга свободата на държавите членки да вземат решение дали да ограничат използването на конкретен тип изделие във връзка с елементи, които не са обхванати от настоящия регламент. |
Изменение 65
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — точка 1 — уводна част
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 66
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — точка 1 — тире 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 67
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — точка 1 — параграф 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Имплантируемите или другите инвазивни продукти, предназначени за използване при хора и посочени в приложение ХV, се считат за медицински изделия, независимо дали са предназначени от производителя за употреба с медицинска цел; |
Имплантируемите или другите инвазивни продукти, както и продукти, използващи външни физически агенти, предназначени за използване при хора и посочени в приложение ХV в списък, който не е неизчерпателен, се считат за медицински изделия за целите на настоящия регламент, независимо дали са предназначени от производителя за употреба с медицинска цел; |
Изменение 68
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — точка 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 69
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — точка 2 а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
||
|
|
Продуктите, използвани за татуиране и пиърсинг, не се считат за изделия с естетическа цел.“ |
Изменение 70
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — точка 3
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
||||
|
Същевременно масово произвежданите изделия, които трябва да се адаптират, за да отговарят на специфичните изисквания на квалифициран медицински специалист, лекар по дентална медицина или който и да е друг професионален потребител, и изделията, които са масово произвеждани чрез промишлен производствен процес съгласно писмените задания на квалифициран медицински специалист, лекар по дентална медицина или което и да е друго лице с такова право, не се считат за изделия, изработени по поръчка |
|
Изменение 71
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — точка 4 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 72
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — точка 4 — параграф 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Самостоятелно използваният софтуер се счита за активно изделие; |
заличава се |
Изменение 73
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — точка 8 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 357
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — точка 8 а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 75
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — точка 9
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
заличава се |
Изменение 354
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — точка 10
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 76
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — точка 16
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 77
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — точка 24
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 78
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — точка 27
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 79
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — точка 31 а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 80
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — точка 31 б (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 82
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — точка 32
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 83
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — точка 33 — параграф 1 a (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Клиничните изпитвания на медицински изделия, когато са задължителни в съответствие с настоящия регламент, включват клинични изпитвания сред съответната целева група и добре контролирани изпитвания. |
Изменение 84
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — точка 36 — уводна част
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 86
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — точка 37
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 87
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — точка 37 а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 88
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — точка 37 б (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 89
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — точка 39 — второ тире — точка iii)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 90
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — точка 39 — тире 3
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 91
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — точка 40
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 92
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — точка 48 а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 93
Предложение за регламент
Член 3
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. По искане на държава членка или по своя инициатива и чрез актове за изпълнение Комисията може да определя дали конкретен продукт или категория или група продукти попада в обхвата на определенията на „медицинско изделие“ или „принадлежност към медицинско изделие“. Актовете за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 88, параграф 3 от настоящия регламент. |
1. Комисията може по своя инициатива и е длъжна по искане на държава членка, чрез актове за изпълнение въз основа на становищата на КГМИ и ККМИ, посочени съответно в членове 78 и 76а, да определя дали конкретен продукт или категория или група продукти , включително гранични продукти, попадат в обхвата на определенията на „медицинско изделие“ или „принадлежност към медицинско изделие“. Актовете за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 88, параграф 3 от настоящия регламент. |
|
2. Комисията осигурява обмена на знания между държавите членки в областта на медицинските изделия, ин витро диагностичните медицински изделия, лекарствените продукти, човешките тъкани и клетки, козметичните продукти, биоцидите, храните и ако е необходимо, други продукти, за да определя целесъобразния нормативен статус на продукт или категория или група продукти. |
|
Изменение 256
Предложение за регламент
Глава II — заглавие
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Предоставяне на изделия, задължения на икономическите оператори, преработка, маркировка „СЕ“ и свободно движение |
Изменение 94
Предложение за регламент
Член 4 — параграф 4
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4. Изделията, които се произвеждат и използват в едно и също лечебно заведение, се считат за пуснати в действие. Разпоредбите във връзка с маркировката „СЕ“ по член 18 и задълженията по членове 23 — 27 не се прилагат към тези изделия, ако те се произвеждат и използват в рамките на единна система за управление на качеството в лечебното заведение. |
4. Изделията, които се произвеждат и използват в едно и също лечебно заведение, се считат за пуснати в действие. Разпоредбите във връзка с маркировката „СЕ“ по член 18 и задълженията по членове 23 , 26 и 27 не се прилагат към тези изделия, ако те се произвеждат и използват в рамките на единна система за управление на качеството в лечебното заведение. |
Изменение 95
Предложение за регламент
Член 4 — параграф 5
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
5. Комисията е оправомощена да приема делегирани актове в съответствие с член 89 за изменение или допълнение на общите изисквания към безопасността и действието по приложение I, включително предоставяната от производителя информация, от гледна точка на техническия прогрес и предвид на целевите потребители или пациенти. |
заличава се |
Изменение 96
Предложение за регламент
Член 5 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Най-късно като се пускат на пазара, изделията, предлагани чрез услуги на информационното общество по смисъла на член 1, параграф 2 от Директива 98/34/ЕО на физическо или юридическо лице, установено в Съюза, трябва да отговарят на изискванията от настоящия регламент. |
1. Най-късно към датата на пускането им на пазара, изделията, предлагани чрез услуги на информационното общество по смисъла на член 1, параграф 2 от Директива 98/34/ЕО на физическо или юридическо лице, установено в Съюза, трябва да отговарят на изискванията от настоящия регламент. |
Изменение 97
Предложение за регламент
Член 5 — параграф 2 а (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 98
Предложение за регламент
Член 5 — параграф 2 б (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
2б) Забранява се пускането на пазара, използването, разпространението, снабдяването и предлагането на продукти, чиито наименования, етикети или инструкции за употреба могат да създадат заблуда по отношение на характеристиките и ефектите на продукта, като: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
Промоционалните материали, презентациите и информацията относно продуктите не трябва да заблуждават по начина, упоменат в първа алинея. |
Изменение 99
Предложение за регламент
Член 7 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Когато не съществуват хармонизирани стандарти или съответните хармонизирани стандарти не са достатъчни , на Комисията се предоставят правомощия да приема общи технически спецификации („ОТС“) във връзка с общите изисквания към безопасността и действието по приложение I, с техническата документация по приложение II или с клиничната оценка и клиничното проследяване след пускане на пазара/пускане в действие по приложение ХIII. ОТС се приемат с актове за изпълнение в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 88, параграф 3. |
1. Когато не съществуват хармонизирани стандарти или съществува необходимост да се решат въпроси , свързани с общественото здраве, на Комисията , след консултации с КГМИ и ККМИ, се предоставят правомощия да приема общи технически спецификации („ОТС“) във връзка с общите изисквания към безопасността и действието по приложение I, с техническата документация по приложение II или с клиничната оценка и клиничното проследяване след пускане на пазара/пускане в действие по приложение ХIII. ОТС се приемат с актове за изпълнение в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 88, параграф 3. |
|
|
1a. Преди да приеме ОТС, посочени в параграф 1, Комисията гарантира, че ОТС са били разработени с подходящата подкрепа на съответните заинтересовани страни и че са съгласувани с европейската и международната система за стандартизация. ОТС са съгласувани, когато не влизат в противоречие с европейските стандарти, т.е. когато обхващат области, за които не съществуват хармонизирани стандарти, за които не е предвидено приемането в разумен срок на нови европейски стандарти, за които съществуващите стандарти не са навлезли на пазара или за които тези стандарти са изгубили своята актуалност или са се оказали явно недостатъчни съгласно данните от проследяването на безопасността и надзора, и за които не е предвидено транспониране в разумен срок на техническите спецификации в европейските стандартизационни документи. |
Изменение 100
Предложение за регламент
Член 8 — параграф 2 — алинея 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Комисията е оправомощена да приема делегирани актове в съответствие с член 89 за изменение или допълнение на частите в техническата документация по приложение II от гледна точка на техническия прогрес. |
заличава се |
Изменение 101
Предложение за регламент
Член 8 — параграф 6 — алинея 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Ако в хода на надзора след пускане на пазара/пускане в действие се установи необходимост от коригиращо действие, производителят предприема необходимите мерки. |
Ако в хода на надзора след пускане на пазара/пускане в действие се установи необходимост от коригиращо действие, производителят предприема необходимите мерки , включително незабавно нотифициране на Eudamed, както е предвидено в член 27 . |
Изменение 102
Предложение за регламент
Член 8 — параграф 8
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
8. Производители, които считат или имат основание да считат, че дадено изделие, което са пуснали на пазара, не съответства на настоящия регламент, незабавно предприемат необходимите коригиращи действия, за да приведат продукта в съответствие, да го изтеглят или да го изземат, ако това е целесъобразно. Съответно те информират дистрибуторите и ако е приложимо, упълномощения представител. |
8. Производители, които считат или имат основание да считат, че дадено изделие, което са пуснали на пазара, не съответства на настоящия регламент, незабавно предприемат необходимите коригиращи действия, за да приведат продукта в съответствие, да го изтеглят или да го изземат, ако това е целесъобразно. Съответно те информират дистрибуторите , вносителите и ако е приложимо, упълномощения представител. |
Изменение 103
Предложение за регламент
Член 8 — параграф 9 — алинея 1 a (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Ако компетентен орган счита или има основания да смята, че определено изделие е причинило вреди, той гарантира, ако това вече не е предвидено в националното производство по уреждане на спорове или съдебно производство, че потребителят, на когото евентуално е била причинена вреда, неговият правоприемник, здравноосигурителното му дружество или други трети страни, засегнати от вредите, причинени на ползвателя, могат да изискат от производителя или неговия упълномощен представител информацията, посочена в първа алинея, при надлежно спазване на правата върху интелектуалната собственост. |
Изменение 104
Предложение за регламент
Член 8 — параграф 10 а (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
10a. Преди да пуснат дадено медицинско изделие на пазара, производителите гарантират, че разполагат с подходяща застраховка за покритие на отговорности, включваща всякакви вреди на пациенти или ползватели, които могат да се дължат непосредствено на фабричен дефект на същото медицинско изделие, със степен на покритие, пропорционална на потенциалните рискове, свързани с произведеното медицинско изделие, и в съответствие с Директива 85/374/ЕИО (9) . |
Изменение 105
Предложение за регламент
Член 11 — параграф 2 — алинея 1 — буква -а) (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 106
Предложение за регламент
Член 11 — параграф 2 — алинея 1 — буква е а) (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 107
Предложение за регламент
Член 11 — параграф 7
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
7. Вносителите, които считат или имат основание да считат, че дадено изделие, което са пуснали на пазара, не съответства на настоящия регламент, незабавно информират производителя и упълномощения му представител и ако е необходимо, предприемат необходимото коригиращо действие, за да приведат изделието в съответствие, да го изтеглят или да го изземат. Когато изделието представлява риск, вносителите информират незабавно компетентните органи на държавите членки, в които са предоставили изделието и ако е приложимо, нотифицирания орган, издал сертификат в съответствие с член 45 за даденото изделие, като предоставят подробни данни, по-специално за несъответствието с изискванията и за всякакви предприети коригиращи действия. |
7. Вносителите, които считат или имат основание да считат, че дадено изделие, което са пуснали на пазара, не съответства на настоящия регламент, незабавно информират производителя и упълномощения му представител и, ако е необходимо, гарантират, че необходимото коригиращо действие, за да приведат изделието в съответствие, да го изтеглят или да го изземат , е предприето и изпълнено . Когато изделието представлява риск, вносителите информират незабавно компетентните органи на държавите членки, в които са предоставили изделието и ако е приложимо, нотифицирания орган, издал сертификат в съответствие с член 45 за даденото изделие, като предоставят подробни данни, по-специално за несъответствието с изискванията и за всякакви предприети коригиращи действия , които са изпълнили . |
Изменение 108
Предложение за регламент
Член 12 — параграф 2 — алинея 1– буква в)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 109
Предложение за регламент
Член 12 — параграф 4
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4. Дистрибуторите, които считат или имат основание да считат, че дадено изделие, което са предоставили на пазара, не съответства на настоящия регламент, незабавно информират производителя и ако е приложимо, упълномощения му представител и вносителя, и се уверяват, че е предприето необходимото коригиращо действие, за да приведат изделието в съответствие, да го изтеглят или да го изземат, ако е целесъобразно. Когато изделието представлява риск, дистрибуторите незабавно информират за това компетентните органи на държавите членки, в които са предоставили изделието, като предоставят подробни данни, по-специално за несъответствието с изискванията и за всяко предприето коригиращо действие. |
4. Дистрибуторите, които считат или имат основание да считат, че дадено изделие, което са предоставили на пазара, не съответства на настоящия регламент, незабавно информират производителя и ако е приложимо, упълномощения му представител и вносителя, и се уверяват, в рамките на извършваните от тях дейности, че е предприето необходимото коригиращо действие, за да приведат изделието в съответствие, да го изтеглят или да го изземат, ако е целесъобразно. Когато изделието представлява риск, дистрибуторите незабавно информират за това компетентните органи на държавите членки, в които са предоставили изделието, като предоставят подробни данни, по-специално за несъответствието с изискванията и за всяко предприето коригиращо действие. |
Изменение 110
Предложение за регламент
Член 13
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
Лице, отговарящо за съответствието с нормативните изисквания |
Лице, отговарящо за съответствието с нормативните изисквания |
||||
|
1. В рамките на организационната си структура производителите разполагат най-малко с едно квалифицирано лице, което притежава експертни знания в областта на медицинските изделия. Експертните знания се доказват чрез една от следните квалификации: |
1. В рамките на организационната си структура производителите разполагат най-малко с едно лице, отговорно за съответствието с нормативните изисквания, което притежава необходимия експертен опит в областта на медицинските изделия. Необходимите специализирани познания се доказват чрез една от следните квалификации: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Без да се засягат разпоредбите от националното законодателство във връзка с професионалните квалификации, производителите на изделия, изработени по поръчка, могат да докажат експертните си знания по първа алинея чрез най-малко двегодишен професионален опит в съответната сфера на производство. |
Без да се засягат разпоредбите от националното законодателство във връзка с професионалните квалификации, производителите на изделия, изработени по поръчка, могат да докажат експертните си знания по първа алинея чрез най-малко двегодишен професионален опит в съответната сфера на производство. |
||||
|
Настоящият параграф не се прилага към производителите на изделия, изработени по поръчка, които са микропредприятия по смисъла на Препоръка 2003/361/ЕО на Комисията. |
Настоящият параграф не се прилага към производителите на изделия, изработени по поръчка, които са микропредприятия по смисъла на Препоръка 2003/361/ЕО на Комисията. |
||||
|
2. Квалифицираното лице отговаря най-малко за това, че: |
2. Лицето, отговарящо за съответствието с нормативните изисквания, отговаря най-малко за това, че: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Когато няколко лица си поделят отговорността за съответствието с нормативните изисквания в съответствие с параграфи 1 и 2, съответните им области на отговорност се определят писмено. |
||||
|
3. Позицията на квалифицираното лице в рамките на организационната структура на производителя трябва да е такава, че да дава възможност за необходимото изпълнение на задълженията му. |
3. Позицията на лицето, отговарящо за съответствието с нормативните изисквания, в рамките на организационната структура на производителя трябва да е такава, че да дава възможност за необходимото изпълнение на задълженията му. |
||||
|
4. В рамките на организационната си структура упълномощените представители разполагат най-малко с едно квалифицирано лице, което притежава експертни знания по отношение на нормативните изисквания към медицинските изделия в Съюза. Експертните знания се доказват чрез една от следните квалификации: |
4. В рамките на организационната си структура упълномощените представители разполагат най-малко с едно лице, отговарящо за съответствието с нормативните изисквания, което притежава необходимия експертен опит по отношение на нормативните изисквания към медицински изделия в Съюза. Необходимият експертен опит се доказва чрез една от следните квалификации: |
||||
|
|
||||
|
|
Изменение 111
Предложение за регламент
Член 14 — параграф 1 — алинея 1 а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Задълженията на производителя се поемат от дистрибутора, вносителя или друго физическо или юридическо лице в случая по параграф 1, буква а) само когато съответното изделие е произведено в трета държава извън Съюза. За изделия, произведени в рамките на Съюза, е достатъчно доказателството от страна на производителя за спазването на разпоредбите на настоящия регламент. |
Изменение 112
Предложение за регламент
Член 14 — параграф 4
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4. Преди предоставяне на преетикетираното или преопакованото изделие дистрибуторът или вносителят по параграф 3 информира производителя и компетентния орган на държавата членка, където възнамерява да предоставя изделието, и при поискване им представя образец или модел на преетикетираното или преопакованото изделие, включително преведения етикет и инструкцията за употреба. Той представя на компетентния орган сертификат, издаден от нотифицирания орган по член 29, определен за типа изделия, които са обект на дейностите, посочени в параграф 2, букви а) и б), и удостоверяващ, че системата за управление на качеството отговаря на изискванията по параграф 3. |
4. Най-малко 28 календарни дни преди предоставяне на преетикетираното или преопакованото изделие дистрибуторът или вносителят по параграф 3 информира производителя и компетентния орган на държавата членка, където възнамерява да предоставя изделието, и при поискване им представя образец на преетикетираното или преопакованото изделие, включително преведения етикет и инструкцията за употреба. В рамките на същия период от 28 календарни дни той представя на компетентния орган сертификат, издаден от нотифицирания орган по член 29, определен за типа изделия, които са обект на дейностите, посочени в параграф 2, букви а) и б), и удостоверяващ, че системата за управление на качеството отговаря на изискванията по параграф 3. |
Изменение 113
Предложение за регламент
Член 15
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
Член 15 |
заличава се |
||
|
Изделия за еднократна употреба и преработката им |
|
||
|
1. Всяко физическо или юридическо лице, което преработва изделие за еднократна употреба с оглед на последваща употреба в Съюза, се счита за производител на преработеното изделие и поема задълженията на производителите по настоящия регламент. |
|
||
|
2. Единствено изделията за еднократна употреба, пуснати на пазара на Съюза в съответствие с настоящия регламент или преди [датата на прилагане на настоящия регламент] съгласно Директива 90/385/ЕИО или Директива 93/42/ЕИО, могат да се преработват. |
|
||
|
3. Изделията за еднократна и критична употреба могат да се подлагат единствено на преработка, която се счита за безопасна според най-актуалните научни доказателства. |
|
||
|
4. Чрез актове за изпълнение Комисията създава и редовно актуализира списък на категориите или групите изделия за еднократна и критична употреба, които могат да се преработват в съответствие с параграф 3. Актовете за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 88, параграф 3 от настоящия регламент. |
|
||
|
5. Името и адресът на физическото или юридическото лице по параграф 1 и другата съответна информация съгласно раздел 19 от приложение I се посочват върху етикета и ако е приложимо, в инструкцията за употреба на преработеното изделие. |
|
||
|
Името и адресът на производителя на първоначалното изделие за еднократна употреба няма да се посочва повече върху етикета, а се указва в инструкцията за употреба на преработеното изделие. |
|
||
|
6. По съображения за опазване на общественото здраве, специфични за дадена държава членка, тя може да запази или приеме национални разпоредби на своя територия, с които се забраняват: |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Държавите членки уведомяват Комисията и останалите държави членки за националните разпоредби и основанията за приемането им. Комисията публично оповестява тази информация. |
|
Изменение 257
Предложение за регламент
Глава VI а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Глава VIа (**) Етикетиране и безопасно преработване на медицински изделия |
Изменение 358
Предложение за регламент
Член 15 a (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Член 15a |
||
|
|
Общи принципи за безопасна преработка |
||
|
|
1. Всяко физическо или юридическо лице, включително лечебните заведения, както е определено в член 4, параграф 4, което желае да преработва изделие за еднократна употреба с оглед на последваща употреба в Съюза и което може да представи научни доказателства, че такова изделие може да бъде безопасно преработено, се счита за производител на преработеното изделие и поема отговорността за дейностите по преработката му. Физическото или юридическо лице гарантира проследимостта на преработеното изделие и поема задълженията на производителите по настоящия регламент, с изключение на задълженията, свързани с процедурата за оценяване на съответствието. |
||
|
|
2. Единствено изделията за многократна употреба, пуснати на пазара на Съюза в съответствие с настоящия регламент или преди [датата на прилагане на настоящия регламент] съгласно Директива 90/385/ЕИО или Директива 93/42/ЕИО, могат да се преработват. |
||
|
|
3. Освен ако не са включени в списъка на изделията за еднократна употреба по член 15б, медицинските изделия се считат за подходящи за преработка и за изделия за многократна употреба в съответствие с разпоредбите, установени в член 15в, и при условие че е гарантирано най-високо равнище на безопасност на пациентите. |
||
|
|
4. По съображения за опазване на общественото здраве, специфични за дадена държава членка, тя може да запази или приеме национални разпоредби на своя територия, с които се забраняват: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
Държавите членки уведомяват Комисията и останалите държави членки за националните разпоредби и основанията за приемането им. Комисията оповестява тази информация публично. |
Изменение 359
Предложение за регламент
Член 15 б (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Член 15б |
||
|
|
Списък на изделията за еднократна употреба, които не са подходящи за преработване |
||
|
|
1. В съответствие с член 15а, параграф 3 Комисията, след провеждане на задължителни консултации с ККМИ, съставя посредством делегирани актове списък на медицинските изделия или на видовете медицински изделия, които не са подходящи за преработване. Комисията актуализира редовно този списък, включително като добавя или заличава изделия. Първият списък се съставя в рамките на шест месеца преди датата на влизане в сила на настоящия регламент. |
||
|
|
2. Решението за включване или заличаване на изделие или вид изделия от списъка се взема в частност въз основа на: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
3. Делегираните актове, посочени в параграф 1 се приемат в съответствие с член 89. |
Изменение 118
Предложение за регламент
Член 15 в (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Член 15в |
||
|
|
Преработка на медицински изделия за многократна употреба |
||
|
|
1. Всяко физическо или юридическо лице, включително лечебно заведение, както е посочено в член 4, параграф 4, което преработва изделие, етикетирано като изделие „за многократна употреба“: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
2. Комисията в сътрудничество с Международния форум на регулаторните органи за медицинските изделия и международните органи по стандартизация чрез актове за изпълнение определя ясен набор от високи стандарти за качество и безопасност за преработване на изделия за еднократна употреба, включително специфични изисквания за производителите на преработени изделия. |
||
|
|
3. При съставянето на тези стандарти за качество и безопасност, Комисията включва по-специално: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
Тези стандарти са в съответствие с най-новите научни доказателства и гарантират най-високо равнище на качество и безопасност, в съответствие със сериозността на заболяването, както е отразено в европейски стандарти от европейските организации по стандартизация, когато последните вземат под внимание разпоредбите на съответните международни стандарти, по-специално тези на ISO или IEC, или всякакви други международни технически стандарти, които могат най-малкото да гарантират по-високо ниво на качеството, безопасността и ефективността в сравнение с ISO или IEC стандарти. |
||
|
|
3. Физическото или юридическото лице, посочено в параграф 1, спазва стандартите на ЕС, посочени в параграф 1, за да гарантира качеството на преработката на медицинските изделия, етикетирани като изделия „за многократна употреба“, и безопасността на преработените изделия. |
||
|
|
4. В отсъствието на хармонизирани стандарти или когато съответните хармонизирани стандарти не са достатъчни, Комисията се оправомощава да приеме ОТС, както е посочено в член 7, параграф 1. |
Изменение 377
Предложение за регламент
Член 15 г (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 15г |
|
|
Доклад относно функционирането на системата |
|
|
Не по-късно от четири години след датата на влизане в сила на настоящия регламент, Комисията прави оценка и изготвя доклад за оценка. Докладът се предава на Европейския парламент и на Съвета. Когато е целесъобразно, докладът се придружава от законодателно предложение. |
Изменение 120
Предложение за регламент
Член 16
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
Карта за импланта |
Карта за импланта и информация относно имплантируемите изделия |
||||
|
1. Производителят на имплантируемо изделие осигурява заедно с изделието карта за импланта, която се предоставя на конкретния пациент, на когото е имплантирано изделието. |
1. Производителят на имплантируемо изделие осигурява заедно с изделието карта за импланта, която се предоставя на здравния специалист, който имплантира изделието, и който отговаря за: |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
Картата за импланта също се предоставя от производителя в електронен формат и държавите членки гарантират съхраняването на електронната версия в болниците и клиниките. |
||||
|
|
Следните импланти са изключени от това задължение: хирургически конци, скоби, зъбни импланти, винтове и пластини. |
||||
|
|
На Комисията се предоставят правомощия да приема делегирани актове в съответствие с член 89, с които се изменят или допълват разпоредбите на настоящия регламент по отношение на имплантите, които не подлежат на това задължение. |
||||
|
2. Тази карта съдържа: |
2. Тази карта съдържа: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
Държавите членки могат да въведат национални разпоредби, изискващи картата за импланта да включва също информация относно мерките за следоперативни последващи грижи |
||||
|
Информацията трябва да е в писмена форма и да е формулирана така, че да е лесно разбираема от неспециалист. |
Информацията трябва да е в писмена форма и да е формулирана така, че да е лесно разбираема от неспециалист. |
Изменение 121
Предложение за регламент
Член 21 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Всяко физическо или юридическо лице, което предоставя на пазара елемент, специално предназначен да замени идентична или сходна неразделна част или компонент на изделие, който е дефектен или изхабен, за да запази или възстанови функционалността на изделието без съществена промяна на характеристиките му във връзка с действието или безопасността, гарантира, че елементът не оказва отрицателно въздействие върху безопасността и действието на изделието. На разположение на компетентните органи на държавите членки се съхраняват доказателства с оглед на горепосоченото. |
1. Всяко физическо или юридическо лице, което предоставя на пазара елемент, специално предназначен да замени идентична или сходна неразделна част или компонент на изделие, който е дефектен или изхабен, за да запази или възстанови функционалността на изделието без промяна на характеристиките му във връзка с действието или безопасността, гарантира, че елементът не оказва отрицателно въздействие върху безопасността и действието на изделието. Когато даденият елемент е част от имплантируемо изделие, физическото или юридическото лице, което го предоставя на пазара, сътрудничи с производителя на изделието, за да гарантира съвместимостта му с функционалната част на изделието, за да се избегне замяната на цялото изделие и последиците от това за безопасността на пациента. На разположение на компетентните органи на държавите членки се съхраняват доказателства с оглед на горепосоченото. |
Изменение 122
Предложение за регламент
Член 21 — параграф 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Елемент, който е специално предназначен да замени част или компонент на изделие и който съществено променя характеристиките във връзка с действието или безопасността на изделието, се счита за изделие. |
2. Елемент, който е специално предназначен да замени част или компонент на изделие и който променя характеристиките във връзка с действието или безопасността на изделието, се счита за изделие и изпълнява изискванията, определени в настоящия регламент . |
Изменение 258
Предложение за регламент
Глава III — заглавие
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Идентификация и проследимост на изделията, регистрация на изделията и икономическите оператори, европейска банка данни за медицинските изделия |
Изменение 123
Предложение за регламент
Член 24 — параграф 1 — уводна част
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. За изделията, различни от изделията, изработени по поръчка, и от изпитваните изделия, в Съюза се създава система за уникална идентификация на изделията. Системата за UDI дава възможност за идентификация и проследимост на изделията и се състои от следното: |
1. За изделията, различни от изделията, изработени по поръчка, и от изпитваните изделия, в Съюза се създава единна система за уникална идентификация на изделията. Системата за UDI дава възможност за идентификация и проследимост на изделията , ако е възможно е съгласувана със световния нормативен подход за уникална идентификация на изделията в областта на медицинските изделия, и се състои от следното: |
Изменение 124
Предложение за регламент
Член 24 — параграф 1 а (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
1a. Системата за UDI се актуализира с резултатите от доклада за оценка на клиничното проследяване след пускане на пазара/пускане в действие, посочен в раздел 3, част Б, приложение XIII. |
Изменение 125
Предложение за регламент
Член 24 — параграф 2 — буква д) — точка i
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 126
Предложение за регламент
Член 24 — параграф 8 — буква б)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 127
Предложение за регламент
Член 24 — параграф 8 — буква д а) (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 128
Предложение за регламент
Член 24 — параграф 8 — буква д б) (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 129
Предложение за регламент
Член 25 — параграф 2 — алинея 1 a (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Гарантира се, че не са необходими допълнителни национални регистрации. |
Изменение 261
Предложение за регламент
Глава II a (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Глава IIа (****) Оценяване на съответствието |
Изменение 130
Предложение за регламент
Член 26
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Резюме във връзка с безопасността и действието |
Доклад относно безопасността и клиничното действие |
|
1. За изделията, класифицирани в клас III, и имплантируемите изделия, различни от изделията, изработени по поръчка, или от изпитваните изделия, производителят изготвя резюме във връзка с безопасността и клиничното действие. То се съставя така, че да е ясно за целевия потребител . Проектът на този доклад е част от документацията, която трябва да се представя на нотифицирания орган при оценяване на съответствието съгласно член 42 , и се валидира от същия орган . |
1. За изделията, класифицирани в клас III, и имплантируемите изделия, различни от изделията, изработени по поръчка, или от изпитваните изделия, производителят изготвя доклад за безопасността и клиничното действие на изделието, основан на цялата информация, събрана по време на клиничното изпитване . Производителят изготвя също така резюме на доклада, което се съставя така, че да е лесно за неспециалистите да го разберат на официалния(те) език(ци) на държавата, в която медицинското изделие се предоставя на пазара . Проектът на доклад е част от документацията, която трябва да се представя на нотифицирания орган и да се валидира от него и, където е уместно, от специалния нотифициран орган, който участва при оценяване на съответствието съгласно член 43а . |
|
|
1a. Резюмето, посочено в параграф 1, се прави обществено достояние чрез Eudamed в съответствие с разпоредбите на член 27, параграф 2, буква б) и приложение V, част А, точка 18. |
|
2. Чрез актове за изпълнение Комисията може да определя фòрмата и представянето на данните, които да се включат в резюмето във връзка с безопасността и клиничното действие . Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, предвидена в член 88, параграф 2. |
2. Чрез актове за изпълнение Комисията може да определя фòрмата на представяне на данните, които да се включат както в доклада, така и в резюмето , посочено в параграф 1 . Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, предвидена в член 88, параграф 2. |
Изменение 131
Предложение за регламент
Член 27
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
1. Комисията разработва и управлява европейската банка данни за медицинските изделия (Eudamed) със следните цели: |
1. Комисията разработва и управлява европейската банка данни за медицинските изделия (Eudamed) със следните цели: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
2. Като неразделни части Eudamed включва следните системи: |
2. Като неразделни части Eudamed включва следните системи: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
3. Данните се въвеждат в Eudamed от държавите членки, нотифицираните органи, икономическите оператори и спонсорите, както е посочено в разпоредбите относно електронните системи по параграф 2. |
3. Данните се въвеждат в Eudamed от Комисията, държавите членки, нотифицираните органи, икономическите оператори, спонсорите и медицинските специалисти , както е посочено в разпоредбите относно електронните системи по параграф 2. |
||||
|
4. Цялата информация, събирана и обработвана от Eudamed, е достъпна за държавите членки и Комисията. Информацията е достъпна за нотифицираните органи, икономическите оператори, спонсорите и обществеността в степента, която е определена в разпоредбите по параграф 2. |
4. Цялата информация, събирана и обработвана от Eudamed, е достъпна за държавите членки и Комисията. Информацията е достъпна за нотифицираните органи, икономическите оператори, спонсорите , медицинските специалисти и обществеността в степента, която е определена в разпоредбите по параграф 2. |
||||
|
5. Eudamed съдържа лични данни само дотолкова, доколкото това е необходимо за електроните системи по параграф 2 за целите на събирането и обработката на информацията в съответствие с настоящия регламент. Личните данни се съхраняват във форма, която да позволява идентификацията на физическите лица, за които се отнасят данните, за срокове, които не са по-дълги от посочените в член 8, параграф 4. |
5. Eudamed съдържа лични данни само дотолкова, доколкото това е необходимо за електроните системи по параграф 2 за целите на събирането и обработката на информацията в съответствие с настоящия регламент. Личните данни се съхраняват във форма, която да позволява идентификацията на физическите лица, за които се отнасят данните, за срокове, които не са по-дълги от посочените в член 8, параграф 4. |
||||
|
6. Комисията и държавите членки гарантират, че физическите лица, за които се отнасят данните, могат да упражняват правата си на информираност, достъп, поправяне и възражение съгласно съответно Регламент (ЕО) № 45/2001 и Директива 95/46/ЕО. Те гарантират, че физическите лица, за които се отнасят данните, могат ефективно да упражняват правото на достъп до данните, които ги касаят, както и правото на коригиране и заличаване на неточни или непълни данни. В рамките на съответните си отговорности Комисията и държавите членки гарантират, че неточните и неправомерно обработените данни се заличават в съответствие с приложимото законодателство. Корекциите и заличаванията се извършват възможно най-бързо, но не по-късно от 60 дни след отправено искане от страна на физическото лице, за което се отнасят данните. |
6. Комисията и държавите членки гарантират, че физическите лица, за които се отнасят данните, могат да упражняват правата си на информираност, достъп, поправяне и възражение съгласно съответно Регламент (ЕО) № 45/2001 и Директива 95/46/ЕО. Те гарантират, че физическите лица, за които се отнасят данните, могат ефективно да упражняват правото на достъп до данните, които ги касаят, както и правото на коригиране и заличаване на неточни или непълни данни. В рамките на съответните си отговорности Комисията и държавите членки гарантират, че неточните и неправомерно обработените данни се заличават в съответствие с приложимото законодателство. Корекциите и заличаванията се извършват възможно най-бързо, но не по-късно от 60 дни след отправено искане от страна на физическото лице, за което се отнасят данните. |
||||
|
7. Чрез актове за изпълнение Комисията определя редът и условията, необходими за разработване и управление на Eudamed. Актовете за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 88, параграф 3 от настоящия регламент. |
7. Чрез актове за изпълнение Комисията определя редът и условията, необходими за разработване и управление на Eudamed. Актовете за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 88, параграф 3 от настоящия регламент. |
||||
|
|
7a. Информацията, съдържаща се в европейската банка данни, следва да бъде надеждна, прозрачна и удобна за ползване, като позволява на обществеността и на медицинските специалисти да сравняват информация за регистрирани изделия, икономически оператори, клинични изпитвания, контролни данни и дейности по наблюдение на пазара. |
||||
|
|
При разработването и управлението на Eudamed, Комисията, след консултации със съответните заинтересовани страни, включително организации на пациентите и потребителите, гарантира, че всички достъпни за обществеността части от Eudamed са представени в удобен за ползвателите формат. |
||||
|
8. По отношение на отговорностите си съгласно настоящия член и на обработката на лични данни, свързана с тези отговорности, Комисията се счита за контролиращ орган за Eudamed и нейните електронни системи. |
8. По отношение на отговорностите си съгласно настоящия член и на обработката на лични данни, свързана с тези отговорности, Комисията се счита за контролиращ орган за Eudamed и нейните електронни системи. |
Изменение 259
Предложение за регламент
Глава IV — заглавие
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Нотифицирани органи |
Изменение 132
Предложение за регламент
Член 28 — параграфи 5 — 8
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
5. Националният орган, отговарящ за нотифицираните органи, съблюдава поверителността на информацията, която получава. Той обаче обменя информация за нотифицираните органи с другите държави членки и Комисията. |
5. Националният орган, отговарящ за нотифицираните органи, съблюдава аспектите, свързани с поверителността на информацията, която получава. Той обаче обменя информация за нотифицираните органи с другите държави членки и Комисията. |
|
6. Националният орган, отговарящ за нотифицираните органи, разполага със достатъчен на брой компетентен персонал за надлежно изпълнение на задачите си. |
6. Националният орган, отговарящ за нотифицираните органи, разполага със достатъчен на брой постоянен и компетентен вътрешен персонал за надлежно изпълнение на задачите си. Оценка на спазването на това изискване се прави в партньорския преглед, посочен в параграф 8. |
|
|
По-специално персоналът на националния орган, който отговаря за одита на работата на персонала на нотифицираните органи, отговарящ за извършване на свързания с продукта преглед, притежава доказани квалификации, равни на тези на служителите на нотифицираните органи, както са посочени в точка 3.2.5. от приложение VI. |
|
|
По същия начин персоналът на националния орган, който отговаря за одита на работата на персонала на нотифицираните органи, отговарящ за извършване на одити на системата на производителя за управление на качеството, притежава доказани квалификации, равни на тези на служителите на нотифицираните органи, както са посочени в точка 3.2.6. от приложение VI. |
|
Без да се засяга член 33, параграф 3, когато национален орган отговаря за определяне на нотифицирани органи в областта на продукти, различни от медицинските изделия, компетентният орган за медицинските изделия бива консултиран по всички аспекти, конкретно свързани с медицинските изделия. |
Когато национален орган отговаря за определяне на нотифицирани органи в областта на продукти, различни от медицинските изделия, компетентният орган за медицинските изделия бива консултиран по всички аспекти, конкретно свързани с медицинските изделия. |
|
7. Държавите членки информират Комисията и останалите държави членки за своите национални процедури за оценка, определяне и нотифициране на органите за оценяване на съответствието и за наблюдението на нотифицираните органи, както и за всякакви промени в тази връзка. |
7. Крайната отговорност за нотифицираните органи и националния орган, отговарящ за нотифицираните органи, се носи от държавата членка, в която те се намират. Държавата членка е длъжна да провери дали определеният национален орган, който отговаря за нотифицираните органи, изпълнява както трябва своята работа по оценката, определянето и нотифицирането на органите за оценяване на съответствието и по наблюдението на нотифицираните органи, както и дали определеният национален орган, който отговаря за нотифицираните органи, работи безпристрастно и обективно. Държавите членки предоставят на Комисията и останалите държави членки цялата поискана от тях информация за своите национални процедури за оценка, определяне и нотифициране на органите за оценяване на съответствието и за наблюдението на нотифицираните органи, както и за всякакви промени в тази връзка. Тези сведения се правят обществено достояние при спазване на разпоредбите на член 84. |
|
8. Националният орган, отговарящ за нотифицираните органи, подлежи на партньорски преглед на всеки две години. Партньорският преглед включва посещение на място в органа за оценяване на съответствието или нотифицирания орган под отговорността на органа, който подлежи на прегледа. В случая по параграф 6, втора алинея компетентният орган за медицинските изделия участва в партньорския преглед. |
8. Националният орган, отговарящ за нотифицираните органи, подлежи на партньорски преглед на всеки две години. Партньорският преглед включва посещение на място в органа за оценяване на съответствието или нотифицирания орган под отговорността на органа, който подлежи на прегледа. В случая по параграф 6, втора алинея компетентният орган за медицинските изделия участва в партньорския преглед. |
|
Държавите членки изготвят годишен план за партньорския преглед, с който се гарантира подходяща ротация по отношение на извършващите и подлежащите на преглед органи, и го представят на Комисията. Комисията може да участва в този преглед. Резултатът от партньорския преглед се съобщава на всички държави членки и на Комисията , а на обществеността се предоставя резюме на резултатите. |
Държавите членки изготвят годишен план за партньорския преглед, с който се гарантира подходяща ротация по отношение на извършващите и подлежащите на преглед органи, и го представят на Комисията. Комисията участва в този преглед. Резултатът от партньорския преглед се съобщава на всички държави членки, а на обществеността се предоставя резюме на резултатите. |
Изменение 133
Предложение за регламент
Член 29 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Нотифицираните органи отговарят на организационните и общите изисквания и на изискванията към управлението на качеството, ресурсите и процесите, необходими за изпълнение на задачите им, за които са определени в съответствие с настоящия регламент. Минималните изисквания, на които трябва да отговарят нотифицираните органи, са определени в приложение VI. |
1. Нотифицираните органи отговарят на организационните и общите изисквания и на изискванията към управлението на качеството, ресурсите и процесите, необходими за изпълнение на задачите им, за които са определени в съответствие с настоящия регламент. В това отношение се осигурява наличието на постоянен вътрешен административен, технически и научен персонал с медицински, технически и, където е необходимо, фармакологични знания. Използва се постоянният вътрешен персонал, но нотифицираните органи могат да наемат външни експерти по конкретен повод, на временна база и при необходимост. Минималните изисквания, на които трябва да отговарят нотифицираните органи, са определени в приложение VI. По-специално, в съответствие приложение VI, точка 1.2. нотифицираният орган е организиран и функционира по такъв начин, че да бъдат запазени независимостта, обективността и безпристрастността на дейностите му и да се избягва конфликтът на интереси. |
|
|
Нотифицираният орган публикува списък на своя персонал, който отговаря за оценяването на съответствието и сертифицирането на медицинските изделия. Списъкът съдържа най-малкото квалификациите, автобиографията и декларацията за интереси за всеки член на персонала. Списъкът се изпраща на националния орган, отговарящ за нотифицираните органи, който проверява дали персоналът отговаря на изискванията на настоящия регламент. Списъкът се изпраща и на Комисията. |
Изменение 134
Предложение за регламент
Член 30
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
-1. Нотифицираните органи разполагат с постоянен „вътрешен“ компетентен персонал и експертни знания, както в техническите области, свързани с оценката на действието на изделията, така и в медицинската област. Те разполагат с капацитета да оценяват „вътрешно“ качеството на подизпълнителите. |
|
|
Договори могат да бъдат възлагани на външни експерти за оценката на медицински изделия или технологии, по-конкретно когато клиничният опит е ограничен. |
|
1. В случаите, в които нотифициран орган възлага конкретни задачи, свързани с оценяване на съответствието, на подизпълнители или използва поделенията си за целта, той проверява дали подизпълнителят или поделението отговаря на съответните изисквания, посочени в приложение VI, и съответно информира националния орган, отговарящ за нотифицираните органи. |
1. В случаите, в които нотифициран орган възлага конкретни задачи, свързани с оценяване на съответствието, на подизпълнители или използва поделенията си за целта, той проверява дали подизпълнителят или поделението отговаря на съответните изисквания, посочени в приложение VI, и съответно информира националния орган, отговарящ за нотифицираните органи. |
|
2. Нотифицираните органи поемат пълната отговорност за задачите, изпълнявани от подизпълнители или поделения от името на нотифицираните органи. |
2. Нотифицираните органи поемат пълната отговорност за задачите, изпълнявани от подизпълнители или поделения от името на нотифицираните органи. |
|
|
2a. Нотифицираните органи правят обществено достояние списъка на подизпълнителите или поделенията, конкретните задачи, за които те отговарят, и декларациите за интереси на техния персонал. |
|
3. Дейностите по оценяване на съответствието могат да бъдат възлагани на подизпълнители или изпълнявани от поделения само със съгласието на физическото или юридическото лице, което е подало заявление за оценяване на съответствието. |
3. Дейностите по оценяване на съответствието могат да бъдат възлагани на подизпълнители или изпълнявани от поделения само с изричното съгласие на физическото или юридическото лице, което е подало заявление за оценяване на съответствието. |
|
4. Нотифицираните органи съхраняват на разположение на националния орган, отговарящ за нотифицираните органи, съответните документи относно проверката на квалификацията на подизпълнителя или поделението и относно работата, извършена от тях съгласно настоящия регламент. |
4. Най-малко веднъж годишно нотифицираните органи предават на националния орган, отговарящ за нотифицираните органи, съответните документи относно проверката на квалификацията на подизпълнителя или поделението и относно работата, извършена от тях съгласно настоящия регламент. |
|
|
4a. Годишната оценка на нотифицираните органи, предвидена в член 35, параграф 3, включва проверка на съответствието на подизпълнителя (ите) или поделението (ята) на нотифицираните органи с изискванията, посочени в приложение VI. |
Изменение 135
Предложение за регламент
Член 30 a (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 30а |
|
|
Електронна система за регистрация на поделения и подизпълнители |
|
|
1. В сътрудничество с държавите членки Комисията създава и управлява електронна система за събиране и обработка на информацията за подизпълнителите и поделенията, както и за конкретните задачи, за които отговарят. |
|
|
2. Преди да може да се осъществи ефективно възлагане на подизпълнител, нотифицираният орган, който възнамерява да възложи на подизпълнител конкретни задачи, свързани с оценяване на съответствието, или използва поделенията си за целта, регистрира тяхното(ите) наименование(я) и техните конкретни задачи. |
|
|
3. В срок до една седмица след всяка евентуална промяна във връзка с информацията по параграф 1, съответният икономически оператор актуализира данните в електронната система. |
|
|
4. Данните, които съдържа електронната система, са достъпни за обществеността. |
Изменение 136
Предложение за регламент
Член 31 — параграф 1 — алинея 1 a (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
В случай че органът за оценяване на съответствието желае да бъде нотифициран за изделията, посочени в член 43а, параграф 1, той посочва това и подава заявление за нотифициране до ЕМА в съответствие с член 43а. |
Изменение 137
Предложение за регламент
Член 32 — параграфи 3 до 6
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3. В срок до 14 дни от представянето по параграф 2 Комисията създава група за съвместна оценка от най-малко двама експерти, избрани от списък на експерти, които са квалифицирани за оценка на органите за оценяване на съответствието. Списъкът се създава от Комисията в сътрудничество с КГМИ. Поне един от тези експерти е представител на Комисията и той ръководи групата за съвместна оценка. |
3. В срок до 14 дни от представянето по параграф 2 Комисията създава група за съвместна оценка от най-малко трима експерти, избрани от списък на експерти, които са квалифицирани за оценка на органите за оценяване на съответствието и не се намират в конфликт на интереси с подалия заявление орган за оценяване на съответствието . Списъкът се създава от Комисията в сътрудничество с КГМИ. Поне един от тези експерти е представител на Комисията и поне още един експерт идва от държава членка, различна от държавата членка, в която е установен подалият заявление орган за оценяване на съответствието. Представителят на Комисията ръководи групата за съвместна оценка. В случай че органът за оценяване на съответствието е поискал да бъде нотифициран за изделията, посочени в член 43а, параграф 1, ЕМА също трябва да бъде включена в групата за съвместна оценка. |
|
4. В срок до 90 дни след определянето на групата за съвместна оценка, националният орган, отговарящ за нотифицираните органи, и групата за съвместна оценка разглеждат документацията, представена със заявлението съгласно член 31, и извършват оценка на място на органа за оценяване на съответствието, който е подал заявлението, и ако е необходимо — оценка на място на поделението или подизпълнителя, разположен в рамките на Съюза или извън него, който ще участва в процеса на оценяване на съответствието. Тази оценка на място не обхваща изискванията, по отношение на които подалият заявление орган за оценяване на съответствието е получил сертификат, издаден от националния орган по акредитация, посочен в член 31, параграф 2, освен когато представителят на Комисията, посочен в член 32, параграф 3, поиска оценка на място. |
4. В срок до 90 дни след определянето на групата за съвместна оценка, националният орган, отговарящ за нотифицираните органи, и групата за съвместна оценка разглеждат документацията, представена със заявлението съгласно член 31, и извършват оценка на място на органа за оценяване на съответствието, който е подал заявлението, и ако е необходимо — оценка на място на поделението или подизпълнителя, разположен в рамките на Съюза или извън него, който ще участва в процеса на оценяване на съответствието. Тази оценка на място не обхваща изискванията, по отношение на които подалият заявление орган за оценяване на съответствието е получил сертификат, издаден от националния орган по акредитация, посочен в член 31, параграф 2, освен когато представителят на Комисията, посочен в член 32, параграф 3, поиска оценка на място. |
|
Мненията относно несъответствието на орган с изискванията по приложение VI се изказват по време на процеса на оценка и се обсъждат между националния орган, отговарящ за нотифицираните органи, и групата за съвместна оценка , за да се достигне до съгласие по отношение на оценката на заявлението . Различните мнения се посочват в доклада за оценка, който изготвя отговарящият национален орган. |
Мненията относно несъответствието на подалия заявление орган за оценяване на съответствието с изискванията по приложение VI се изказват по време на процеса на оценка и се обсъждат между националния орган, отговарящ за нотифицираните органи, и групата за съвместна оценка. Националният орган посочва в доклада за оценка мерките, които нотифицираният орган ще предприеме, за да гарантира съответствието на подалия заявление орган за оценяване на съответствието с изискванията по приложение VI. В случай на несъгласие, към доклада за оценка, който изготвя отговарящият национален орган , се прилага отделно становище на групата за оценка, в което се излагат резервите й относно нотифицирането. |
|
5. Националният орган, отговарящ за нотифицираните органи, представя доклада за оценката си и своя проект на нотификация на Комисията, която незабавно предава тези документи на КГМИ и членовете на групата за съвместна оценка. При поискване от Комисията тези документи се представят от органа най-много на три официални езика на Съюза. |
5. Националният орган, отговарящ за нотифицираните органи, представя доклада за оценката си и своя проект на нотификация на Комисията, която незабавно предава тези документи на КГМИ и членовете на групата за съвместна оценка. В случай че групата за оценка изготви отделно становище, то също се представя на Комисията, за да бъде предадено на КГМИ. При поискване от Комисията тези документи се представят от органа най-много на три официални езика на Съюза. |
|
6. Групата за съвместна оценка представя становището си по доклада за оценка и проекта на нотификация в срок до 21 дни от получаването на тези документи, а Комисията незабавно предава становището на КГМИ. В срок до 21 дни от получаването на становището на групата за съвместна оценка КГМИ излиза с препоръка по проекта на нотификация , която съответният национален орган надлежно взема предвид с оглед на решението си за определяне на нотифицирания орган. |
6. Групата за съвместна оценка представя окончателното си становище по доклада за оценка, проекта на нотификация и евентуално отделното становище на групата за оценка в срок до 21 дни от получаването на тези документи, а Комисията незабавно предава становището на КГМИ. В срок до 21 дни от получаването на становището на групата за съвместна оценка КГМИ излиза с препоръка по проекта на нотификация. Съответният национален орган базира решението си за определяне на нотифицирания орган на препоръката от КГМИ . В случай че решението му се различава от препоръката на КГМИ, съответният национален орган предоставя писмено на КГМИ всички необходими обосновки за решението си. |
Изменение 138
Предложение за регламент
Член 33 — параграфи 2 до 4 и 8 до 9
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Държавите членки могат да нотифицират единствено органи за оценяване на съответствието, които отговарят на изискванията по приложение VI. |
2. Държавите членки нотифицират единствено органите за оценяване на съответствието, които отговарят на изискванията по приложение VI и за които е приключила процедурата за оценка на заявлението в съответствие с член 32 . |
|
3. Когато национален орган, отговарящ за нотифицираните органи, отговаря за определяне на нотифицираните органи в областта на продукти, различни от медицинските изделия, преди нотифицирането компетентният орган за медицинските изделия представя положително становище за нотификацията и обхвата й. |
|
|
4. В нотификацията ясно се посочва сферата на компетентност, като се указват дейностите по оценяване на съответствието, процедурите за оценяване на съответствието и типа изделия, които нотифицираният орган има право да оценява. |
4. В нотификацията ясно се посочва сферата на компетентност, като се указват дейностите по оценяване на съответствието, процедурите за оценяване на съответствието , класа в зависимост от риска и типа изделия, които нотифицираният орган има право да оценява. |
|
Чрез актове за изпълнение Комисията може да изготви списък на кодовете и съответстващите типове изделия, за да определи сферите на компетентност на нотифицираните органи, които държавите членки посочват в нотификацията си. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, предвидена в член 88, параграф 2. |
Чрез актове за изпълнение Комисията може да изготви списък на кодовете и съответстващите класове в зависимост от риска и типове изделия, за да определи сферите на компетентност на нотифицираните органи, които държавите членки посочват в нотификацията си. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, предвидена в член 88, параграф 2. |
|
8. Когато държава членка или Комисията отправи възражения в съответствие с параграф 7, действието на нотификацията се преустановява. В този случай Комисията свежда въпроса на вниманието на КГМИ в срок до 15 дни след изтичане на периода по параграф 7. След консултиране със заинтересованите страни КГМИ дава становището си най-късно в срок до 28 дни, след като въпросът е отнесен до нея. Ако нотифициращата държава членка не се съгласи със становището на КГМИ, тя може да поиска становището на Комисията. |
8. Когато държава членка или Комисията отправи възражения в съответствие с параграф 7, действието на нотификацията се преустановява незабавно . В този случай Комисията свежда въпроса на вниманието на КГМИ в срок до 15 дни след изтичане на периода по параграф 7. След консултиране със заинтересованите страни КГМИ дава становището си най-късно в срок до 28 дни, след като въпросът е отнесен до нея. Ако нотифициращата държава членка не се съгласи със становището на КГМИ, тя може да поиска становището на Комисията. |
|
9. Когато не са повдигнати възражения съгласно параграф 7 или когато след консултация в съответствие с параграф 8 КГМИ или Комисията е на мнение, че нотификацията може напълно или частично да се приеме, Комисията съответно публикува нотификацията. |
9. Когато не са повдигнати възражения съгласно параграф 7 или когато след консултация в съответствие с параграф 8 КГМИ или Комисията е на мнение, че нотификацията може напълно да се приеме, Комисията съответно публикува нотификацията. |
|
|
Комисията въвежда също така информацията относно нотификацията на нотифицирания орган в електронната система, посочена в член 27, параграф 2. Тази информация се придружава от окончателния доклад за оценка, изготвен от националния орган, отговарящ за нотифицираните органи, становището на групата за съвместна оценка и препоръката на КГМИ, посочени в настоящия член. |
|
|
Пълните подробности за нотификацията, включително класът и типологията на изделията, както и приложенията, се правят обществено достояние. |
Изменение 139
Предложение за регламент
Член 34 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Комисията определя идентификационен номер на всеки нотифициран орган, за когото нотификацията е приета съгласно член 33. Тя определя само един такъв номер, дори когато органът е нотифициран съгласно няколко акта на Съюза. |
1. Комисията определя идентификационен номер на всеки нотифициран орган, за когото нотификацията е приета съгласно член 33. Тя определя само един такъв номер, дори когато органът е нотифициран съгласно няколко акта на Съюза. Органи, нотифицирани съгласно Директива 90/385/ЕИО и Директива 93/42/EИО, запазват определения им идентификационен номер в случай на успешно повторно нотифициране. |
Изменение 140
Предложение за регламент
Член 34 — параграф 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Комисията прави публично достъпен списъка на органите, нотифицирани съгласно настоящия регламент, включително определените им идентификационни номера и дейностите, за които са нотифицирани. Комисията осигурява актуализирането на този списък. |
2. Комисията осигурява лесен достъп на обществеността до списъка на органите, нотифицирани съгласно настоящия регламент, включително определените им идентификационни номера и дейностите, за които са нотифицирани. Комисията осигурява актуализирането на този списък. |
Изменение 141
Предложение за регламент
Член 35
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Националният орган, отговарящ за нотифицираните органи, непрекъснато наблюдава нотифицираните органи, за да гарантира , че изискванията по приложение VI продължават да се изпълняват. При поискване нотифицираните органи предоставят цялата съответна информация и документи, необходими на органа, за да провери съответствието с тези критерии. |
1. Националният орган, отговарящ за нотифицираните органи, и ако е приложимо, ЕМА, непрекъснато наблюдават нотифицираните органи, за да гарантират , че изискванията по приложение VI продължават да се изпълняват. При поискване нотифицираните органи предоставят цялата съответна информация и документи, необходими на органа, за да провери съответствието с тези критерии. |
|
Нотифицираните органи незабавно уведомяват националния орган, отговарящ за нотифицираните органи, за всякакви промени, по-конкретно относно своя персонал, съоръжения, поделения или подизпълнители, които могат да окажат отражение върху съответствието с изискванията по приложение VI или върху способността им да извършват процедурите за оценяване на съответствието във връзка с изделията, за които са били определени. |
Нотифицираните органи незабавно и най-късно в срок до 15 дни уведомяват националния орган, отговарящ за нотифицираните органи, за всякакви промени, по-конкретно относно своя персонал, съоръжения, поделения или подизпълнители, които могат да окажат отражение върху съответствието с изискванията по приложение VI или върху способността им да извършват процедурите за оценяване на съответствието във връзка с изделията, за които са били определени. |
|
2. Нотифицираните органи незабавно отговарят на искания, представени от орган на тяхната държава или на друга държава членка или от Комисията, относно оценките на съответствието, които са извършили. Националният орган, отговарящ за нотифицираните органи, на държавата членка, в която е установен органът, осигурява изпълнението на исканията, представени от друга държава членка или Комисията , освен когато съществува легитимно основание да не се изпълни искането, при което двете страни могат да се консултират с КГМИ. Нотифицираният орган или неговият национален орган, отговарящ за нотифицираните органи, може да изиска всяка информация, представена на органите на друга държава членка или Комисията, да се разглежда като поверителна. |
2. Нотифицираните органи незабавно и най-късно в срок до 15 дни отговарят на искания, представени от орган на тяхната държава или на друга държава членка или от Комисията, относно оценките на съответствието, които са извършили. Националният орган, отговарящ за нотифицираните органи, на държавата членка, в която е установен органът, осигурява изпълнението на исканията, представени от органите на друга държава членка или Комисията. Когато съществува легитимно основание да не се изпълни искането, нотифицираните органи обясняват тези основания писмено и се консултират с КГМИ , която впоследствие излиза с препоръка . Националният орган, отговарящ за нотифицираните органи, изпълнява препоръката на КГМИ. |
|
3. Поне веднъж годишно националният орган, отговарящ за нотифицираните органи, оценява дали всеки нотифициран орган, за който отговаря, продължава да изпълнява изискванията по приложение VI. Тази оценка включва посещение на място във всеки нотифициран орган. |
3. Поне веднъж годишно националният орган, отговарящ за нотифицираните органи, оценява дали всеки нотифициран орган, за който отговаря, продължава да изпълнява изискванията по приложение VI , като оценява също така дали неговият(те) подизпълнител(и) и поделение(я) изпълнява(т) тези изисквания . Тази оценка включва внезапна проверка чрез посещение на място във всеки нотифициран орган и, ако е необходимо, във всяко поделение или подизпълнител в рамките на Съюза или извън него. |
|
|
Оценката също така включва преглед на извадки от оценките на проектното досие, извършени от нотифицирания орган, за да се определи актуалната компетентност на нотифицирания орган и качеството на неговите оценки, по-специално способността на нотифицирания орган да оценява и прави преценка на клинични доказателства. |
|
4. Три години след нотификация на нотифициран орган и след това на всеки три години, оценката, дали нотифицираният орган продължава да изпълнява изискванията по приложение VI, се извършва от националния орган, отговарящ за нотифицираните органи на държавата членка, където е установен органът, и от група за съвместна оценка, създадена в съответствие с процедурата по член 32, параграфи 3 и 4. По искане на Комисията или държава членка КГМИ може да започне процеса по оценка, описан в настоящия параграф, по всяко време, когато съществуват обосновани опасения относно изпълнението към съответния момент на изискванията по приложение VI от страна на даден нотифициран орган. |
4. Две години след нотификация на нотифициран орган и след това на всеки две години, оценката дали нотифицираният орган и неговите поделения и подизпълнители продължават да изпълняват изискванията по приложение VI, се извършва от националния орган, отговарящ за нотифицираните органи на държавата членка, където е установен органът, и от група за съвместна оценка, създадена в съответствие с процедурата по член 32, параграфи 3 и 4. По искане на Комисията или държава членка КГМИ може да започне процеса по оценка, описан в настоящия параграф, по всяко време, когато съществуват обосновани опасения относно изпълнението към съответния момент на изискванията по приложение VI от страна на даден нотифициран орган или поделение или подизпълнител на нотифициран орган . |
|
|
За специалните нотифицирани органи съгласно член 43а, оценката, посочена в настоящия параграф, се извършва всяка година. |
|
|
Пълните резултати от оценките се публикуват. |
|
5. Поне веднъж годишно държавите членки докладват на Комисията и останалите държави членки за дейностите си по наблюдение. Този доклад съдържа резюме, което се прави публично достъпно. |
5. Поне веднъж годишно държавите членки докладват на Комисията и останалите държави членки за дейностите си по наблюдение. Този доклад съдържа резюме, което се прави публично достъпно. |
|
|
5a. Всяка година нотифицираните органи представят годишен доклад за дейността, съдържащ информацията, посочена в приложение VI, точка 3.5, на компетентния орган и Комисията, която го предава на КГМИ. |
Изменение 142
Предложение за регламент
Член 35 a (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 35 а |
|
|
Санкции |
|
|
Държавите членки гарантират, че разполагат със система от санкции, в случай че нотифицираните органи не изпълнят минималните изисквания. Тази система следва да бъде прозрачна и пропорционална на естеството и степента на несъответствието. |
Изменение 143
Предложение за регламент
Член 36
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
1. Комисията и останалите държави членки биват уведомявани за всякакви последващи промени, свързани с нотификацията. Процедурите по член 32, параграфи 2 — 6 и по член 33 се прилагат към промените, когато те водят до разширение на обхвата на нотификацията. Във всички други случаи Комисията незабавно публикува изменената нотификация в електронната система за нотифициране по член 33, параграф 10. |
1. Комисията и останалите държави членки биват уведомявани за всякакви последващи промени, свързани с нотификацията. Процедурите по член 32, параграфи 2 — 6 и по член 33 се прилагат към промените, когато те водят до разширение на обхвата на нотификацията. Във всички други случаи Комисията незабавно публикува изменената нотификация в електронната система за нотифициране по член 33, параграф 10. |
||||
|
2. Когато националният орган, отговарящ за нотифицираните органи, е констатирал, че даден нотифициран орган вече не отговаря на изискванията, установени в приложение VI, или че не изпълнява задълженията си, органът спира действието, ограничава или изцяло или частично оттегля нотификацията в зависимост от сериозността на неспазването на изискванията или на неизпълнението на задълженията. Спирането на действието не надхвърля едногодишен период, като то може да се удължи еднократно с още една година . Когато нотифицираният орган е преустановил дейността, националният орган, отговарящ за нотифицираните органи, оттегля нотификацията. |
2. Когато националният орган, отговарящ за нотифицираните органи, е констатирал, че даден нотифициран орган вече не отговаря на изискванията, установени в приложение VI, или че не изпълнява задълженията си, органът спира действието, ограничава или изцяло или частично оттегля нотификацията в зависимост от сериозността на неспазването на изискванията или на неизпълнението на задълженията. Спирането на действието се прилага, докато КГМИ не вземе решение за анулирането му, което е в резултат на оценка на групата за съвместна оценка, съставена съгласно процедурата, описана в член 32, параграф 3 . Когато нотифицираният орган е преустановил дейността, националният орган, отговарящ за нотифицираните органи, оттегля нотификацията. |
||||
|
Националният орган, отговарящ за нотифицираните органи, незабавно информира Комисията и другите държави членки за всяко спиране на действието, ограничаване или оттегляне на нотификация. |
Националният орган, отговарящ за нотифицираните органи, незабавно и най-късно в срок до 10 дни информира Комисията, другите държави членки и съответните производители и медицински специалисти за всяко спиране на действието, ограничаване или оттегляне на нотификация. |
||||
|
3. В случай на ограничаване, спиране на действието или оттегляне на нотификацията държавата членка предприема подходящите стъпки, за да гарантира, че досиетата на този орган се обработват от друг нотифициран орган или се съхраняват на разположение на националните органи, отговарящи за нотифицираните органи, и на органите за надзор на пазара при поискване от тяхна страна. |
3. В случай на ограничаване, спиране на действието или оттегляне на нотификацията държавата членка информира Комисията и предприема подходящите стъпки, за да гарантира, че досиетата на този орган се обработват от друг нотифициран орган или се съхраняват на разположение на националните органи, отговарящи за нотифицираните органи, и на органите за надзор на пазара при поискване от тяхна страна. |
||||
|
4. Националният орган, отговарящ за нотифицираните органи, разглежда дали причините, поради които е внесена промяна в нотификацията, имат отражение върху сертификатите, издадени от нотифицирания орган, и в срок до три месеца след нотифициране на промените в нотификацията представя на Комисията и останалите държави членки доклад за заключенията си. Ако е необходимо за осигуряване на безопасността на изделията на пазара, този орган дава инструкции на нотифицирания орган да спре действието или да отнеме в рамките на разумен период от време, определен от органа, всеки един сертификат, който е неоснователно издаден. Ако нотифицираният орган не изпълни това в определения срок или преустанови дейността си, самият национален орган, отговарящ за нотифицираните органи, спира действието или отнема сертификатите, които са неоснователно издадени. |
4. Националният орган, отговарящ за нотифицираните органи, разглежда дали причините , довели до спиране на действието, ограничаване или оттегляне на нотификацията, имат отражение върху сертификатите, издадени от нотифицирания орган, и в срок до три месеца след нотифициране на промените в нотификацията представя на Комисията и останалите държави членки доклад за заключенията си. Ако е необходимо за осигуряване на безопасността на изделията на пазара, този орган дава инструкции на нотифицирания орган да спре действието или да отнеме в рамките на разумен период от време, определен от органа, и най-късно 30 дни след публикуването на доклада, всеки един сертификат, който е неоснователно издаден. Ако нотифицираният орган не изпълни това в определения срок или преустанови дейността си, самият национален орган, отговарящ за нотифицираните органи, спира действието или отнема сертификатите, които са неоснователно издадени. |
||||
|
|
За да провери дали причините, довели до спиране на действието, ограничаване или оттегляне на нотификацията, имат отражение върху издадените сертификати, отговорният национален орган изисква от съответните производители да представят доказателства за съответствие по време на нотификацията, като производителите разполагат със срок от 30 дни, за да отговорят на това искане. |
||||
|
5. Сертификатите, с изключение на неоснователно издадените сертификати, които са били издадени от нотифицирания орган, за които нотификацията е със спряло действие, ограничена или оттеглена, остават валидни при следните обстоятелства: |
5. Сертификатите, с изключение на неоснователно издадените сертификати, които са били издадени от нотифицирания орган, за които нотификацията е със спряло действие, ограничена или оттеглена, остават валидни при следните обстоятелства: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Органът или нотифицираният орган, поемащ функциите на нотифицирания орган, засегнат от промяната на нотификацията, за целта информира незабавно Комисията, останалите държави членки и другите нотифицирани органи. |
Органът или нотифицираният орган, поемащ функциите на нотифицирания орган, засегнат от промяната на нотификацията, за целта информира незабавно и най-късно в срок до 10 дни Комисията, останалите държави членки и другите нотифицирани органи. |
||||
|
|
Комисията въвежда незабавно и най-късно в срок до 10 дни информацията относно промяната на нотификацията на нотифицирания орган в електронната система, посочена в член 27, параграф 2. |
Изменение 144
Предложение за регламент
Член 37 — параграф 3 — алинея 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Когато Комисията констатира, че нотифицираният орган повече не отговаря на изискванията за нотифицирането му, тя информира нотифициращата държава членка за това и отправя искане държавата членка да предприеме необходимите коригиращи мерки, включително, ако е необходимо, спиране на действието, ограничаване или оттегляне на нотификацията. |
Когато Комисията констатира, че нотифицираният орган повече не отговаря на изискванията за нотифицирането му, тя информира нотифициращата държава членка за това и отправя искане държавата членка да предприеме необходимите коригиращи мерки, включително, ако е необходимо, спиране на действието, ограничаване или оттегляне на нотификацията. След извършването на оценката Комисията прави доклада със становищата на държавите членки обществено достъпен. |
Изменение 145
Предложение за регламент
Член 39 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Комисията осигурява създаването и осъществяването на необходимата координация и сътрудничество между нотифицираните органи под формата на координационна група на нотифицираните органи в областта на медицинските изделия, включително и ин витро диагностичните медицински изделия. |
Комисията , в консултация с КГМИ, осигурява създаването и осъществяването на необходимата координация и сътрудничество между нотифицираните органи под формата на координационна група на нотифицираните органи в областта на медицинските изделия, включително и ин витро диагностичните медицински изделия. Тази група заседава редовно и поне два пъти годишно. |
Изменение 146
Предложение за регламент
Член 39 — параграф 2 а (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Комисията или КГМИ могат да изискат участието на всеки нотифициран орган. |
Изменение 147
Предложение за регламент
Член 39 — параграф 2 б (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Чрез актове за изпълнение Комисията може да приема мерки за определяне на реда и условията за функционирането на координационната група на нотифицираните органи съгласно настоящия член. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 84, параграф 3. |
Изменение 148
Предложение за регламент
Член 40
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Такси |
Такси за дейностите на националните органи |
|
1. Държавите членки, където са установени органите, събират такси от органите за оценяване на съответствието, които са подали заявления, и от нотифицираните органи. Изцяло или частично тези такси покриват разходите във връзка с дейностите на националните органи, отговарящи за нотифицираните органи в съответствие с настоящия регламент. |
1. Държавите членки, където са установени органите, събират такси от органите за оценяване на съответствието, които са подали заявления, и от нотифицираните органи. Изцяло или частично тези такси покриват разходите във връзка с дейностите на националните органи, отговарящи за нотифицираните органи в съответствие с настоящия регламент. |
|
2. Комисията е оправомощена да приема делегирани актове в съответствие с член 89 за установяване на структурата и размера на таксите по параграф 1, като взема предвид защитата на здравето и безопасността на хората, подпомагането на иновациите и икономическата ефективност. Особено внимание се обръща на интересите на нотифицираните органи, които са представили валиден сертификат, издаден от националния орган по акредитация, посочен в член 31, параграф 2, и на нотифицираните органи, които са малки и средни предприятия по смисъла на Препоръка 2003/361/ЕО на Комисията. |
2. Комисията е оправомощена да приема делегирани актове в съответствие с член 89 за установяване на структурата и размера на таксите по параграф 1, като взема предвид защитата на здравето и безопасността на хората, подпомагането на иновациите, икономическата ефективност и необходимостта да се създаде равнопоставеност между държавите членки . Особено внимание се обръща на интересите на нотифицираните органи, които са представили валиден сертификат, издаден от националния орган по акредитация, посочен в член 31, параграф 2, и на нотифицираните органи, които са малки и средни предприятия по смисъла на Препоръка 2003/361/ЕО на Комисията. |
|
|
Тези такси са пропорционални и съгласувани с националния жизнен стандарт. Размерът на таксите се оповестява публично. |
Изменение 149
Предложение за регламент
Член 40 a (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 40 a |
|
|
Прозрачност на таксите, събирани от нотифицираните органи за дейностите по оценяване на съответствието |
|
|
1. Държавите членки приемат разпоредби относно стандартните такси за нотифицираните органи. |
|
|
2. Таксите са съпоставими между държавите членки. Комисията предоставя насоки за улесняване на съпоставимостта на тези такси в срок до 24 месеца от датата на влизане в сила на настоящия регламент. |
|
|
3. Държавите членки предават своя списък на стандартните такси на Комисията. |
|
|
4. Националният орган гарантира, че нотифицираните органи правят обществено достояние списъците на стандартните такси за дейностите по оценяване на съответствието. |
Изменение 260
Предложение за регламент
Глава V — заглавие
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Класификация на медицинските изделия |
Изменение 150
Предложение за регламент
Член 41 — параграф 2 — алинея 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Най-малко 14 дни преди решението компетентният орган нотифицира КГМИ и Комисията за своето планирано решение. |
Най-малко 14 дни преди решението компетентният орган нотифицира КГМИ и Комисията за своето планирано решение. Окончателното решение се оповестява публично в Европейската банка данни за медицинските изделия. |
Изменение 151
Предложение за регламент
Член 41 — параграф 3 — алинея 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
По искане на държава членка или по своя инициатива и чрез актове за изпълнение Комисията може да вземе решение за прилагането на правилата за класификация по приложение VII към дадено изделие или категория или група изделия за определяне на класификацията им. |
По искане на държава членка или по своя инициатива и чрез актове за изпълнение Комисията може да вземе решение за прилагането на правилата за класификация по приложение VII към дадено изделие или категория или група изделия за определяне на класификацията им. Това решение следва да бъде взето по-конкретно с цел отстраняване на различията в решенията, взети от различни държави членки. |
Изменение 152
Предложение за регламент
Член 41 — параграф 3 — алинея 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 88, параграф 3. |
Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 88, параграф 3. Преди да приеме актове за изпълнение, Комисията се консултира със съответните заинтересовани страни и взема под внимание техните предложения. |
Изменение 153
Предложение за регламент
Член 41 — параграф 4 — уводна част
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4. От гледна точка на техническия прогрес и всяка нова информация в хода на дейностите по проследяване на безопасността и надзор на пазара по членове 61 — 75, Комисията е оправомощена да приема делегирани актове в съответствие с член 89 по отношение на: |
4. От гледна точка на техническия прогрес и всяка нова информация в хода на дейностите по проследяване на безопасността и надзор на пазара по членове 61 — 75, Комисията , след като се консултира със съответните заинтересовани страни, в това число организациите на медицинските специалисти, е оправомощена да приема делегирани актове в съответствие с член 89 по отношение на: |
Изменение 154
Предложение за регламент
Член 42 — параграф 4
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4. За производителите на изделия, класифицирани в клас IIа, различни от изделията, изработени по поръчка, или от изпитваните изделия, се прилага оценяване на съответствието въз основа на пълно осигуряване на качеството по приложение VIII (без глава II от него) с оценяване на проектната документация в рамките на техническата документация въз основа на представителни образци. Като друг вариант производителят може да избере да изготви техническата документация по приложение II в съчетание с оценяване на съответствието въз основа на проверка на съответствието на продукта по раздел 7, част А или по раздел 8, част Б, приложение Х. |
4. За производителите на изделия, класифицирани в клас IIа, различни от изделията, изработени по поръчка, или от изпитваните изделия, се прилага оценяване на съответствието въз основа на пълно осигуряване на качеството по приложение VIII (без глава II от него) с оценяване на прототипа и на проектната документация в рамките на техническата документация въз основа на представителни образци. Като друг вариант производителят може да избере да изготви техническата документация по приложение II в съчетание с оценяване на съответствието въз основа на проверка на съответствието на продукта по раздел 7, част А или по раздел 8, част Б, приложение Х. |
Изменение 155
Предложение за регламент
Член 42 — параграф 10 — алинея 1 — уводна част
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Чрез актове за изпълнение Комисията може да определя реда, условията и правилата за процедурните аспекти, за да се гарантира уеднаквено прилагане от нотифицираните органи на процедурите за оценяване на съответствието по отношение на следните аспекти: |
Чрез актове за изпълнение Комисията определя реда, условията и правилата за процедурните аспекти, за да се гарантира уеднаквено прилагане от нотифицираните органи на процедурите за оценяване на съответствието по отношение на следните аспекти: |
Изменение 156
Предложение за регламент
Член 42 — параграф 10 — алинея 1 — тире 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
заличава се |
Изменение 157
Предложение за регламент
Член 42 — параграф 10 а (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
10a. От гледна точка на естеството и обхвата им, внезапните проверки могат да се считат за редовни проверки с компенсиране на разходите на икономическите оператори, които са направени в резултат на внезапните проверки, при условие че не са регистрирани съществени несъответствия по време на извършването им. При разпореждане и провеждане на внезапни проверки във всеки един момент трябва да се взема под внимание принципът на пропорционалност, по-специално като се отчита надлежно потенциалният риск за всяко отделно изделие. |
Изменение 158
Предложение за регламент
Член 42 — параграф 11
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
11. От гледна точка на техническия прогрес и всяка нова информация в хода на дейностите по определяне или наблюдение на нотифицираните органи по членове 28 — 40 или по проследяване на безопасността и надзор на пазара по членове 61 — 75, Комисията е оправомощена да приема делегирани актове съгласно член 89 за изменение или допълнение на процедурите за оценяване на съответствието, установени в приложения VIII—ХI. |
заличава се |
Изменение 159
Предложение за регламент
Член 43 — заглавие и параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Участие на нотифицираните органи |
Участие на нотифицираните органи в процедурите за оценяване на съответствието |
|
1. Когато процедура за оценяване на съответствието налага участието на нотифициран орган, производителят може да подаде заявление до нотифициран орган по свой избор, при условие че този орган е нотифициран за дадените дейности по оценяване на съответствието, процедури за оценяване на съответствието и изделия. Заявлението не може да се подаде едновременно до повече от един нотифициран орган за една и съща дейност по оценяване на съответствието. |
1. Когато процедура за оценяване на съответствието налага участието на нотифициран орган, производителят на изделия, различни от посочените в член 43а, параграф 1, може да подаде заявление до нотифициран орган по свой избор, при условие че този орган е нотифициран за дадените дейности по оценяване на съответствието, процедури за оценяване на съответствието и изделия. Когато производител подава заявление до нотифициран орган в държава членка, различна от тази, в която е регистриран, той уведомява за това заявление националния орган, отговарящ за нотифицираните органи. Заявлението не може да се подаде едновременно до повече от един нотифициран орган за една и съща дейност по оценяване на съответствието. |
Изменение 160
Предложение за регламент
Член 43 — параграф 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Съответният нотифициран орган информира останалите нотифицирани органи за всеки производител, който оттегли заявлението си преди вземането на решение от нотифицирания орган по отношение на оценяването на съответствието. |
2. Съответният нотифициран орган информира останалите нотифицирани органи за всеки производител, който оттегли заявлението си преди вземането на решение от нотифицирания орган по отношение на оценяването на съответствието. Освен това той незабавно информира за това всички компетентни национални органи. |
Изменение 161
Предложение за регламент
Глава V — раздел 2 а (нов) — заглавие (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Изменения 360 и 371
Предложение за регламент
Член 43 a (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Член 43а |
||
|
|
Участие на специалните нотифицирани органи в процедурите за оценяване на съответствието на високорискови изделия |
||
|
|
1. Единствено специалните нотифицирани органи имат право да извършват оценки на съответствието за следните изделия: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
2. Органите, които желаят да получат статут на специални нотифицирани органи и считат, че изпълняват изискванията за такива органи, посочени в приложение VI, точка 3.6, подават своето заявление до ЕМА. |
||
|
|
3. Заявлението се придружава от дължимата на EMA такса за покриване на разходите във връзка с разглеждането на заявлението. |
||
|
|
4. EMA избира специалния нотифициран орган или специалните нотифицирани органи измежду заявителите в съответствие с изискванията по приложение VI, приема становището си относно разрешението за извършване на оценки на съответствието за изделията, посочени в параграф 1, в срок от 90 дни и го изпраща на Комисията. |
||
|
|
5. След това Комисията съответно публикува нотификацията и наименованието на специалните нотифицирани органи. |
||
|
|
6. Тази нотификация става валидна в деня след публикуването ѝ в базата данни на нотифицираните органи, която е разработена и управлявана от Комисията. В публикуваната нотификация се определя обхватът на разрешените дейности на специалния нотифициран орган. |
||
|
|
Тази нотификация е валидна за срок от пет години и подлежи на подновяване на всеки пет години, след подаване на ново заявление до EMA. |
||
|
|
7. Производителят на изделия, посочени в параграф 1, може да подаде заявление до специален нотифициран орган по свой избор, чието наименование фигурира в електронната система по член 43 б (нов). |
||
|
|
8. Заявлението не може да се подава едновременно до повече от един специален нотифициран орган за една и съща дейност по оценяване на съответствието. |
||
|
|
9. Специалният нотифициран орган нотифицира Комисията за заявленията за оценки на съответствието за изделия, посочени в параграф 1. |
||
|
|
10. Член 43, параграфи 2, 3 и 4 се прилагат за специалните нотифицирани органи. |
Изменение 372
Предложение за регламент
Член 43 б (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Член 43б |
||
|
|
Електронна система за специалните нотифицирани органи |
||
|
|
1. Комисията създава и редовно актуализира електронна система за регистрация за: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
2. Събраната и обработена информация в електронната система във връзка с процеса на заявление за специални нотифицирани органи се въвежда в електронната система за регистрация от ЕМА. |
||
|
|
3. Събраната и обработена информация в електронната система във връзка със специалните нотифицирани органи е достъпна за обществеността. |
||
|
|
4. Комисията актуализира редовно системата. |
Изменения 361 и 373
Предложение за регламент
Член 43 в (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Член 43в |
||
|
|
Мрежа на специалните нотифицирани органи |
||
|
|
1. Комисията и КГМИ създават, приемат, координират и управляват мрежа на специалните нотифицирани органи. |
||
|
|
2. Мрежата има следните цели: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
3. Заседанията на мрежата се свикват по искане на най-малко двама от членовете й или на EMA. Мрежата заседава поне два пъти годишно. |
Изменение 165
Предложение за регламент
Член 44
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
Член 44 |
заличава се |
||
|
Механизъм за контрол на някои оценки на съответствието |
|
||
|
1. Нотифицираните органи нотифицират Комисията за заявленията за оценки на съответствието за изделия, класифицирани в клас III, с изключение на заявленията за допълнение или подновяване на съществуващи сертификати. Нотификацията се придружава от проекта на инструкцията за употреба по раздел 19.3 от приложение I и от проекта на резюмето във връзка с безопасността и клиничното действие по член 26. В нотификацията си нотифицираният орган посочва датата, до която се очаква, че оценяването на съответствието ще приключи. Комисията незабавно предава нотификацията и придружаващите документи на КГМИ. |
|
||
|
2. В срок до 28 дни след получаване на информацията по параграф 1 КГМИ може да поиска от нотифицирания орган да представи резюме на предварителната оценка на съответствието преди издаването на сертификат. При предложение от свой член или от Комисията КГМИ решава да формулира такова искане в съответствие с процедурата по член 78, параграф 4. В искането си КГМИ указва научно валидната здравна причина за избора си на конкретното досие с оглед на представяне на резюме на предварителната оценка на съответствието. Когато избира конкретно досие за целта, надлежно се взема предвид принципът на равното третиране. |
|
||
|
В срок до 5 дни след получаване на искането от КГМИ нотифицираният орган съответно информира производителя. |
|
||
|
3. КГМИ може да представя коментари по резюмето на предварителната оценка на съответствието най-късно до 60 дни след представяне на съответното резюме. В рамките на този срок и най-късно 30 дни след представянето КГМИ може да изисква представянето на допълнителна информация, която поради научно валидни основания е необходима за анализа на предварителната оценка на съответствието от нотифицирания орган. Това може да включва искане на образци или посещение на място в обект на производителя. До представяне на поисканата допълнителна информация изтичането на срока за коментарите по първото изречение на настоящия параграф се преустановява. Последващите искания за допълнителна информация, формулирани от КГМИ, не водят до преустановяване на изтичането на срока за представяне на коментари. |
|
||
|
4. Нотифицираният орган надлежно разглежда всички получени съгласно параграф 3 коментари. Той представя на Комисията разяснение за начина, по който са били взети предвид, включително всяка надлежна обосновка за случаите, когато не са взети предвид получените коментари, и своето окончателно решение за даденото оценяване на съответствието. Комисията незабавно предава тази информация на КГМИ. |
|
||
|
5. Когато счита за необходимо за защита на безопасността на пациентите и за опазване на общественото здраве, чрез актове за изпълнение Комисията може да определя специфични категории или групи изделия, различни от изделията от клас III, за които параграфи 1 — 4 да се прилагат за предварително определен период от време. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 88, параграф 3. |
|
||
|
Мерките съгласно настоящия параграф се обосновават само с наличието на едно или повече от следните условия: |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
6. Комисията предоставя на обществеността резюме на коментарите, получени в съответствие с параграф 3, и на резултатите от процедурата за оценяване на съответствието. Тя не оповестява никакви лични данни или търговска информация с поверителен характер. |
|
||
|
7. Комисията създава необходимата техническа инфраструктура за обмен на данни чрез електронни средства между нотифицираните органи и КГМИ за целите на настоящия член. |
|
||
|
8. Чрез актове за изпълнение Комисията може да приема реда и условията и правилата за процедурните аспекти относно представянето и анализа на резюмето на предварителната оценка на съответствието съгласно параграфи 2 и 3. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 88, параграф 3. |
|
Изменение 374/REV
Предложение за регламент
Член 44 a (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Член 44a |
||
|
|
Процедура за оценяване в специфични случаи |
||
|
|
1. Специалните нотифицирани органи нотифицират Комисията за заявленията за оценка на съответствието за имплантируеми изделия от клас III, изделия от клас IIб, предназначени за приложение и/или отделяне на лекарствен продукт, както са посочени в член 1, параграф 5 и точка 5.3. от приложение VII (член11), както и изделия, произведени чрез използване на тъкани или клетки от човешки или животински произход или техни производни, които са нежизнеспособни или са направени нежизнеспособни, с изключение на заявленията за допълване или подновяване на съществуващи сертификати и изделия, за които спецификациите, посочени в членове 6 и 7, са били публикувани за целите на техническата оценка и проследяването след пускане на пазара/пускане в действие. Нотификацията се придружава от проекта на инструкцията за употреба, описана в точка 19.3 от приложение I, и от проекта на резюмето във връзка с безопасността и клиничното действие по член 26. В нотификацията си специалният нотифициран орган посочва датата, до която се очаква, че оценяването на съответствието ще приключи. Комисията незабавно предава нотификацията и придружаващите документи на Координационната група по медицинските изделия (КГМИ) за становище. При изготвянето на своето становище КГМИ може да поиска клинична оценка от съответните експерти на Комитета за оценяване на медицинските изделия (КОМИ), посочен в член 78. |
||
|
|
2. В срок до 20 дни след получаване на информацията по параграф 1 КГМИ може да реши да поиска от специалния нотифициран орган да представи следите документи, преди да издаде сертификат: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
Членовете на КГМИ вземат решение да отправят такова искане единствено въз основа на следните критерии: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
От гледна точка на техническия прогрес и всяка нова информация, Комисията е оправомощена да приема делегирани актове в съответствие с член 89 за изменение или допълнение на тези критерии. |
||
|
|
В искането си КГМИ указва научно валидната здравна причина за избора си на конкретното досие. |
||
|
|
При отсъствие на искане от страна на КГМИ, в срок до 20 дни след получаване на информацията по параграф 1 специалният нотифициран орган може да продължи процедурата по оценка на съответствието. |
||
|
|
3. КГМИ, след консултацията с КОМИ, издава становище относно документите, посочени в параграф 2, най-късно 60 дни след представянето им. В рамките на този срок и най-късно 30 дни след представянето КОМИ може да изиска, чрез КГМИ, представяне на допълнителна информация, която поради научно валидни основания е необходима за анализа на документите, посочени в параграф 2. Това може да включва искане на образци или посещение на място в обекта на производителя. До представяне на поисканата допълнителна информация изтичането на срока за коментарите по първото изречение на настоящия параграф се преустановява. Последващите искания за допълнителна информация, формулирани от КГМИ, не водят до преустановяване на срока за представяне на коментари. |
||
|
|
4. В становището си КГМИ взема предвид клиничната оценка на КОМИ. КГМИ може да препоръчва изменения на документите, посочени в параграф 2. |
||
|
|
5. КГМИ незабавно информира Комисията, специалния нотифициран орган и производителя за своето становище. |
||
|
|
6. В срок до 15 дни след получаване на становището, посочено в параграф 5, специалният нотифициран орган посочва дали е съгласен или не със становището на КГМИ. В последния случай той може да уведоми в писмена форма КГМИ относно своето намерение да изиска преразглеждане на становището. В този случай специалният нотифициран орган изпраща на КГМИ подробни основания за искането си в срок от 30 дни след получаване на становището. КГМИ незабавно предава тази информация на КОМИ и на Комисията. |
||
|
|
В срок от 30 дни след получаването на основанията за искането КГМИ преразглежда становището си, като при необходимост се консултира с КОМИ. Към окончателното становище се прилагат основанията за направеното заключение. |
||
|
|
7. Веднага след неговото приемане КГМИ изпраща окончателното си становище на Комисията, на специалния нотифициран орган и на производителя. |
||
|
|
8. В случай на благоприятно становище от страна на КГМИ специалният нотифициран орган може да извърши сертификацията. |
||
|
|
При все това, ако благоприятното становище на КГМИ зависи от изпълнението на конкретни мерки (например изменение на плана за клинично проследяване след пускане на пазара/пускане в действие, сертификация за определен срок), нотифицираният орган издава сертификата за съответствие единствено при условие че тези мерки са напълно изпълнени. |
||
|
|
След приемането на положително становище Комисията винаги проучва възможността за приемане на общи технически стандарти за съответното изделие или група от изделия и, когато това е възможно, ги приема (в съответствие с член 7). |
||
|
|
В случай на отрицателно становище на КГМИ специалният нотифициран орган не издава все още сертификат за съответствие. При все това специалният нотифициран орган може да предостави нова информация в отговор на обяснението, включено в оценката на КГМИ. Ако новата информация е съществено различна от представената преди това, КГМИ извършва повторна оценка на заявлението. |
||
|
|
По искане на производителя Комисията организира изслушване, даващо възможност за обсъждане на научните основания за неблагоприятна научна оценка и действията, които производителят може да предприеме, или данните, които могат да бъдат представени за решаване на въпросите, будещи загрижеността на КГМИ. |
||
|
|
9. Когато счита за необходимо за защита на безопасността на пациентите и за опазване на общественото здраве, Комисията е оправомощена да приема делегирани актове в съответствие с член 89 за определяне на специфични категории или групи изделия, различни от изделията, посочени в параграф 1, за които параграфи 1–8 се прилагат за предварително определен период от време. |
||
|
|
Мерките съгласно настоящия параграф могат да бъдат обосновани само с наличието на един или повече от критериите, посочени в параграф 2. |
||
|
|
10. Комисията прави публично достъпно резюмето на становището, посочено в параграфи 6 и 7. Тя не оповестява никакви лични данни или търговска информация с поверителен характер. |
||
|
|
11. Комисията създава техническата инфраструктура за обмен на данни чрез електронни средства между КГМИ, специалните нотифицирани органи и КОМИ, както и между КОМИ и самата нея за целите на настоящия член. |
||
|
|
12. Чрез актове за изпълнение Комисията може да приема реда и условията и правилата за процедурните аспекти относно представянето и анализа на документацията, предоставена съгласно настоящия член. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 88, параграф 3. |
||
|
|
13. От засегнатото дружество не се изисква да заплаща допълнителните разходи вследствие на тази оценка. |
Изменение 369
Предложение за регламент
Член 44 б (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 44б |
|
|
Пет години след влизането в сила на настоящия регламент Комисията публикува доклад за придобития опит в резултат на извършването на процедурата, посочена в член 44а. Докладът прави оценка по-специално на това, колко продукти са били обект на допълнителна оценка, кои фактори задействат оценката и какво е окончателното решение относно продуктите. С него също така се анализират последиците от пълното въздействие на новите правила върху специалните нотифицирани органи по отношение на допълнителните оценки. |
Изменение 167
Предложение за регламент
Член 45 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Сертификатите, издадени от нотифицирани органи съгласно приложения VIII, IХ и Х, са на официален език на Съюза, определен от държавата членка, в която е установен нотифицираният орган, или на официален език на Съюза, приемлив за нотифицирания орган. Минималното съдържание на сертификатите е установено в приложение ХII. |
1. Преди да издаде сертификат, нотифицираният орган за оценяване на съответствието взема предвид резултатите, съдържащи се в доклада за клинично изпитване, посочен в член 59, параграф 4. Сертификатите, издадени от нотифицирани органи съгласно приложения VIII, IХ и Х, са на официален език на Съюза, определен от държавата членка, в която е установен нотифицираният орган, или на официален език на Съюза, приемлив за нотифицирания орган. Минималното съдържание на сертификатите е установено в приложение ХII. |
Изменение 168
Предложение за регламент
Член 45 — параграф 3
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3. Когато нотифициран орган установи, че производителят не отговаря на изискванията по настоящия регламент, въз основа на принципа на пропорционалност той спира действието или отнема издадения сертификат или налага ограничения върху него, освен когато съответствието с изискванията се осигури чрез подходящо коригиращо действие, което производителят предприема в рамките на подходящ срок, определен от нотифицирания орган. Нотифицираният орган обосновава решението си. |
3. Когато нотифициран орган установи, че производителят не отговаря на изискванията по настоящия регламент, въз основа на принципа на пропорционалност той спира действието или отнема издадения сертификат или налага ограничения върху него, освен когато съответствието с изискванията се осигури чрез подходящо коригиращо действие, което производителят предприема в рамките на подходящ срок, определен от нотифицирания орган. Нотифицираният орган обосновава решението си и информира за него компетентните органи на държавите членки, на чиято територия е произведено и пуснато на пазара медицинското изделие, както и Комисията и КГМИ . |
Изменение 169
Предложение за регламент
Член 46 — параграф 2 а (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
2a. Нотифицираният орган информира компетентните органи на държавите членки, имащи отношение към производството и пускането на пазара на съответното медицинско изделие, както и Комисията и КГМИ. |
Изменение 170
Предложение за регламент
Член 47 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Чрез дерогация от член 42 и при надлежно обосновано искане дадено изделие, за което процедурите по член 42 не са извършени и чиято употреба е в интерес на общественото здраве или безопасността на пациентите, може да се пусне на пазара или в действие на територията на съответната държава членка с разрешение от компетентен орган. |
1. Чрез дерогация от член 42 и при надлежно обосновано искане дадено изделие, за което процедурите по член 42 не са извършени и чиято употреба е в интерес на общественото здраве или безопасността на пациентите, може да се пусне на пазара или в действие на територията на съответната държава членка с разрешение от компетентен орган , ако има разрешение от КГМИ . Тази дерогация е възможна единствено ако производителят предостави на компетентния орган необходимите клинични данни в предвидения срок. |
Изменение 171
Предложение за регламент
Член 47 — параграф 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Държавата членка информира Комисията и останалите държави членки за всяко решение за разрешаване на пускането на пазара или пускането в действие на изделие в съответствие с параграф 1, когато разрешението се предоставя за употреба, различна от употребата при един пациент. |
2. Държавата членка информира Комисията , нотифицирания орган, отговарящ за оценяването на съответното медицинско изделие, КГМИ и останалите държави членки за всяко решение за разрешаване на пускането на пазара или пускането в действие на изделие в съответствие с параграф 1, когато разрешението се предоставя за употреба, различна от употребата при един пациент. |
Изменение 262
Предложение за регламент
Глава VI — заглавие
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Клинична оценка и клинични изпитвания |
Изменение 172
Предложение за регламент
Член 49 — параграф 3
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3. Когато не се счита за уместно доказването на съответствието с общите изисквания към безопасността и действието въз основа на клинични данни, подходящата обосновка за такова изключение се предоставя на базата на резултатите от управлението на риска от страна на производителя и на базата на спецификите на взаимодействието между изделието и човешкото тяло, предвиденото клинично действие и твърденията на производителя. Уместността на доказването на съответствието с общите изисквания към безопасността и действието въз основа само на резултатите от методите за неклинично изпитване, включително оценка на действието, изпитване на стенд и предклинична оценка, трябва да бъде надлежно обосновано в техническата документация по приложение II. |
3. С изключение на изделията от клас III, когато не се счита за уместно доказването на съответствието с общите изисквания към безопасността и действието въз основа на клинични данни, подходящата обосновка за такова изключение се предоставя на базата на резултатите от управлението на риска от страна на производителя и на базата на спецификите на взаимодействието между изделието и човешкото тяло, предвиденото клинично действие и твърденията на производителя. Уместността на доказването на съответствието с общите изисквания към безопасността и действието въз основа само на резултатите от методите за неклинично изпитване, включително оценка на действието, изпитване на стенд и предклинична оценка, трябва да бъде надлежно обосновано в техническата документация по приложение II. |
|
|
Освобождаването от доказване на съответствието с общите изисквания към безопасността и действието въз основа на клинични данни съгласно първата алинея подлежи на предварително одобрение от компетентния орган. |
Изменение 173
Предложение за регламент
Член 49 — параграф 5 — алинея 1 а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
За изделията, класифицирани в клас III, и имплантируемите изделия резюмето във връзка с безопасността и клиничното действие по член 26, параграф 1 се актуализира най-малко веднъж годишно с доклади за клинична оценка. |
Изменение 174
Предложение за регламент
Член 50 — параграф 1 — буква а)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 175
Предложение за регламент
Член 50 — параграф 1 — буква б)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 177
Предложение за регламент
Член 51 — параграф 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Спонсорът на клинично изпитване представя заявление до държавата членка (държавите членки), в която(които) изпитването ще се извърши, като прилага и документацията по глава II от приложение ХIV. В срок до шест дни след получаване на заявлението съответната държава членка уведомява спонсора дали клиничното изпитване е в обхвата на настоящия регламент и дали заявлението е пълно. |
2. Спонсорът на клинично изпитване представя заявление до държавата членка (държавите членки), в която(които) изпитването ще се извърши, като прилага и документацията по глава II от приложение ХIV. В срок до 14 дни след получаване на заявлението съответната държава членка уведомява спонсора дали клиничното изпитване е в обхвата на настоящия регламент и дали заявлението е пълно. |
|
|
В случай на повече от една засегната държава членка, когато дадена държава членка изрази несъгласие с координиращата държава членка относно това дали клиничното изпитване следва да бъде одобрено на основания, различни от опасения, които по същество са с национален, местен или етичен характер, засегнатите държави членки правят опит да постигнат споразумение относно заключението. Ако не се стигне до заключение, Комисията взема решение след като се е консултирала със засегнатите държави членки и ако е целесъобразно, след консултация с КГМИ. В случай че засегнатите държави членки представят възражения срещу клиничното изпитване въз основа на опасения, които по същество са с национален, местен или етичен характер, клиничното изпитване не следва да бъде извършено в засегнатите държави членки. |
|
Ако държавата членка не уведоми спонсора в рамките на срока по първа алинея, се счита, че клиничното изпитване е в обхвата на настоящия регламент и че заявлението е пълно. |
Ако държавата членка не уведоми спонсора в рамките на срока по първа алинея, се счита, че клиничното изпитване е в обхвата на настоящия регламент и че заявлението е пълно. |
Изменение 178
Предложение за регламент
Член 51 — параграф 3 — алинея 3
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Ако държавата членка не уведоми спонсора съгласно параграф 2 в срок до три дни след получаване на коментарите или комплектуваното заявление, се счита, че клиничното изпитване е в обхвата на настоящия регламент и че заявлението е пълно. |
Ако държавата членка не уведоми спонсора съгласно параграф 2 в срок до шест дни след получаване на коментарите или комплектуваното заявление, се счита, че клиничното изпитване е в обхвата на настоящия регламент и че заявлението е пълно. |
Изменение 179
Предложение за регламент
Член 51 — параграф 5 — буква в)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 180
Предложение за регламент
Член 51 — параграф 6
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
6. Държавите членки гарантират, че лицата, които извършват оценка на заявлението, не са в положение на конфликт на интереси, че те са независими от спонсора, институцията на мястото(местата) на изпитването и участващите изследователи, както и че никакво друго неправомерно влияние не се оказва върху тях. |
6. Държавите членки гарантират, че лицата, които извършват оценка на заявлението, не са в положение на конфликт на интереси, че те са независими от спонсора, институцията на мястото(местата) на изпитването и участващите изследователи, както и че никакво друго неправомерно влияние не се оказва върху тях. |
|
Държавите членки гарантират, че оценката се извършва съвместно от приемлив брой лица, които в своята съвкупност притежават необходимите квалификации и опит. При оценката се взема предвид мнението на поне едно лице, чиято основна област на интерес не е научна. Отчита се мнението на поне един пациент . |
Държавите членки гарантират, че оценката се извършва съвместно от приемлив брой лица, които в своята съвкупност притежават необходимите квалификации и опит. При оценката се взема предвид мнението на поне едно лице, чиято основна област на интерес не е научна. Отчита се мнението на пациентите . |
|
|
Списъкът на лицата, които извършват оценката, се предоставя на спонсора. |
Изменение 181
Предложение за регламент
Член 51 — параграфи 6 а — 6 д (нови)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
6a. Всяко действие при клиничното изпитване, като се започне от първоначалното разглеждане на необходимостта и обосновката на изпитването и се стигне до публикуването на резултатите, се извършва съобразно признатите етични принципи, например тези в Декларацията от Хелзинки на Световната медицинска асоциация за етичните принципи при провеждане на клинични изпитвания върху хора, приета на 18-та обща асамблея на Световната медицинска асоциация в Хелзинки през 1964 г., последно изменена на 59-та обща асамблея на Световната медицинска асоциация в Сеул, през 2008 г. |
|
|
6б. Разрешение на съответната държава членка за провеждане на клинично изпитване по настоящия член се предоставя единствено след разглеждане и одобрение от независима комисия по етика в съответствие с Декларацията от Хелзинки на Световната медицинска асоциация. |
|
|
6в. Разглеждането от страна на комисията по етика включва по-конкретно медицинската обосновка за клиничното изпитване, съгласието на субектите, участващи в клиничното изпитване, след като им е била предоставена пълна информация относно клиничното изпитване, и пригодността на изследователите и съоръженията за изпитването. |
|
|
Комисията по етика действа съгласно съответните закони и регламенти на държавата(ите), в която(които) ще се проведе изпитването, и трябва да спазва всички съответни международни норми и стандарти. Тя също така работи с такава ефикасност, че да се даде възможност на засегнатата държава членка да спазва процедурните срокове, определени в настоящата глава. |
|
|
Комисията по етика е съставена от подходящ брой членове, които заедно притежават съответните квалификации и опит, за да са в състояние да оценят научните, медицинските и етичните аспекти на клиничното изпитване, което е обект на проверка. |
|
|
Членовете на комисията по етика, извършващи оценка на заявлението за клинично изпитване, са независими от спонсора, от институцията на мястото на изпитването и от участващите изследователи и не са изложени на каквато и да е друго неправомерно въздействие. Имената, квалификациите и декларациите за интереси на оценителите на заявлението се правят обществено достояние. |
|
|
6г. Държавите членки предприемат необходимите мерки за създаването на комисии по етика в областта на клиничните изпитвания, когато такива комисии не съществуват, и за улесняването на работата им. |
|
|
6д. Комисията улеснява сътрудничеството между комисиите по етика и споделянето на най-добри практики в областта на етиката, включително процедурите и принципите на етичната оценка. |
|
|
Въз основа на съществуващите добри практики Комисията разработва насоки за участието на пациенти в комисиите по етика. |
Изменение 182
Предложение за регламент
Член 52 — параграф 1 — буква ж a) (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 183
Предложение за регламент
Член 52 — параграф 2 а (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
2a. След приключване на клиничното изпитване спонсорът въвежда в електронната система по член 53а обобщение на резултатите, изготвено по такъв начин, че да бъде лесно разбираемо от неспециалисти. |
Изменение 184
Предложение за регламент
Член 52 — параграф 3 — буква б)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 185
Предложение за регламент
Член 53 — параграфи 1, 2 и 2 а (нови)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
1. В сътрудничество с държавите членки Комисията създава и управлява електронна система за генериране на единни идентификационни номера на клинични изпитвания по член 51, параграф 1 и за събиране и обработка на следната информация: |
1. В сътрудничество с държавите членки Комисията създава и управлява електронна система за генериране на единни идентификационни номера на клинични изпитвания по член 51, параграф 1 и за събиране и обработка на следната информация: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
|
||||
|
2. При създаване на електронната система по параграф 1 Комисията обезпечава оперативната ѝ съвместимост с базата данни на ЕС за клиничните изпитвания на лекарствени продукти за хуманна употреба, създадена съгласно член […] от Регламент (ЕС) № […/…]. С изключение на информацията по член 52, събраната и обработената информация в електронната система е достъпна само за държавите членки и Комисията. |
2. При създаване на електронната система по параграф 1 Комисията обезпечава оперативната ѝ съвместимост с базата данни на ЕС за клиничните изпитвания на лекарствени продукти за хуманна употреба, създадена съгласно член […] от Регламент (ЕС) № [позоваване на бъдещия регламент за клиничните изпитвания на лекарствени продукти за хуманна употреба] . С изключение на информацията по член 52 и член 53 , букви г) и га) , събраната и обработената информация в електронната система е достъпна само за държавите членки и Комисията. Комисията също така гарантира, че медицинските специалисти имат достъп до електронната система. |
||||
|
|
Информацията, посочена в член 53, букви г) и га), е достъпна за обществеността в съответствие с член 52, параграфи 3 и 4. |
||||
|
|
2a. При обосновано искане цялата информация относно конкретно медицинско изделие, налична в електронната система, се прави достъпна за лицето, отправило искането, освен когато поверителността на цялата информация или части от нея е обоснована в съответствие с член 52, параграф 3. |
Изменение 186
Предложение за регламент
Член 55 — параграф 2 а (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
2a. Оценяването от държавата членка на искането от страна на спонсора за съществена промяна в клинично изпитване се извършва в съответствие с член 51, параграф 6. |
Изменение 187
Предложение за регламент
Член 56 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Когато държава членка откаже, преустанови или прекрати клинично изпитване или поиска съществена промяна или временно спиране на клинично изпитване, или е била уведомена от спонсора за преждевременно прекратяване на клинично изпитване поради съображения във връзка с безопасността, държавата членка съобщава решението си и мотивите за него на всички държави членки и на Комисията чрез електронната система по член 53. |
1. Когато държава членка откаже, преустанови или прекрати клинично изпитване или поиска съществена промяна или временно спиране на клинично изпитване, или е била уведомена от спонсора за преждевременно прекратяване на клинично изпитване поради съображения във връзка с безопасността или ефикасността , държавата членка съобщава тези факти, решението си и мотивите за него на всички държави членки и на Комисията чрез електронната система по член 53. |
Изменение 188
Предложение за регламент
Член 57 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Ако спонсорът временно спре клинично изпитване поради съображения във връзка с безопасността, той информира съответните държави членки в срок до 15 дни след временното спиране. |
1. Ако спонсорът временно спре клинично изпитване поради съображения във връзка с безопасността или ефикасността , той информира съответните държави членки в срок до 15 дни след временното спиране. |
Изменение 189
Предложение за регламент
Член 57 — параграф 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Спонсорът уведомява всяка съответна държава членка за края на клинично изпитване във връзка със същата държава членка, като предоставя обосновка при преждевременно прекратяване. Това уведомление се извършва в срок до 15 дни след края на клиничното изпитване във връзка с тази държава членка. |
2. Спонсорът уведомява всяка съответна държава членка за края на клинично изпитване във връзка със същата държава членка, като предоставя обосновка при преждевременно прекратяване , така че всички държави членки да могат да уведомят спонсорите, провеждащи подобни клинични изпитвания по същото време в рамките на Съюза, относно резултатите от това клинично изпитване . Това уведомление се извършва в срок до 15 дни след края на клиничното изпитване във връзка с тази държава членка. |
|
Ако изпитването се провежда в повече от една държава членка, спонсорът уведомява всички съответни държави членки за окончателния край на клиничното изпитване. Това уведомление се извършва в срок до 15 дни след окончателния край на клиничното изпитване. |
Ако изпитването се провежда в повече от една държава членка, спонсорът уведомява всички съответни държави членки за преждевременното прекратяване в една държава членка и за окончателния край на клиничното изпитване. Също така на всички държави членки се предоставя информация за причините за преждевременното прекратяване на клиничното изпитване, така че всички държави членки да могат да уведомят спонсорите, провеждащи подобни клинични изпитвания по същото време в рамките на Съюза, относно резултатите от това клинично изпитване. Това уведомление се извършва в срок до 15 дни след края на клиничното изпитване в една или повече държави членки . |
Изменение 190
Предложение за регламент
Член 57 — параграф 3
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3. В срок до една година след края на клиничното изпитване спонсорът представя на съответните държави членки резюме на резултатите от клиничното изпитване под формата на доклада за клинично изпитване по раздел 2.7, глава I, приложение ХIV. Когато поради научни съображения не е възможно да се представи доклада за клинично изпитване в срок до една година, той се представя възможно най-скоро след това. В този случай в плана на клиничното изпитване по раздел 3, глава II, приложение ХIV се посочва кога резултатите от клиничното изпитване ще бъдат представени, както и се разясняват причините за закъснението. |
3. Независимо от резултата от клиничното изпитване, в срок до една година след края на клиничното изпитване или от преждевременното му прекратяване спонсорът представя на съответните държави членки резултатите от клиничното изпитване под формата на доклада за клинично изпитване по раздел 2.7, глава I, приложение ХIV. Той се придружава от резюме, представено по начин, лесно разбираем за неспециалисти. Докладът и резюмето се представят от спонсора чрез електронната система, посочена в член 53. Когато поради обосновани научни съображения не е възможно да се представи докладът за клинично изпитване в срок до една година, той се представя възможно най-скоро след това. В този случай в плана на клиничното изпитване по раздел 3, глава II, приложение ХIV се посочва кога резултатите от клиничното изпитване ще бъдат представени, както и се обосновават причините за закъснението. |
|
|
3a. Комисията е оправомощена да приема делегирани актове в съответствие с член 89, за да уточни съдържанието и структурата на резюмето за неспециалисти. |
|
|
Комисията е оправомощена да приема делегирани актове в съответствие с член 89, за да установи правила за съобщаването на доклада за клиничното изпитване. |
|
|
За случаите, в които спонсорът решава да сподели необработени данни на доброволна основа, Комисията изготвя насоки за форматирането и обмена на тези данни. |
Изменение 191
Предложение за регламент
Член 58 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Чрез електронната система по член 53 спонсорът на клинично изпитване , което ще се провежда в повече от една държава членка, може да представи единно заявление за целите на член 51, което при получаване се предава по електронен път на съответните държави членки. |
1. Чрез електронната система по член 53 спонсорът на клинично изпитване може да представи заявлението за целите на член 51, което при получаване се предава по електронен път на съответните държави членки. |
Изменение 192
Предложение за регламент
Член 58 — параграф 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. В единното заявление спонсорът предлага една от съответните държави членки за координираща държава членка. Ако тази държава членка не иска да поеме ролята на координираща държава членка, в срок до шест дни след представяне на единното заявление тя се договаря с друга съответна държава членка да бъде координираща държава членка. Ако никоя друга държава членка не приеме да бъде координираща държава членка, предложената от спонсора държава членка ще бъде координиращата държава членка. Ако държава членка, различна от предложената от спонсора, стане координираща държава членка, срокът по член 51, параграф 2 започва да тече в деня след приемане на възложената задача. |
2. Съответните държави членки в срок до шест дни след представяне на единното заявление се договарят коя държава членка да бъде координираща държава членка. Държавите членки и Комисията се договарят, в рамките на правомощията на КГМИ, относно ясни правила за определяне на координиращата държава членка. |
Изменение 193
Предложение за регламент
Член 58 — параграф 3 — алинея 2 — буква б)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 194
Предложение за регламент
Член 58 — параграф 5
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
5. За целите на член 57, параграф 3 спонсорът може да представи доклада за изпитването на клиничното действие на съответните държави членки чрез електронната система по член 53. |
заличава се |
Изменение 195
Предложение за регламент
Член 59 — параграф 1 — алинея 1 а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Информацията за инцидентите, причинени от грешки на потребителя, също се събира, тъй като те са основен източник на инциденти с медицински изделия. Тази информация допринася за подобряването на безопасността и знанията за изделието. |
Изменение 196
Предложение за регламент
Член 59 — параграф 1 — алинея 1 б (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Държавите членки създават неелектронни формати за докладване с цел да гарантират, че пациентите, които нямат достъп до Интернет, могат да докладват. |
Изменение 197
Предложение за регламент
Член 59 — параграф 4 — алинея 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
При клинично изпитване, за което спонсорът е използвал единното заявление по член 58, той докладва всяко събитие по параграф 2 чрез електронната система, посочена в член 53. При получаване докладът се предава по електронен път на всички съответни държави членки. |
При клинично изпитване, за което спонсорът е използвал единното заявление по член 58, той докладва всяко събитие по параграфи 1 и 2 чрез електронната система, посочена в член 53. При получаване докладът се предава по електронен път на всички съответни държави членки. |
Изменение 263
Предложение за регламент
Глава VII — заглавие
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Проследяване на безопасността и надзор на пазара |
Изменение 198
Предложение за регламент
Член 61
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
1. Производителите на изделия, различни от изделията, изработени по поръчка, или от изпитваните изделия, докладват чрез електронната система по член 62 за: |
1. Производителите на изделия, различни от изделията, изработени по поръчка, или от изпитваните изделия, докладват чрез електронната система по член 62 за: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Производителите незабавно докладват, както е предвидено в първа алинея, и не по-късно от 15 дни, след като са разбрали за събитието и причинно-следствената връзка с изделието им или че такава връзка е разумно възможна. При определяне на срока за докладване се взема предвид значимостта на инцидента. Ако е необходимо, за да се гарантира своевременното докладване, производителят може да представи първоначален непълен доклад, последван от пълен доклад. |
Производителите незабавно докладват, както е предвидено в първа алинея, и не по-късно от 15 дни, след като са разбрали за събитието и причинно-следствената връзка с изделието им или че такава връзка е разумно възможна. При определяне на срока за докладване се взема предвид значимостта на инцидента. Ако е необходимо, за да се гарантира своевременното докладване, производителят може да представи първоначален непълен доклад, последван от пълен доклад. |
||||
|
2. За сходни сериозни инциденти с едно и също изделие или тип изделия и за които основната причина е била установена или е предприето коригиращо действие във връзка с безопасността, производителите могат да предоставят периодични обобщаващи доклади вместо доклади за отделни инциденти, при условие че компетентните органи по член 62, параграф 5, букви а), б) и в) са съгласували с производителя формàта, съдържанието и честотата на периодичното обобщаващо докладване. |
2. За сходни инциденти с едно и също изделие или тип изделия и за които основната причина е била установена или е предприето коригиращо действие във връзка с безопасността, производителите могат да предоставят периодични обобщаващи доклади вместо доклади за отделни инциденти, при условие че компетентните органи по член 62, параграф 5, букви а), б) и в) са съгласували с производителя формàта, съдържанието и честотата на периодичното обобщаващо докладване. |
||||
|
3. Държавите членки предприемат необходимите мерки за насърчаване на медицинските специалисти, потребителите и пациентите да докладват на компетентните органи в съответните държави членки за подозираните сериозни инциденти по параграф 1, буква а). |
3. Държавите членки предприемат необходимите мерки , в т.ч. целеви информационни кампании, за насърчаване и предоставяне на възможност на медицинските специалисти, включително лекарите и фармацевтите, потребителите и пациентите да докладват на компетентните органи в съответните държави членки за подозираните инциденти по параграф 1, буква а). Те информират Комисията относно тези мерки. |
||||
|
Те регистрират тези доклади на национално ниво. Когато компетентен орган на държава членка получи такива доклади, тя извършва необходимите стъпки, за да гарантира, че производителят на съответното изделие е информиран за инцидента, а производителят от своя страна предприема целесъобразните последващи мерки. |
Компетентните органи на държавите членки регистрират тези доклади на национално ниво. Когато компетентен орган на държава членка получи такива доклади, той незабавно информира производителя на съответното изделие. Производителят от своя страна предприема целесъобразните последващи мерки. |
||||
|
|
Компетентният орган на дадена държава членка незабавно нотифицира докладите, посочени в първата алинея, до електронната система, посочена в член 62, освен ако същият инцидент вече не е бил докладван от производителя. |
||||
|
Държавите членки координират помежду си разработването на стандартни уеб базирани структурирани образци за докладване за сериозните инциденти от медицинските специалисти, потребителите и пациентите. |
Комисията в сътрудничество с държавите членки и при консултация със съответните заинтересовани страни, разработва стандартни образци за електронно и неелектронно докладване за инциденти от медицинските специалисти, потребителите и пациентите. |
||||
|
4. Производителите на изделия, изработени по поръчка, докладват за всички сериозни инциденти и коригиращи действия във връзка с безопасността по параграф 1 на компетентния орган на държавата членка, в която е предоставено съответното изделие. |
4. Производителите на изделия, изработени по поръчка, незабавно докладват за всички инциденти и коригиращи действия във връзка с безопасността по параграф 1 на компетентния орган на държавата членка, в която е предоставено съответното изделие. |
Изменение 199
Предложение за регламент
Член 62
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
1. В сътрудничество с държавите членки Комисията създава и управлява електронна система за събиране и обработка на следната информация: |
1. В сътрудничество с държавите членки Комисията създава и управлява електронна система за събиране и обработка на следната информация: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
2. Събраната и обработената чрез електронната система информация е достъпна за компетентните органи на държавите членки, Комисията и нотифицираните органи. |
2. Събраната и обработената чрез електронната система информация е достъпна за компетентните органи на държавите членки, Комисията и нотифицираните органи , медицинските специалисти, а също и за производителите, когато информацията се отнася за техния собствен продукт . |
||||
|
3. Комисията предприема необходимото, за да се осигурят съответните нива на достъп до електронната система на медицинските специалисти и обществеността. |
3. Комисията предприема необходимото, за да се осигури съответно ниво на достъп до електронната система на обществеността. Когато се изисква информация относно специфично медицинско изделие, въпросната информация се предоставя незабавно или най-късно в срок от 15 дни. |
||||
|
4. Въз основа на споразумения между Комисията и компетентните органи на трети държави или международни организации, Комисията може да предоставя на тези компетентни органи или международни организации съответно ниво на достъп до базата данни. Тези споразумения се основават на реципрочността и съдържат клаузи за поверителността и защитата на данните, които са еквивалентни на приложимите в Съюза. |
4. Въз основа на споразумения между Комисията и компетентните органи на трети държави или международни организации, Комисията може да предоставя на тези компетентни органи или международни организации съответно ниво на достъп до базата данни. Тези споразумения се основават на реципрочността и съдържат клаузи за поверителността и защитата на данните, които са еквивалентни на приложимите в Съюза. |
||||
|
5. При получаване чрез електронната система докладите за сериозни инциденти и коригиращи действия във връзка с безопасността по член 61, параграф 1, букви а) и б), периодичните обобщаващи доклади по член 61, параграф 2, докладите за сериозни инциденти по член 63, параграф 1, втора алинея и докладите за наблюдаваните тенденции по член 64 автоматично се предават на компетентните органи на следните държави членки: |
5. При получаване чрез електронната система докладите за инциденти и коригиращи действия във връзка с безопасността по член 61, параграф 1, букви а) и б), периодичните обобщаващи доклади по член 61, параграф 2, докладите за сериозни инциденти по член 63, параграф 1, втора алинея и докладите за наблюдаваните тенденции по член 64 автоматично се предават на компетентните органи на следните държави членки: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
5 a. Докладите и информацията, посочени в член 62, параграф 5, също се предават автоматично по отношение на въпросното изделие посредством електронната система на нотифицирания орган, издал сертификата в съответствие с член 45. |
Изменение 200
Предложение за регламент
Член 63 — параграф 1 — алинея 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Държавите членки предприемат необходимите стъпки за оценка на национално ниво, извършвана централно от съответния им компетентен орган заедно с производителя, ако е възможно, на всяка сведена до знанието им съгласно член 61 информация за сериозните инциденти на тяхна територия и коригиращите действия във връзка с безопасността, които са предприети или ще се предприемат на тяхна територия. |
Държавите членки предприемат необходимите стъпки за оценка на национално ниво, извършвана централно от съответния им компетентен орган заедно с производителя, ако е възможно, на всяка сведена до знанието им съгласно член 61 информация за инцидентите на тяхна територия и коригиращите действия във връзка с безопасността, които са предприети или ще се предприемат на тяхна територия. Компетентният орган взема предвид мненията на всички съответни заинтересовани страни, в това число организациите на пациентите и на медицинските специалисти. |
Изменение 201
Предложение за регламент
Член 63 — параграф 1 — алинея 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Когато при доклади, получени съгласно член 61, параграф 3, компетентният орган установи, че те са свързани със сериозен инцидент, той незабавно ги предава към електронната система по член 62, освен когато същият инцидент вече е бил докладван от производителя. |
заличава се |
Изменение 202
Предложение за регламент
Член 63 — параграф 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Националните органи извършват оценка на риска по отношение на докладваните сериозни инциденти или коригиращи действия във връзка с безопасността, като вземат предвид критерии, като причинност, установимост и вероятност от повтаряне на проблема, честота на употреба на изделието, вероятност от повтаряне на вредата и значимост на вредата, клинична полза от изделието, целеви и потенциални потребители и засегнати лица. Също така те оценяват адекватността на коригиращото действие във връзка с безопасността, което е планирано или предприето от производителя, и необходимостта и естеството на всяко друго коригиращо действие. Те наблюдават проучването на инцидента от страна на производителя. |
2. Националните органи извършват оценка на риска по отношение на докладваните инциденти или коригиращи действия във връзка с безопасността, като вземат предвид критерии, като причинност, установимост и вероятност от повтаряне на проблема, честота на употреба на изделието, вероятност от повтаряне на вредата и значимост на вредата, клинична полза от изделието, целеви и потенциални потребители и засегнати лица. Също така те оценяват адекватността на коригиращото действие във връзка с безопасността, което е планирано или предприето от производителя, и необходимостта и естеството на всяко друго коригиращо действие. Те наблюдават проучването на инцидента от страна на производителя и вземат предвид мнението на пациентите . |
Изменение 203
Предложение за регламент
Член 63 — параграф 3 — алинея 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
При изделията по член 1, параграф 4, първа алинея и когато сериозният инцидент или коригиращото действие във връзка с безопасността може да е свързано с вещество, което при самостоятелна употреба може да се счете за лекарствен продукт, компетентният орган, извършващ оценката, или координиращият компетентен орган по параграф 6 информира съответния компетентен орган за лекарствените продукти или Европейската агенция по лекарствата („EMA“), консултирана от нотифицирания орган в съответствие с член 42, параграф 2, втора алинея. |
При изделията по член 1, параграф 4, първа алинея и когато инцидентът или коригиращото действие във връзка с безопасността може да е свързано с вещество, което при самостоятелна употреба може да се счете за лекарствен продукт, компетентният орган, извършващ оценката, или координиращият компетентен орган по параграф 6 информира съответния компетентен орган за лекарствените продукти или Европейската агенция по лекарствата („EMA“), консултирана от нотифицирания орган в съответствие с член 42, параграф 2, втора алинея. |
Изменение 204
Предложение за регламент
Член 63 — параграф 3 — алинея 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
При изделия в обхвата на настоящия регламент съгласно член 1, параграф 2, буква д) и когато сериозният инцидент или коригиращото действие във връзка с безопасността може да е свързано с тъкани или клетки от човешки произход, използвани за производство на изделието, компетентният орган или координиращият компетентен орган по параграф 6 информира съответния компетентен орган за човешките тъкани и клетки, консултиран от нотифицирания орган съгласно член 42, параграф 2, трета алинея. |
При изделия в обхвата на настоящия регламент съгласно член 1, параграф 2, буква д) и когато инцидентът или коригиращото действие във връзка с безопасността може да е свързано с тъкани или клетки от човешки произход, използвани за производство на изделието, компетентният орган или координиращият компетентен орган по параграф 6 информира съответния компетентен орган за човешките тъкани и клетки, консултиран от нотифицирания орган съгласно член 42, параграф 2, трета алинея. |
Изменение 205
Предложение за регламент
Член 63 — параграф 4
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4. След извършване на оценката и чрез електронната система по член 62 компетентният орган, който я е провел, незабавно информира останалите компетентни органи за коригиращото действие, което е предприето или планирано от производителя или което е било изискано да се приложи от негова страна за максимално ограничаване на риска от повтаряне на сериозния инцидент , включително информация за съпътстващите събития и за резултата от оценката. |
4. След извършване на оценката и чрез електронната система по член 62 компетентният орган, който я е провел, незабавно информира останалите компетентни органи за коригиращото действие, което е предприето или планирано от производителя или което е било изискано да се приложи от негова страна за максимално ограничаване на риска от повтаряне, включително информация за съпътстващите събития и за резултата от оценката. |
Изменение 206
Предложение за регламент
Член 63 — параграф 6 — алинея 1– буква а)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 207
Предложение за регламент
Член 63 — параграф 7 — алинея 1– буква а)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 208
Предложение за регламент
Член 63 — параграф 7 — алинея 1– буква б)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 209
Предложение за регламент
Член 63 a (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Член 63а |
||
|
|
Периодични актуализирани доклади за безвредност |
||
|
|
1. Производителите на медицински изделия, класифицирани в клас III, докладват на електронната система по член 62: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
2. Производителите предоставят на компетентните органи периодични актуализирани доклади за безвредност незабавно при поискване или най-малко веднъж годишно през първите две години след първоначалното пускане на пазара на съответното медицинско изделие. |
||
|
|
3. КГМИ оценява периодичните актуализирани доклади за безвредност, за да определи дали са налице нови рискове или има промяна в рисковете, както и дали има промяна в съотношението полза/риск на медицинското изделие. |
||
|
|
4. Въз основа на оценяването на периодичните актуализирани доклади за безвредност КГМИ преценява дали е необходимо предприемането на действия във връзка със съответното медицинско изделие. КГМИ информира нотифицирания орган в случай на неблагоприятно научно оценяване. В този случай по целесъобразност нотифицираният орган оставя в сила, изменя, преустановява срока на действие или оттегля разрешението. |
Изменение 210
Предложение за регламент
Член 64 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Производителите на изделия, класифицирани в класове IIб и III, докладват на електронната система по член 62 всяко статистическо значимо увеличение на честотата или значимостта на инцидентите, които не са сериозни, или на очакваните нежелани странични ефекти със съществено въздействие върху анализа на риска и ползата по раздели 1 и 5 от приложение I, които са довели или могат да доведат до неприемливи рискове за здравето или безопасността на пациентите, потребителите или другите лица, преценени спрямо очакваните ползи. Значимото увеличение се установява чрез сравнение с предвидимата честота или значимост на такива инциденти или очаквани нежелани странични ефекти във връзка със съответното изделие, категория или група изделия в рамките на период от време, определен при оценяване на съответствието на производителя. Прилага се член 63. |
Производителите на изделия, класифицирани в класове IIб и III, докладват на електронната система по член 62 всяко статистическо значимо увеличение на честотата или значимостта на всички инциденти или на очакваните нежелани странични ефекти със съществено въздействие върху анализа на риска и ползата по раздели 1 и 5 от приложение I, които са довели или могат да доведат до неприемливи рискове за здравето или безопасността на пациентите, потребителите или другите лица, преценени спрямо очакваните ползи. Значимото увеличение се установява чрез сравнение с предвидимата честота или значимост на такива инциденти или очаквани нежелани странични ефекти във връзка със съответното изделие, категория или група изделия в рамките на период от време, определен при оценяване на съответствието на производителя. Прилага се член 63. |
Изменение 211
Предложение за регламент
Член 64 a (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 64а |
|
|
Медицински изделия, които попадат в обхвата на правни актове на Европейския съюз относно качеството и безопасността на кръвта |
|
|
1. Настоящият регламент не засяга съществуващите и прилаганите разпоредби на европейско равнище относно вземането, диагностиката, преработката, съхранението и разпределянето на кръв и кръвни съставки. |
|
|
2. Настоящият регламент не засяга разпоредбите на националното законодателство и на законодателството на Съюза относно проследяването и бдителността в областта на кръвта и кръвните съставки, които имат по-висок стандарт от този в настоящия регламент. Те следва да се запазят в интерес на пациентите. |
Изменение 212
Предложение за регламент
Член 66 — параграф 1 — буква а)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 213
Предложение за регламент
Член 66 — параграф 1 — буква б)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 214
Предложение за регламент
Член 66 — параграф 1 — буква в)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 215
Предложение за регламент
Член 66 — параграф 2 — алинея 1 а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
При изготвянето на актовете за изпълнение Комисията се консултира предварително с ККМИ. |
Изменение 216
Предложение за регламент
Член 67 — параграфи 1 до 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Компетентните органи извършват целесъобразните проверки на характеристиките и действието на изделията, включително, ако е необходимо, преглед на документацията и физически или лабораторни проверки въз основа на подходящи образци. Те вземат предвид установените принципи относно оценката и управлението на риска, данните от проследяването на безопасността и оплакванията. Компетентните органи могат да изискват от икономическите оператори да предоставят документацията и информацията, необходими за извършване на дейностите им, и когато е необходимо и обосновано, достъп до обектите на икономически оператори и вземане на необходимите образци от изделия. Те могат да унищожат или по друг начин да направят неизползваеми изделията, представляващи сериозен риск, когато счетат това за необходимо. |
1. Компетентните органи извършват целесъобразните проверки на характеристиките и действието на изделията, включително, ако е необходимо, преглед на документацията и физически или лабораторни проверки въз основа на подходящи образци. Те вземат предвид установените принципи относно оценката и управлението на риска, данните от проследяването на безопасността и оплакванията. Компетентните органи могат да изискват от икономическите оператори да предоставят документацията и информацията, необходими за извършване на дейностите им, и достъп до обектите на икономически оператори и тяхното инспектиране, както и вземане на необходимите образци от изделия за анализ от официална лаборатория . Те могат да унищожат или по друг начин да направят неизползваеми изделията, представляващи риск, когато счетат това за необходимо. |
|
|
1a. Компетентните органи определят инспектори, които са оправомощени да извършват проверките по параграф 1. Проверките се извършват от инспекторите на държавата членка, в която е разположен икономическият оператор. Тези инспектори могат да бъдат подпомагани от експерти, назначени от компетентните органи. |
|
|
1б. Също могат да бъдат извършвани внезапни проверки. При организацията и провеждането на такива проверки винаги се отчита принципът на пропорционалност, особено по отношение на рисковия потенциал на конкретен продукт. |
|
|
1в. След всяка проверка, извършена съгласно параграф 1, компетентният орган изготвя доклад за спазването от страна на проверявания икономически оператор на правните и техническите изисквания, приложими съгласно настоящия регламент и всички необходими коригиращи действия. |
|
|
1г. Компетентният орган, който е извършил проверката, предава съдържанието на този доклад на проверявания икономически оператор. Преди приемането на доклада компетентният орган дава възможност на проверявания икономически оператор да представи коментарите си. Окончателният доклад за проверката, посочен в параграф 1б, се въвежда в електронната система, предвидена в член 68. |
|
|
1д. Без да се засягат международните споразумения, сключени между Съюза и трети държави, проверките по параграф 1 могат да се провеждат също така в помещенията на икономически оператор, намиращ се в трета държава, ако е предвидено изделието да се предоставя на пазара на Съюза. |
|
2. Държавите членки периодично правят преглед и оценяват изпълнението на дейностите си по надзора . Тези прегледи и оценки се извършват най-малко веднъж на четири години и резултатите от тях се съобщават на останалите държави членки и Комисията. Съответните държави членки изготвят резюме на резултатите, което е публично достъпно. |
2. Държавите членки разработват стратегически планове за надзор, обхващащи техните планирани дейности по надзор, както и човешките и материалните ресурси, необходими за провеждането на тези дейности. Държавите членки периодично правят преглед и оценяват изпълнението на плановете си за надзор . Тези прегледи и оценки се извършват най-малко веднъж на две години и резултатите от тях се съобщават на останалите държави членки и Комисията. Комисията може да направи препоръки за промени в плановете за надзор. Държавите членки изготвят резюме на резултатите, както и на препоръките на Комисията, което е публично достъпно. |
Изменение 217
Предложение за регламент
Член 68 — параграф 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Информацията по параграф 1 незабавно се предава чрез електронната система на всички съответни компетентни органи и е достъпна за държавите членки и Комисията. |
2. Информацията по параграф 1 незабавно се предава чрез електронната система на всички съответни компетентни органи и е достъпна за държавите членки, Комисията , нотифицираните органи, ЕМА и медицинските специалисти. Комисията също така предприема необходимото, за да се осигури подходящо ниво на достъп до електронната система на обществеността. По-конкретно тя гарантира, че ако бъде поискана информация относно конкретно медицинско изделие, такава информация става достъпна незабавно и в срок от 15 дни. След консултация с Координационната група по медицинските изделия, на всеки 6 месеца Комисията предоставя преглед на тази информация на обществеността и медицинските специалисти. Тази информация е достъпна чрез европейската банка данни по член 27. |
Изменение 218
Предложение за регламент
Член 68 — параграф 2 — алинея 1 а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Информацията във връзка с член 68, параграф 1, букви а), б), в) и г) се предоставя на КГМИ, която я съобщава на първото заседание на ККМИ след предоставянето на информацията. |
Изменение 219
Предложение за регламент
Член 69 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Когато въз основа на данните от проследяването на безопасността или въз основа на друга информация компетентните органи на държава членка имат достатъчно основания да считат, че дадено изделие представлява риск за здравето или безопасността на пациенти, потребители или други лица, те извършват оценка на съответното изделие, обхващаща всички изисквания по настоящия регламент, които са релевантни за риска от изделието. Съответните икономически оператори оказват необходимото съдействие на компетентните органи. |
Когато въз основа на данните от проследяването на безопасността или въз основа на друга информация компетентните органи на държава членка имат достатъчно основания да считат, че дадено изделие представлява риск за здравето или безопасността на пациенти, потребители или други лица, те извършват оценка на съответното изделие, обхващаща всички изисквания по настоящия регламент, които са релевантни за риска от изделието. Съответните икономически оператори оказват необходимото съдействие на компетентните органи. В рамките на тази оценка компетентните органи информират нотифицираните органи за оценка дали въпросното изделие е от класове IIа, IIб и III, както и другите компетентни органи за резултатите от оценката и за мерките, които ще бъдат взети в зависимост от тези резултати. |
Изменение 220
Предложение за регламент
Член 69 — параграф 1 а (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
1a. Когато въз основа на данните от проследяването на безопасността или въз основа на друга информация компетентните органи на държава членка имат основания да считат, че дадено изделие представлява риск за здравето или безопасността на пациенти, потребители или други лица, те могат да извършат оценка на съответното изделие, обхващаща всички изисквания по настоящия регламент, които са релевантни за риска от изделието. Съответните икономически оператори оказват необходимото съдействие на компетентните органи. |
Изменение 221
Предложение за регламент
Член 70 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Когато след извършване на оценката по член 69 компетентните органи установят, че изделие, представляващо риск за здравето или безопасността на пациенти, потребители или други лица, не отговаря на изискванията по настоящия регламент, те незабавно изискват от съответния икономически оператор да предприеме всички необходими и надлежно обосновани коригиращи действия за привеждане на изделието в съответствие с тези изисквания, за забрана или за ограничаване на предоставянето на пазара на изделието, за прилагане на специфични изисквания към предоставянето на изделието, за изтегляне на изделието от пазара или за изземването му в рамките на разумен срок, съобразен с естеството на риска. |
1. Когато след извършване на оценката по член 69 компетентните органи установят, че изделие, представляващо риск за здравето или безопасността на пациенти, потребители или други лица, не отговаря на изискванията по настоящия регламент, те незабавно изискват от съответния икономически оператор да предприеме всички необходими и надлежно обосновани коригиращи действия за привеждане на изделието в съответствие с тези изисквания, за забрана или за ограничаване на предоставянето на пазара на изделието, за прилагане на специфични изисквания към предоставянето на изделието, за изтегляне на изделието от пазара или за изземването му в рамките на разумен срок, който е ясно определен и съобщен на съответния икономически оператор, съобразен с естеството на риска. |
Изменение 222
Предложение за регламент
Член 70 — параграф 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Когато компетентните органи считат, че несъответствието не е ограничено само до територията на съответната държава членка, те информират Комисията и останалите държави членки за резултатите от оценката и за действията, които са изискали от икономическите оператори да предприемат, чрез електронната система по член 68. |
2. Когато компетентните органи считат, че несъответствието не е ограничено само до територията на съответната държава членка, те незабавно информират Комисията и останалите държави членки за резултатите от оценката и за действията, които са изискали от икономическите оператори да предприемат, чрез електронната система по член 68. |
Изменение 223
Предложение за регламент
Член 70 — параграф 3
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3. Икономическите оператори гарантират, че са предприети всички подходящи коригиращи действия по отношение на всички съответни изделия, които те са предоставили на пазара в Съюза. |
3. Икономическите оператори незабавно гарантират, че са предприети всички подходящи коригиращи действия по отношение на всички съответни изделия, които те са предоставили на пазара в Съюза. |
Изменение 224
Предложение за регламент
Член 70 — параграф 3 — алинея 1 а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Когато се налага изземване на засегнатите изделия, икономическият оператор полага всички разумни усилия, за да извърши изземването преди да изтече срокът, ясно определен и съобщен от компетентния орган по параграф 1. |
Изменение 225
Предложение за регламент
Член 70 — параграф 4 — алинея 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Те незабавно нотифицират Комисията и останалите държави членки за тези мерки чрез електронната система по член 68. |
Не се отнася за българската версия. |
Изменение 226
Предложение за регламент
Член 70 — параграф 6
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
6. Държавите членки, различни от държавата членка, започнала процедурата, незабавно информират Комисията и останалите държави членки за всяка допълнителна информация, с която разполагат за несъответствието на даденото изделие и за мерките, които са приели във връзка със същото изделие. При несъгласие с нотифицираната национална мярка те незабавно уведомяват Комисията и останалите държави членки за възраженията си чрез електронната система по член 68. |
Не се отнася за българската версия. |
Изменение 227
Предложение за регламент
Член 70 — параграф 7
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
7. Когато в срок до два месеца след получаване на нотификацията по параграф 4 не е повдигнато възражение нито от държава членка, нито от Комисията във връзка с временна мярка, предприета от държава членка, тази мярка се счита за обоснована. |
7. Когато в срок до един месец след получаване на нотификацията по параграф 4 не е повдигнато възражение нито от държава членка, нито от Комисията във връзка с временна мярка, предприета от държава членка, тази мярка се счита за обоснована. |
Изменение 228
Предложение за регламент
Член 70 — параграф 8
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
8. Държавите членки гарантират, че по отношение на съответното изделие са предприети без забавяне подходящи ограничителни мерки. |
8. Държавите членки гарантират, че по отношение на съответното изделие са предприети незабавно подходящи ограничителни мерки. |
Изменение 229
Предложение за регламент
Член 71 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Когато в срок до два месеца след получаване на нотификацията по член 70, параграф 4 държава членка е повдигнала възражения срещу временна мярка на друга държава членка или когато Комисията счита, че мярката противоречи на законодателството на Съюза, Комисията извършва оценка на националната мярка. Въз основа на резултатите от тази оценка и чрез актове за изпълнение Комисията взема решение за обосноваността на мярката. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 88, параграф 3. |
1. Когато в срок до един месец след получаване на нотификацията по член 70, параграф 4 държава членка е повдигнала възражения срещу временна мярка на друга държава членка или когато Комисията счита, че мярката противоречи на законодателството на Съюза, Комисията извършва оценка на националната мярка. Въз основа на резултатите от тази оценка и чрез актове за изпълнение Комисията взема решение за обосноваността на мярката. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 88, параграф 3. |
Изменение 230
Предложение за регламент
Член 72 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Когато след извършване на оценката по член 69 държава членка констатира, че въпреки че изделието законно е пуснато на пазара или в действие, то представлява риск за здравето или безопасността на пациенти, потребители или други лица или за други аспекти от опазването на общественото здраве, държавата членка изисква от съответния(те) икономически оператор(и) да предприеме всички необходими временни мерки, за да гарантира, че съответното изделие, когато се пуска на пазара или в действие, повече не представлява такъв риск, да изтегли изделието от пазара или да го изземе в рамките на разумен срок, съобразен с естеството на риска. |
1. Когато след извършване на оценката по член 69 държава членка констатира, че въпреки че изделието законно е пуснато на пазара или в действие, то представлява риск за здравето или безопасността на пациенти, потребители или други лица или за други аспекти от опазването на общественото здраве, държавата членка незабавно изисква от съответния(те) икономически оператор(и) да предприеме всички необходими временни мерки, за да гарантира, че съответното изделие, когато се пуска на пазара или в действие, повече не представлява такъв риск, да изтегли изделието от пазара или да го изземе в рамките на разумен срок, съобразен с естеството на риска. |
Изменение 231
Предложение за регламент
Член 73 — параграф 1 — уводна част
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Без да се засяга член 70, когато държава членка направи една от следните констатации, тя изисква от съответния икономически оператор да прекрати въпросното несъответствие в рамките на разумен срок, съобразен с несъответствието: |
1. Без да се засяга член 70, когато държава членка направи една от следните констатации, тя изисква от съответния икономически оператор да прекрати въпросното несъответствие в рамките на разумен срок, който е ясно определен, съобщен и съобразен с несъответствието: |
Изменение 232
Предложение за регламент
Член 73 — параграф 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Когато икономическият оператор не прекрати несъответствието в срока по параграф 1, дадената държава членка предприема всички подходящи мерки, за да ограничи или за да забрани предоставянето на пазара на продукта, или за да осигури неговото изземване или изтегляне от пазара. Тази държава членка незабавно уведомява Комисията и останалите държави членки за тези мерки чрез електронната система по член 68. |
2. Когато икономическият оператор не прекрати несъответствието в срока по параграф 1, дадената държава членка незабавно предприема всички подходящи мерки, за да ограничи или за да забрани предоставянето на пазара на продукта, или за да осигури неговото изземване или изтегляне от пазара. Тази държава членка незабавно уведомява Комисията и останалите държави членки за тези мерки чрез електронната система по член 68. |
Изменение 233
Предложение за регламент
Член 74 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Когато държава членка, след като извърши оценка, установяваща потенциален риск от дадено изделие или конкретна категория или група изделия, счита, че предоставянето на пазара или пускането в действие на това изделие или конкретна категория или група изделия следва да се забрани, ограничи или към тях да се приложат специфични изисквания или че даденото изделие или конкретната категория или група изделия следва да се изтегли от пазара или да се изземе, за да се защити здравето и безопасността на пациентите, потребителите или другите лица или за да се защитят други аспекти от общественото здраве, тя може да предприеме всички необходими и обосновани временни мерки. |
1. Когато държава членка, след като извърши оценка, установяваща потенциален риск от дадено изделие или конкретна категория или група изделия, счита, че предоставянето на пазара или пускането в действие на това изделие или конкретна категория или група изделия следва да се забрани, ограничи или към тях да се приложат специфични изисквания или че даденото изделие или конкретната категория или група изделия следва да се изтегли от пазара или да се изземе, за да се защити здравето и безопасността на пациентите, потребителите или другите лица или за да се защитят други аспекти от общественото здраве, тя предприема всички необходими и обосновани временни мерки. |
Изменение 234
Предложение за регламент
Член 75 — параграф 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Освен в случаите, когато е необходимо незабавно действие поради сериозен риск за здравето или безопасността на хората, на съответния икономически оператор се предоставя възможност да изрази мнението си пред компетентния орган в рамките на целесъобразен период от време преди приемането на мярката. Ако е предприето действие, без да е изслушан икономическият оператор, на последния се предоставя възможност да бъде изслушан при първа възможност, а предприетото действие се преразглежда веднага след това. |
2. Освен в случаите, когато е необходимо незабавно действие поради сериозен риск за здравето или безопасността на хората, на съответния икономически оператор се предоставя възможност да изрази мнението си пред компетентния орган в рамките на целесъобразен , ясно определен период от време преди приемането на мярката. Ако е предприето действие, без да е изслушан икономическият оператор, на последния се предоставя възможност да бъде изслушан при първа възможност, а предприетото действие се преразглежда веднага след това. |
Изменение 235
Предложение за регламент
Член 75 — параграф 3
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3. Всяка приета мярка незабавно се оттегля или изменя, след като икономическият оператор докаже, че е предприел ефективно коригиращо действие. |
3. Всяка приета мярка незабавно се оттегля или изменя, след като икономическият оператор удовлетворително докаже, че е предприел ефективно коригиращо действие. |
Изменение 264
Предложение за регламент
Глава VIII — заглавие
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Сътрудничество между държавите членки, координационна група по медицинските изделия, Консултативен комитет по медицинските изделия, референтни лаборатории на ЕС, регистри на изделията |
Изменение 236
Предложение за регламент
Член 76 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Държавите членки определят компетентния орган или органи, отговарящи за прилагането на настоящия регламент. Те предоставят на органите си правомощията, ресурсите, оборудването и експертните знания, необходими за правилното изпълнение на задачите им съгласно настоящия регламент. След като държавите членки съобщят на Комисията имената на компетентните органи, тя публикува списъка им. |
1. Държавите членки определят компетентния орган или органи, отговарящи за прилагането на настоящия регламент. Те предоставят на органите си правомощията, ресурсите, оборудването и експертните знания, необходими за правилното изпълнение на задачите им съгласно настоящия регламент. След като държавите членки съобщят на Комисията имената на компетентните органи, тя публикува списъка им и данните им за контакт . |
Изменение 237
Предложение за регламент
Член 77 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Компетентните органи на държавите членки сътрудничат както помежду си, така и с Комисията и си обменят информацията, необходима за еднаквото прилагане на настоящия регламент. |
1. Компетентните органи на държавите членки сътрудничат както помежду си, така и по целесъобразност с Комисията и КГМИ , и обменят помежду си и с Комисията информацията, необходима за еднаквото прилагане на настоящия регламент. |
Изменение 238
Предложение за регламент
Член 78 — параграф 2 — алинея 2 а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Комисията проверява компетентността на членовете на КГМИ. Комисията оповестява резултатите от проверката за всеки случай и предоставя информация относно компетентността на членовете на КГМИ. |
Изменение 239
Предложение за регламент
Член 78 — параграф 6
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
6. В зависимост от случая КГМИ може да покани експерти или други трети лица да присъстват на заседанията или да представят писмено мнение. |
заличава се |
Изменение 240
Предложение за регламент
Член 78 a (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 78 а |
|
|
Консултативен комитет по медицинските изделия |
|
|
1. Комисията създава мултидисциплинарен консултативен комитет по медицинските изделия (ККМИ), съставен от експерти и представители на съответните заинтересованите лица, с цел да предоставя подпомагане, консултации и експертен опит на КГМИ, Комисията и държавите членки по техническите, научните, социалните и икономическите аспекти на регулирането на медицинските изделия и ин витро диагностичните медицински изделия, като например в областта на медицинската технология, граничните случаи, включващи лекарствени продукти, човешки тъкани и клетки, козметичните продукти, биоцидите, храните и при необходимост, други продукти, както и по по-нататъшни аспекти от прилагането на настоящия регламент. |
|
|
2. При създаването на ККМИ Комисията осигурява широко, подходящо и балансирано представителство на дисциплините, имащи отношение към медицинските изделия ККМИ може да създаде под своя отговорност групи експерти за конкретни медицински дисциплини. |
|
|
3. ККМИ се председателства от представител на Комисията. Комисията предоставя логистична подкрепа за неговите операции. |
|
|
4. ККМИ приема свой процедурен правилник, който влиза в сила след получаване на положително становище от Комисията. |
|
|
5. ККМИ гарантира подходящо равнище на консултиране с Европейска агенция по лекарствата (ЕМА) и Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ), когато разглежда гранични случаи, включващи лекарствени и хранителни продукти. |
|
|
6. ККМИ разкрива декларациите за интереси на своите членове. |
Изменение 367
Предложение за регламент
Член 78 б (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Член 78б |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Комитет за оценяване на медицинските изделия |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
1. Създава се Комитет за оценяване на медицинските изделия (КОМИ) въз основа на принципите за най-висока научна компетентност, безпристрастност, прозрачност и избягване на евентуални конфликти на интереси. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
2. В състава на КОМИ се включват:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
КОМИ се свиква по искане на КГМИ и Комисията и заседанията му се председателстват от представител на Комисията. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Комисията гарантира, че съставът на КОМИ съответства на експертните знания и умения, необходими за целите на процедурата за оценяване в специфични случаи. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Комисията осигурява секретариата на Комитета. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
3. Членовете на КОМИ се избират въз основа на тяхната компетентност и опит в съответната област. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Членовете на КОМИ изпълняват задачите си безпристрастно и обективно. Те са напълно независими и не търсят и не получават инструкции от никое правителство, нотифициран орган или производител. Всеки член изготвя декларация за интереси, която се оповестява публично. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
В светлината на техническия прогрес и всяка нова налична информация, Комисията е оправомощена да приема делегирани актове в съответствие с член 89 за изменение, заличаване или допълнение на областите, посочени в буква а) от настоящия параграф. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
4. КОМИ изпълнява задачите, определени в член 44а. Когато приемат клинична оценка, членовете на КОМИ полагат възможно най-големи усилия да постигнат консенсус. Ако не може да се постигне консенсус, КОМИ взема решение с гласовете на мнозинство от членовете си. Когато става въпрос за Координационната група, Европейската комисия не участва в гласуването. Различаващите се становища са в приложение към становището на КОМИ. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
5. КОМИ изготвя процедурен правилник, който съдържа по-конкретно процедури за: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
Изменения 366 и 368
Предложение за регламент
Член 80 — букви — а) и б)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
|
||||
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
Изменение 243
Предложение за регламент
Член 81 — параграф 2 — буква б)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 244
Предложение за регламент
Член 81– параграф 2 — буква e)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 245
Предложение за регламент
Член 81 — параграф 2 — буква ж а) (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 246
Предложение за регламент
Член 82 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Членовете на КГМИ и персоналът на референтните лаборатории на ЕС нямат финансови или други интереси в сектора на медицинските изделия, които биха могли да повлияят върху тяхната безпристрастност. Те приемат да работят в интерес на обществото и да упражняват дейността си по независим начин. Те декларират всеки пряк и непряк интерес, които могат да имат в сектора на медицинските изделия, и актуализират декларацията си при всяка една промяна. При поискване декларацията за интереси се предоставя на обществеността. Настоящият член не се прилага към представителите на заинтересованите организации, участващи в подгрупите на КГМИ. |
1. Членовете на КГМИ , членовете на консултативните групи към КГМИ и персоналът на референтните лаборатории на ЕС нямат финансови или други интереси в сектора на медицинските изделия или във веригата на доставка , които биха могли да повлияят върху тяхната безпристрастност. Те приемат да работят в интерес на обществото и да упражняват дейността си по независим начин. Те декларират всеки пряк и непряк интерес, които могат да имат в сектора на медицинските изделия или във веригата за доставки , и актуализират декларацията си при всяка една промяна. Декларацията за интереси се предоставя на разположение на обществеността на уебсайта на Комисията . |
Изменение 247
Предложение за регламент
Член 82 — параграф 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. От експертите и другите трети лица , поканени от КГМИ за конкретни случаи, се изисква да декларират интересите си във връзка със съответния случай. |
2. От експертите, участващи в консултативния комитет по член 78а, се изисква да декларират интересите си във връзка със съответния случай. |
Изменение 248
Предложение за регламент
Член 83 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Комисията и държавите членки предприемат необходимите мерки за насърчаване на създаването на регистри за конкретни типове изделия с цел събиране на опит след пускане на пазара/пускане в действие във връзка с употребата на тези изделия. Тези регистри допринасят за независимата оценка на дългосрочната безопасност и действие на изделията. |
Комисията и държавите членки предприемат необходимите мерки за обезпечаване създаването на координирани и хармонизирани регистри за медицински изделия с цел събиране на опит след пускане на пазара/пускане в действие във връзка с употребата на тези изделия. Систематично се създават регистри за медицински изделия от клас IIб и III. Тези регистри допринасят за независимата оценка на дългосрочната безопасност и действие на изделията. |
Изменение 265
Предложение за регламент
Глава IX — заглавие
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Поверителност, защита на данните, финансиране и санкции |
Изменение 249
Предложение за регламент
Член 86
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Настоящият регламент не засяга възможността на държавите членки да събират такси за дейностите по настоящия регламент, при условие че размерът на таксите е определен по прозрачен начин и с цел да се покриват разходите. Най-малко три месеца преди да приемат структурата и размера на таксите, те информират Комисията и останалите държави членки. |
Настоящият регламент не засяга възможността на държавите членки да събират такси за дейностите по настоящия регламент, при условие че размерът на таксите е определен по прозрачен начин и с цел да се покриват разходите. Най-малко три месеца преди да приемат структурата и размера на таксите, те информират Комисията и останалите държави членки. Структурата и размерът на таксите се оповестяват на обществеността при поискване. |
Изменение 250
Предложение за регламент
Член 87
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Държавите членки приемат разпоредби за санкциите, приложими при нарушаване на разпоредбите на настоящия регламент, и вземат всички необходими мерки, за да гарантират тяхното прилагане. Предвидените санкции трябва да са ефективни, съразмерни и възпиращи. Държавите членки уведомяват Комисията за тези разпоредби най-късно до [3 месеца преди датата на прилагане на настоящия регламент] и също така незабавно Й съобщават за всяко последващо изменение, което ги засяга. |
Държавите членки приемат разпоредби за санкциите, приложими при нарушаване на разпоредбите на настоящия регламент, и вземат всички необходими мерки, за да гарантират тяхното прилагане. Предвидените санкции трябва да са ефективни, съразмерни и възпиращи. Възпиращият характер на санкцията се определя в зависимост от извлечената финансова полза в резултат на нарушението. Държавите членки уведомяват Комисията за тези разпоредби най-късно до [3 месеца преди датата на прилагане на настоящия регламент] и също така незабавно й съобщават за всяко последващо изменение, което ги засяга. |
Изменение 251
Предложение за регламент
Член 89 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 2, параграфи 2 — 3, член 4 , параграф 5 , член 8 , параграф 2 , член 17, параграф 4, член 24, параграф 7, член 25, параграф 7, член 29, параграф 2, член 40, параграф 2, член 41, параграф 4, член 42 , параграф 11, член 45, параграф 5, член 51, параграф 7, член 53, параграф 3, член 74, параграф 4 и член 81, параграф 6, се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия. |
1. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 2, параграфи 2 — 3, член 15б , параграф 1 , член 16 , параграф 1 , член 17, параграф 4, член 24, параграф 7, член 25, параграф 7, член 29, параграф 2, член 40, параграф 2, член 41, параграф 4, член 44а , параграфи 2 и 9, член 45, параграф 5, член 51, параграф 7, член 53, параграф 3, член 57, параграф 3а, член 74, параграф 4 , член 78б, параграф 3 и член 81, параграф 6, се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия. |
Изменение 252
Предложение за регламент
Член 89 — параграф 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Делегирането на правомощия, посочено в член 2, параграфи 2 — 3, член 4 , параграф 5 , член 8 , параграф 2 , член 17, параграф 4, член 24, параграф 7, член 25, параграф 7, член 29, параграф 2, член 40, параграф 2, член 41, параграф 4, член 42 , параграф 11, член 45, параграф 5, член 51, параграф 7, член 53, параграф 3, член 74, параграф 4 и член 81, параграф 6, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент. |
2. Делегирането на правомощия, посочено в член 2, параграфи 2 — 3, член 15б , параграф 1 , член 16 , параграф 1 , член 17, параграф 4, член 24, параграф 7, член 25, параграф 7, член 29, параграф 2, член 40, параграф 2, член 41, параграф 4, член 44а , параграфи 2 и 9, член 45, параграф 5, член 51, параграф 7, член 53, параграф 3, член 57, параграф 3а, член 74, параграф 4 , член 78б, параграф 3 и член 81, параграф 6, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент. |
Изменение 253
Предложение за регламент
Член 89 — параграф 3
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 2, параграфи 2 — 3, член 4 , параграф 5 , член 8 , параграф 2 , член 17, параграф 4, член 24, параграф 7, член 25, параграф 7, член 29, параграф 2, член 40, параграф 2, член 41, параграф 4, член 42, параграф 11, член 45, параграф 5, член 51, параграф 7, член 53, параграф 3, член 74, параграф 4 и член 81, параграф 6, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява делегирането на посочените в него правомощия. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна, посочена в решението дата. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила. |
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 2, параграфи 2 — 3, член 15б , параграф 1 , член 16 , параграф 1 , член 17, параграф 4, член 24, параграф 7, член 25, параграф 7, член 29, параграф 2, член 40, параграф 2, член 41, параграф 4, член 44а, параграфи 2 и 11, член 45, параграф 5, член 51, параграф 7, член 53, параграф 3, член 57, параграф 3а, член 74, параграф 4 , член 78б, параграф 3 и член 81, параграф 6, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява делегирането на посочените в него правомощия. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна, посочена в решението дата. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила. |
Изменение 254
Предложение за регламент
Член 89 — параграф 1 — алинея 1 а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
При изготвянето на делегирани актове Комисията се консултира с КГМИ. |
Изменение 255
Предложение за регламент
Член 94 — параграф 4
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4. Чрез дерогация от директиви 90/385/EИО и 93/42/ЕИО органите за оценяване на съответствието, които отговарят на настоящия регламент, могат да бъдат определяни и нотифицирани преди датата му на прилагане. Нотифицираните органи, които са определени и нотифицирани съгласно настоящия регламент, могат да прилагат процедурите за оценяване на съответствието по настоящия регламент и да издават сертификати съгласно настоящия регламент преди датата му на прилагане. |
4. Чрез дерогация от директиви 90/385/EИО и 93/42/ЕИО органите за оценяване на съответствието, които отговарят на настоящия регламент, могат да бъдат определяни и нотифицирани преди датата му на прилагане. Нотифицираните органи, които са определени и нотифицирани съгласно настоящия регламент, могат да прилагат процедурите за оценяване на съответствието по настоящия регламент и да издават сертификати съгласно настоящия регламент преди датата му на прилагане , при условие че съответните делегирани актове и актове за изпълнение са приложени . |
Изменение 266
Предложение за регламент
Приложение I — част I — точка 2 — буква в)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 267
Предложение за регламент
Приложение I — част I — точка 2 — алинея 1а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
букви а)—г) от настоящата точка не намаляват необходимостта от клинично изпитване и последващ клиничен преглед след пускане на изделие на пазара, за да се даде адекватен отговор на рисковете, опасностите и действието на изделията. |
Изменение 378
Предложение за регламент
Приложение I — Част I — точка 6 а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 268
Предложение за регламент
Приложение I — част II — точка 7 — подточка 7.1 — буква ба) (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 355
Предложение за регламент
Приложение I — част II — точка 7 — подточка 7.4
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
||||
|
|
Комисията се оправомощава да приема делегирани актове в съответствие с член 89, за да разреши употребата на такива вещества за срок до четири години, при условие че е изпълнено някое от следните условия: |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
Комисията е оправомощена да приема делегирани актове в съответствие с член 89 за подновяване на дерогацията, ако критериите по алинея втора продължават да са валидни. |
||||
|
|
Производителите, които желаят да подадат заявление за дерогация, подновяване на дерогация или отмяна на дерогация, представят на Комисията следната информация: |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
Ако изделията или части от тях, които са предназначени: |
Ако изделията или части от тях, както е посочено в алинея първа, |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
съдържат в концентрация от 0,1 % или повече от масата на пластифицирания материал фталати , които са класифицирани като канцерогенни, мутагенни или токсични за репродукцията от категория 1А или 1Б съгласно част 3 от приложение VI към Регламент (ЕО) № 1272/2008, върху самите изделия и/или върху опаковката на всяка единична бройка или, когато е подходящо, върху търговската опаковка, трябва да има означение, че изделията съдържат фталати. В случай на изделия, които съдържат такива вещества и са предназначени за лечение на деца, бременни жени или кърмачки, производителят допълва техническата документация със съответна обосновка за използването на тези вещества с оглед на съответствието с общите изисквания към безопасността и действието, по-конкретно с тези по настоящия параграф, а в инструкцията за употреба той предоставя информация за остатъчните рискове за тези групи пациенти и ако е приложимо, посочва подходящите предпазни мерки. |
съдържат в концентрация от 0,1 % или повече от масата хомогенен материал вещества , които са класифицирани като канцерогенни, мутагенни или токсични за репродукцията от категория 1А или 1Б съгласно част 3 от приложение VI към Регламент (ЕО) № 1272/2008, или вещества, идентифицирани като нарушители на функциите на ендокринната система в съответствие с алинея първа, които са получили дерогация в съответствие с втората или третата алинея, върху самите изделия и/или върху опаковката на всяка единична бройка или, когато е подходящо, върху търговската опаковка, има означение, че изделията съдържат такива вещества. Производителят допълва техническата документация със съответна обосновка за използването на тези вещества с оглед на съответствието с общите изисквания към безопасността и действието, по-конкретно с тези по настоящия параграф, а в инструкцията за употреба той предоставя информация за остатъчните рискове за тези групи пациенти и ако е приложимо, посочва подходящите предпазни мерки. |
Изменение 271
Предложение за регламент
Приложение I — част II — точка 8 — подточка 8.1 — буква a a) (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 272
Предложение за регламент
Приложение I — част II — точка 8 — подточка 8.1 — буква а) — параграф 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
и ако е приложимо, |
заличава се |
Изменение 273
Предложение за регламент
Приложение I — част II — точка 8 — подточка 8.7.а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 274
Предложение за регламент
Приложение I — част II — точка 9
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 275
Предложение за регламент
Приложение I — част II — точка 9 — подточка 9.2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
заличава се |
Изменение 276
Предложение за регламент
Приложение I — част II — точка 10 — подточка 10.2 — буква а а) (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 277
Предложение за регламент
Приложение I — част II — точка 10 — подточка 10.3
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
||||
|
при биологични вещества, различни от посочените в раздели 10.1 и 10.2, обработването, съхраняването, изпитването и работата с тези вещества се извършват така, че да се осигури максимална безопасност за пациентите, потребителите и ако е приложимо — другите лица. По-конкретно безопасността по отношение на вируси и други трансмисивни агенти трябва да бъде осигурена чрез използване на валидирани методи за елиминиране или инактивиране в производствения процес. |
при биологични вещества, различни от посочените в раздели 10.1 и 10.2, обработването, съхраняването, изпитването и работата с тези вещества се извършват така, че да се осигури максимална безопасност за пациентите, потребителите и ако е приложимо — другите лица , включително във веригата за депониране на отпадъци . По-конкретно безопасността по отношение на вируси и други трансмисивни агенти трябва да бъде осигурена чрез използване на валидирани методи за елиминиране или инактивиране в производствения процес. |
Изменение 278
Предложение за регламент
Приложение I — част II — точка 11 — подточка 11.2а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 279
Предложение за регламент
Приложение I — част II — точка 11 — подточка 11.7
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 280
Предложение за регламент
Приложение I — част II — точка 13 — подточка 13.1 — буква а)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 281
Предложение за регламент
Приложение I — част II — точка 13 — подточка 13.3 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Изделията се проектират и произвеждат така, че рискът от експозиция на пациентите, потребителите и другите лица на непредвидено, преминало или разсеяно лъчение да се намали, доколкото е възможно и уместно. |
Изделията се проектират и произвеждат така, че рискът от експозиция на пациентите, потребителите и другите лица на непредвидено, преминало или разсеяно лъчение да се намали, доколкото е възможно и уместно; където е възможно, следва да се избират методи, които намаляват облъчването на пациенти, ползватели и други лица, които могат да бъдат засегнати . |
Изменение 282
Предложение за регламент
Приложение I — част II — точка 13 — подточка 13.4 — буква а)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 283
Предложение за регламент
Приложение I — част II — точка 18 — подточка 18.2 — тире 1а (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 284
Предложение за регламент
Приложение I — част III — точка 19 — подточка 19.1 — буква г)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 285
Предложение за регламент
Приложение I — част III — точка 19 — подточка 19.2 — буква а а) (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 286
Предложение за регламент
Приложение I — раздел 19.2 — буква б)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 287
Предложение за регламент
Приложение I — част III — точка 19 — подточка 19.2 — буква о)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
заличава се |
Изменение 288
Предложение за регламент
Приложение I — част III — точка 19 — подточка 19.3 — буква к)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 289
Предложение за регламент
Приложение I — част III — параграф 19 — точка 19.3 — буква л)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 290
Предложение за регламент
Приложение I — част III — точка 19 — подточка 19.3 — параграф 1а) (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Инструкцията за употреба е съобразена с потребностите и познанията на неспециалистите и подлежи на проверка от представители на съответните заинтересовани страни, включително организациите на пациентите и на медицинските специалисти. |
Изменение 291
Предложение за регламент
Приложение II — точка 5 — параграф 1 — уводна част
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Документацията трябва да съдържа резюме на : |
Документацията съдържа цялата налична информация във връзка с : |
Изменение 292
Предложение за регламент
Приложение II — точка 6.1 — буква г)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 293
Предложение за регламент
Приложение IV — точка 1 — уводна част
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 294
Предложение за регламент
Приложение VI — точки 1 и 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Организационната структура и функциите, отговорностите и правомощията на висшето ръководство на нотифицирания орган и другия персонал с влияние върху изпълнението и резултатите от дейностите по оценяване на съответствието ясно се документират. |
Организационната структура и функциите, отговорностите и правомощията на висшето ръководство на нотифицирания орган и другия персонал с влияние върху изпълнението и резултатите от дейностите по оценяване на съответствието ясно се документират. Тази информация е обществено достояние. |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Нотифицираните органи правят обществено достояние декларациите за интереси на висшето си ръководство и на персонала, отговорен за извършването на задачи по оценки на съответствието. Националният орган проверява съответствието на нотифицирания орган с разпоредбите по настоящата точка и докладва на Комисията два пъти годишно при пълна прозрачност. |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Персоналът на нотифицирания орган спазва задължение за служебна тайна по отношение на информацията , получена при изпълнение на своите задачи съгласно настоящия регламент, освен по отношение на националните органи, отговарящи за нотифицираните органи, компетентните органи или Комисията. Осигурява се защита на правата на собственост. За целта нотифицираният орган разполага с установени документирани процедури. |
Персоналът на нотифицирания орган спазва задължение за служебна тайна по отношение на информация , получена при изпълнение на своите задачи съгласно настоящия регламент, единствено в обосновани случаи и освен по отношение на националните органи, отговарящи за нотифицираните органи, компетентните органи или Комисията. Осигурява се защита на правата на собственост. За целта нотифицираният орган разполага с установени документирани процедури. |
||||
|
|
Когато обществеността или медицинските специалисти изискват информация и данни от нотифицирания орган и това искане бъде отказано, нотифицираният орган обосновава и прави публично достъпни причините за това тази информация да не се публикува. |
||||
|
|
||||
|
Нотифицираният орган разполага с финансовите ресурси, необходими за извършване на дейностите по оценяване на съответствието и свързаните операции. Той документира и представя доказателства за финансовите си възможности и своята икономическа жизненост, като се отчитат конкретните обстоятелства при етапа на първоначалното започване на дейността му. |
Нотифицираният орган , включително неговите поделения, разполага с финансовите ресурси, необходими за извършване на дейностите по оценяване на съответствието и свързаните операции. Той документира и представя доказателства за финансовите си възможности и своята икономическа жизненост, като се отчитат конкретните обстоятелства при етапа на първоначалното започване на дейността му. |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
|
Изменение 295
Предложение за регламент
Приложение VI — точка 3.1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
||||
|
По-конкретно той разполага с необходимия персонал и притежава или има достъп до цялото оборудване и съоръжения, които са нужни за правилно изпълнение на техническите и административните задачи в рамките на дейностите по оценяване на съответствието, по отношение на които е нотифициран. |
По-конкретно той разполага с необходимия персонал и притежава или има достъп до цялото оборудване и съоръжения, които са нужни за правилно изпълнение на техническите , научните и административните задачи в рамките на дейностите по оценяване на съответствието, по отношение на които е нотифициран. |
||||
|
Това изисква наличието в организационната му структура на достатъчен научен персонал, притежаващ опит и знания, които са достатъчни за оценка на медицинската функционалност и действие на изделията, за които е нотифициран, с оглед на изискванията по настоящия регламент и по-конкретно тези по приложение I. |
Това изисква постоянно наличие в организационната му структура на достатъчен научен персонал, притежаващ опит , завършено висше образование и знания, които са достатъчни за оценка на медицинската функционалност и действие на изделията, за които е нотифициран, с оглед на изискванията по настоящия регламент и по-конкретно тези по приложение I. |
||||
|
|
Използва се постоянен „вътрешен“ персонал. При все това в съответствие с член 30 нотифицираните органи могат да наемат външни експерти по конкретен повод и на временна база, при условие че могат да направят обществено достояние списъка на тези експерти, както и декларациите им за интереси и конкретните задачи, за които отговарят. |
||||
|
|
Нотифицираните органи извършват внезапни проверки най-малко веднъж годишно на медицинските изделия във всички производствени обекти, свързани с тях. |
||||
|
|
Нотифицираните органи, отговарящи за задачите по оценяване, уведомяват другите държави членки за резултата от извършените ежегодни проверки. Тези резултати се документират в доклад. |
||||
|
|
Освен това същият персонал трябва да прави опис на ежегодните проверки, извършени към съответния отговорен национален орган. |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
|
Изменение 296
Предложение за регламент
Приложение VI — точка 3.2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Определят се специфични квалификационни критерии за оценката на аспектите по биологичната съвместимост, клиничната оценка и различните типове процеси за стерилизация. |
Определят се специфични квалификационни критерии за оценката на аспектите по биологичната съвместимост, безопасността, клиничната оценка и различните типове процеси за стерилизация. |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
|
Изменение 297
Предложение за регламент
Приложение VI — точка 3.4
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
|
Изменение 298
Предложение за регламент
Приложение VI — параграф 3 — точка 3.5. — подточка 3.5.2.
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 299
Предложение за регламент
Приложение VI — точка 3.5 а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
Специалните нотифицирани органи разполагат с персонал с експертен опит в проектирането на клинични изпитвания, медицински статистики, клинично управление на пациентите и добра клинична практика в областта на клиничните изпитвания и фармакологията. Използва се постоянен „вътрешен“ персонал. При все това в съответствие с член 30 нотифицираните органи могат да наемат външни експерти по конкретен повод и на временна база, при условие че могат да направят обществено достояние списъка на тези експерти, както и конкретните задачи, за които отговарят. Този персонал е неизменна част от процеса на вземане на решения в рамките на нотифицирания орган, за да: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
Персоналът, отговарящ за извършване на свързани с продукта прегледи (например преглед на проектното досие и техническата документация или изследване на типа), има следната доказана квалификация на специалист по продуктите: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
За всяка определена категория продукти специалният нотифициран орган разполага с най-малко двама специалисти по продуктите, от които поне единият „вътрешен“, които да правят преглед на изделията, посочени в член 43а (нов), параграф 1. За тези изделия са налични „вътрешни“ специалисти по продуктите за определените области на технологията (напр. комбинирани продукти, стерилизация, тъкани и клетки от човешки или животински произход), които попадат в обхвата на нотифицирането. |
||
|
|
|
||
|
|
Специалистите по продуктите получават най-малко 36 часа обучение по медицинските изделия, регламентите относно медицинските изделия и принципите за оценяване и сертифициране, включително обучение по проверка на произведения продукт. |
||
|
|
Нотифицираният орган гарантира, че даден специалист по продуктите, който трябва да бъде квалификациран, получава подходящо обучение по съответните процедури за системата на нотифицирания орган за управление на качеството и преминава план за обучение, включващ достатъчно на брой прегледи на проектни досиета, осъществени под контрол и след партньорска проверка, преди да направи напълно независим квалификационен преглед. |
||
|
|
За всяка категория продукти, за която е необходима квалификация, нотифицираният орган трябва да демонстрира подходящи знания по категорията продукти. За първата категория продукти се разглеждат най-малко пет проектни досиета (от които поне две първоначални заявления или значими разширения на сертифицирането). За по-нататъшна квалификация по допълнителни категории продукти е необходимо да се демонстрират достатъчни знания за продукта, както и опит. |
||
|
|
|
||
|
|
Квалификацията на специалистите по продуктите се преразглежда на годишна основа; демонстрират се най-малко четири прегледа на проектни досиета, независимо от броя на категориите продукти, като плаваща средна стойност, изчислена за период от четири години. Прегледите на значими промени в одобрен проект (непълно разглеждане на проект) се считат за 50 %, както и прегледите, извършени под надзор. |
||
|
|
Специалистът по продуктите трябва постоянно да демонстрира знание за най-съвременните продукти и опит в прегледите за всяка категория продукти, за която съществува квалификация. Трябва да бъде демонстрирано годишно обучение по най-новите регламенти, хармонизирани стандарти, относими документи с насоки, клинични оценки, оценки на резултатите и изисквания във връзка с ОТС. |
||
|
|
Ако не са изпълнени изискванията за подновяване на квалификацията, квалификацията се отнема. В такъв случай първият последващ преглед на проектно досие се извършва под надзор и квалификацията се потвърждава повторно в зависимост от резултата от този преглед. |
Изменение 300
Предложение за регламент
Приложение VI — точка 4.1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 301
Предложение за регламент
Приложение VI — точка 4.3
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Изменение 302
Предложение за регламент
Приложение VI — точка 4 а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
Изменение 303
Предложение за регламент
Приложение VII — част III — точка 4 — подточка 4.4 — параграф 1 — тире 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 304
Предложение за регламент
Приложение VII — част III — точка 6 — подточка 6.7 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Всички изделия, съдържащи или състоящи се от наноматериал, са в клас III , освен когато той е изолиран или ограничен по такъв начин, че не може да се отдели в тялото на пациента или потребителя при употреба на изделието по предназначение . |
Всички изделия, съдържащи или състоящи се от наноматериал, който се предвижда съзнателно да бъде отделян в човешкото тяло, се класифицират в клас III. |
Изменение 305
Предложение за регламент
Приложение VII — част III — точка 6 — подточка 6.8
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
заличава се |
||
|
Всички изделия, предназначени за афереза, като апарати, набори, конектори и разтвори за афереза, са в клас III. |
|
Изменение 306
Предложение за регламент
Приложение VII — част III — точка 6 — подточка 6.9
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
заличава се |
||
|
Изделията, съставени от вещества или комбинация от вещества, които са предназначени за прием през устата, за инхалиране или за ректално или вагинално приложение и се поемат или разпръскват в човешкото тяло, са в клас III. |
|
Изменение 307
Предложение за регламент
Приложение VIII — точка 3 — подточка 3.2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 308
Предложение за регламент
Приложение VIII — точка 3 — подточка 3.2 — параграф 2 — буква г) — тире 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 309
Предложение за регламент
Приложение VIII — точка 4 — подточка 4.1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 310
Предложение за регламент
Приложение VIII — точка 4.4 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
На случаен принцип нотифицираният орган извършва внезапни проверки в заводите на производителя и ако е необходимо, в заводите на доставчиците и/или подизпълнителите на производителя , които могат да се съчетаят с периодичната оценка на надзора по раздел 4.3 или да се извършват в допълнение към тази оценка на надзора . Нотифицираният орган изготвя план за внезапните проверки, който не трябва да се съобщава на производителя. |
На случаен принцип нотифицираният орган извършва внезапни проверки поне веднъж на пет години и за всеки производител и за всяка група генерични изделия на съответните производствени обекти, и ако е необходимо, в заводите на доставчиците и/или подизпълнителите на производителя. Нотифицираният орган изготвя план за внезапните проверки, които са не по-малко от една годишно, който не трябва да се съобщава на производителя. При тези проверки нотифицираният орган провежда изпитванията или изисква провеждането им, за да провери дали системата за управление на качеството функционира правилно. Той предоставя на производителя доклад от проверката и доклад от изпитването. |
Изменение 311
Предложение за регламент
Приложение VIII — точка 4 — подточка 4.4 — параграф 3
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Нотифицираният орган предоставя на производителя доклад от проверката, който включва, ако е приложимо, резултата от проверката на образците. |
Нотифицираният орган предоставя на производителя доклад от проверката, който включва, ако е приложимо, резултата от проверката на образците. Докладът се оповестява публично. |
Изменение 312
Предложение за регламент
Приложение VIII — точка 4 — подточка 4.5 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
За изделия, класифицирани в клас III, оценката на надзора също включва проверка на одобрените части и/или материали, които са от основно значение за целостта на изделието, включително, ако е необходимо, на съответствието между количеството произведени или продадени части и/или материали и количеството готови продукти. |
заличава се |
Изменение 313
Предложение за регламент
Приложение VIII — точка 5.3 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
Нотифицираният орган разглежда заявлението, като използва услугите на персонал с доказани знания и опит по отношение на съответната технология. Нотифицираният орган може да изиска заявлението да се допълни с още изпитвания или други доказателства, даващи възможност за оценяване на съответствието с изискванията по Регламента. Нотифицираният орган извършва подходящи физически или лабораторни изпитвания на изделието или изисква производителят да ги проведе. |
Нотифицираният орган разглежда заявлението, като използва услугите на персонал с доказани знания и опит по отношение на съответната технология. Нотифицираният орган гарантира, че заявлението на производителя адекватно описва проекта, производството и действието на изделието, като дава възможност за оценка дали продуктът съответства на изискванията, посочени в настоящия регламент. Нотифицираните органи коментират съответствието на следното: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
Нотифицираният орган може да изиска заявлението да се допълни с още изпитвания или други доказателства, даващи възможност за оценяване на съответствието с изискванията по Регламента. Нотифицираният орган извършва подходящи физически или лабораторни изпитвания на изделието или изисква производителят да ги проведе. |
Изменение 314
Предложение за регламент
Приложение VIII — точка 5 — подточка 5.3 а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 315
Предложение за регламент
Приложение VIII — точка 8 — уводна част
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 316
Предложение за регламент
Приложение IХ — точка 7 — параграф 1 — уводна част
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Най-малко за петгодишен период, а когато се отнася за имплантируеми изделия — най-малко за петнайсетгодишен период, след пускането на пазара на последното изделие производителят или упълномощеният му представител съхраняват на разположение на компетентните органи: |
Най-малко за период, равняващ се на продължителността на живота на медицинското изделие, посочен от производителя, но не по-малко от 10 години от датата на пускането на продукта на пазара производителят или упълномощеният му представител съхраняват на разположение на компетентните органи: |
Изменение 317
Предложение за регламент
Приложение X — част А — точка 4 — параграф 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
За изделията, класифицирани в клас III, надзорът също включва проверка на съответствието между количеството произведени или закупени суровини или основни компоненти, одобрени за типа, и количеството готови продукти. |
заличава се |
Изменение 318
Предложение за регламент
Приложение Х — част А — точка 6 — параграф 1 — уводна част
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Най-малко за петгодишен период, а когато се отнася за имплантируеми изделия — най-малко за петнайсетгодишен период, след пускането на пазара на последното изделие производителят или упълномощеният му представител съхраняват на разположение на компетентните органи: |
Най-малко за период, равняващ се на продължителността на живота на медицинското изделие, посочен от производителя, но не по-малко от 10 години от датата на пускането на продукта на пазара производителят или упълномощеният му представител съхраняват на разположение на компетентните органи: |
Изменение 319
Предложение за регламент
Приложение Х — част А — точка 7 — подточка 7.5 — уводна част
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 320
Предложение за регламент
Приложение Х — част Б — точка 4 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 321
Предложение за регламент
Приложение Х — част Б — точка 5 а (нова) — заглавие
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 322
Предложение за регламент
Приложение Х — част Б — точка 5 а — част 5.1 (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 323
Предложение за регламент
Приложение Х — част Б — точка 5 а — част 5.2 (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 324
Предложение за регламент
Приложение Х — част Б — точка 5 а — част 5.3 (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 325
Предложение за регламент
Приложение Х — част Б — точка 5 а — част 5.4 (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 326
Предложение за регламент
Приложение Х — част Б — точка 7 — параграф 1 — уводна част
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Най-малко за петгодишен период, а когато се отнася за имплантируеми изделия — най-малко за петнайсетгодишен период, след пускането на пазара на последното изделие производителят или упълномощеният му представител съхраняват на разположение на компетентните органи: |
Най-малко за период, равняващ се на продължителността на живота на медицинското изделие, посочен от производителя, но не по-малко от 10 години от датата на пускането на продукта на пазара производителят или упълномощеният му представител съхраняват на разположение на компетентните органи: |
Изменение 327
Предложение за регламент
Приложение Х — част Б — точка 8 — подточка 8.4 — уводна част
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 328
Предложение за регламент
Приложение ХIIII — част А — точка 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
||||
|
|
При това трябва да се вземат предвид също и данни от независими научни институции или медицински дружества на основата на събирани от тях клинични данни. |
Изменение 329
Предложение за регламент
Приложение ХIII — част А — точка 5
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 330
Предложение за регламент
Приложение ХIII — точка 5 а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 331
Предложение за регламент
Приложение ХIII — част Б — точка 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 332
Предложение за регламент
Приложение ХIII — част Б — точка 3
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
||||
|
|
За медицински изделия от клас III докладът на производителя за оценка на PMCF се преглежда от трета страна или външен експерт съгласно принципите за най-висока научна компетентност и безпристрастност. За да се извърши този преглед, производителят предоставя съответните данни на третата страна или външния експерт. Както докладът на производителя за оценка на PMCF, така и неговият преглед от независим орган са част от техническата документация за медицински изделия от клас III. |
Изменение 333
Предложение за регламент
Приложение ХIII — част Б — точка 4
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 334
Предложение за регламент
Приложение ХIV — част I — точка 1 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Всяко действие при клиничното изпитване, като се започне от първоначалното разглеждане на необходимостта и обосновката на изпитването и се стигне до публикуването на резултатите, се извършва съобразно признатите етични принципи, например тези в Декларацията от Хелзинки на Световната медицинска асоциация за етичните принципи при провеждане на клинични изпитвания върху хора, приета на 18-та обща асамблея на Световната медицинска асоциация в Хелзинки, Финландия, през 1964 г., последно изменена на 59-та обща асамблея на Световната медицинска асоциация в Сеул, Корея, през 2008 г. |
Всяко действие при клиничното изпитване, като се започне от първоначалното разглеждане на необходимостта и обосновката на изпитването и се стигне до публикуването на резултатите, се извършва съобразно признатите етични принципи, например тези в Декларацията от Хелзинки на Световната медицинска асоциация за етичните принципи при провеждане на клинични изпитвания върху хора, приета на 18-та обща асамблея на Световната медицинска асоциация в Хелзинки, Финландия, през 1964 г., последно изменена на 59-та обща асамблея на Световната медицинска асоциация в Сеул, Корея, през 2008 г. Съответствието с горепосочените принципи се предоставя след проверка от съответната комисия по етика. Регламентирането на подробните условия, свързани с участието на лица в клинични проучвания следва да бъде задължение на държавите членки. |
Изменение 335
Предложение за регламент
Приложение XIV — част I — параграф 2 — точка 2.1.
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 336
Предложение за регламент
Приложение XIV — част I — параграф 2 — точка 2.3.
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 337
Предложение за регламент
Приложение ХIV — част I — точка 2 — подточка 2.7
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 338
Предложение за регламент
Приложение ХIV — част I а (нова) — точка 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
||
|
|
В случай на недееспособни субекти, които не са дали или не са отказали да дадат информирано съгласие преди началото на недееспособността си, клиничните изпитвания могат да бъдат проведени само ако в допълнение към общите условия е изпълнено всяко едно от следните условия: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
субектът на изпитване, доколкото е възможно, взема участие в процедурата за даване на съгласие. |
Изменение 339
Предложение за регламент
Приложение ХIV — част I а (нова) — точка 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
||
|
|
Клиничното изпитване може да бъде проведено само ако в допълнение към общите условия е изпълнено всяко едно от следните условия: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
Малолетното или непълнолетно лице взема участие в процедурата за даване на съгласие по начин, съобразен с неговата възраст и зрелост. Малолетни или непълнолетни лица, които имат право да дават съгласие съгласно националното законодателство, дават своето информирано и изрично съгласие за участие в проучването. |
||
|
|
Ако по време на клинично изпитване малолетното или непълнолетно лице навърши пълнолетие според националното право на засегнатата държава членка, следва да се получи неговото изрично информирано съгласие, преди клиничното изпитване да продължи. |
Изменение 340
Предложение за регламент
Приложение ХIV — част II — точка 1 — подточка 1.11
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 343
Предложение за регламент
Приложение ХIV — част II — точка 3 — подточка 3.1 — подточка 3.1.3
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 344
Предложение за регламент
Приложение ХIV — част II — точка 3 — подточка 3.1 — подточка 3.1.4
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 347
Предложение за регламент
Приложение ХIV — част II — точка 3 — подточка 3.15 а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
(1) Въпросът е върнат за ново разглеждане в компетентната комисия съгласно член 57, параграф 2, втора алинея (А7-0324/2013).
(2) Директива 2010/32/ЕС на Съвета от 10 май 2010 г. за прилагане на рамковото споразумение за превенция на нараняванията с остри предмети в сектора на здравеопазването и болниците, сключено между HOSPEEM и EPSU (ОВ L 134, 1.6.2010 г., стр. 66).
(3) Директива 2010/63/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2010 г. относно защитата на животните, използвани за научни цели (ОВ L 276, 20.10.2010 г., стр. 33).
(28) Регламент (EО) № 1223/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2009 година относно козметичните продукти (ОВ L 342, 22.12.2009 г, стр. 59).
(29) Директива 2004/27/EО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 година за изменение на Директива 2001/83/EО за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствените продукти за хуманна употреба (ОВ L 136, 30.4.2004 г., стр. 34).
(30) Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1).
(31) Директива 2002/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 10 юни 2002 г. за сближаване на законодателствата на държавите членки по отношение на добавките към храни (ОВ L 183, 12.7.2002 г., стр. 51).
(4) Директива 2002/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 27 януари 2003 г. за определяне на стандартите за качество и безопасност при вземането, диагностиката, преработката, съхранението и разпределянето на човешка кръв и кръвни съставки и за изменение на Директива 2001/83/EО (ОВ L 33, 8.2.2003 г., стр. 30).
(42) Регламент (ЕС) № 1025/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно европейската стандартизация, за изменение на директиви 89/686/ЕИО и 93/15/ЕИО на Съвета и на директиви 94/9/ЕО, 94/25/ЕО, 95/16/ЕО, 97/23/ЕО, 98/34/ЕО, 2004/22/ЕО, 2007/23/ЕО, 2009/23/ЕО и 2009/105/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Решение 87/95/ЕИО на Съвета и на Решение № 1673/2006/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 316, 14.11.2012 г., стр. 12).
(5) Директива 2013/35/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 година относно минималните изисквания за здраве и безопасност, свързани с експозицията на работниците на рискове, дължащи се на физически агенти (електромагнитни полета) (Двадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) и за отмяна на Директива 2004/40/ЕО (ОВ L 179, 29.6.2013 г., стр. 1).
(6) Директива 2011/62/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. за изменение на Директива 2001/83/ЕО за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба по отношение на предотвратяването на навлизането на фалшифицирани лекарствени продукти в законната верига на доставка (ОВ L 174, 1.7.2011 г., стр. 74)
(7) Декларация от Хелзинки на Световната медицинска асоциация — Етични принципи за медицински изследвания с участието на хора, приета от 18-ото заседание на Общото събрание на Световната медицинска асоциация, Хелзинки, Финландия, юни 1964 г. и последно изменена от 59-ото заседание на Общото събрание на Световната медицинска асоциация, Сеул, Корея, октомври 2008 г.
http://www.wma.net/en/30publications/10policies/b3/index.html.pdf?print-media-type&footer-right=[page]/[toPage]
(8) Директива 2001/20/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 4 април 2001 г. относно сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите членки относно прилагането на добрата клинична практика при провеждането на клинични изпитвания на лекарствени продукти за хуманна употреба (ОВ L 121, 1.5.2001 г., стр. 34).
(*) Като резултат от това изменение настоящата глава обхваща членове 4 — 14 и 16 — 22.
(9) Директива 85/374/ЕИО на Съвета от 25 юли 1985 година за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите членки относно отговорността за вреди, причинени от дефект на стока (ОВ L 210, 7.8.1985 г., стр. 29).
(**) Като резултат от това изменение настоящата глава обхваща членове 15а — 15г.
(***) Като резултат от това изменение настоящата глава обхваща членове 23, 24, 25, 27.
(****) Като резултат от това изменение настоящата глава обхваща членове 26, 42, 44a, 45, 46, 47, 48.
(*****) Като резултат от това изменение настоящата глава обхваща членове 28 — 40a и 43 — 43в.
(******) Като резултат от това изменение настоящата глава обхваща членове 41.
(*******) Като резултат от това изменение настоящата глава обхваща членове 49 — 60.
(********) Като резултат от това изменение настоящата глава обхваща членове 61 — 75.
(*********) Като резултат от това изменение настоящата глава обхваща членове 76 — 83.
(**********) Като резултат от това изменение настоящата глава обхваща членове 84 — 87.