|
9.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 93/202 |
P7_TA(2013)0337
Имуществени последици на регистрираните партньорства *
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 10 септември 2013 г. относно предложението за регламент на Съвета относно компетентността, приложимото право, признаването и изпълнението на решения в областта на имуществените последици на регистрираните партньорства (COM(2011)0127 — C7-0094/2011 — 2011/0060(CNS))
(Специална законодателна процедура — консултация)
(2016/C 093/32)
Европейският парламент,
|
— |
като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2011)0127), |
|
— |
като взе предвид член 81, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C7-0094/2011), |
|
— |
като взе предвид мотивираните становища, изпратени от Сената на Италия, Сейма на Република Полша, Сената на Република Полша и Сената на Румъния в рамките на Протокол № 2 относно прилагането на принципите на субсидиарност и на пропорционалност, в които се посочва, че проектът на законодателен акт не съответства на принципа на субсидиарност, |
|
— |
като взе предвид становището на Агенцията на Европейския съюз за основните права от 31 май 2012 г., |
|
— |
като взе предвид член 55 от своя правилник, |
|
— |
като взе предвид доклада на комисията по правни въпроси и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A7-0254/2013), |
|
1. |
Одобрява предложението на Комисията, както е изменено; |
|
2. |
Призовава Комисията да внесе съответните изменения в предложението си, съгласно член 293, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз; |
|
3. |
Приканва Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да го информира за това; |
|
4. |
Призовава Съвета отново да се консултира с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в предложението на Комисията; |
|
5. |
Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти. |
Изменение 1
Предложение за регламент
Съображение 8
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
заличава се |
Изменение 2
Предложение за регламент
Съображение 8 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 3
Предложение за регламент
Съображение 10
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 4
Предложение за регламент
Съображение 11 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
(Съответства на съображение 11 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 3 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 5
Предложение за регламент
Съображение 12
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
(Съответства на изменение 4 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 6
Предложение за регламент
Съображение 13
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
(Съответства на изменение 5 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 7
Предложение за регламент
Съображение 13 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
(Съответства на съображение 16 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 6 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 8
Предложение за регламент
Съображение 13 б (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
(Съответства на съображение 18 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 7 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 9
Предложение за регламент
Съображение 13 в (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
(Съответства на съображение 19 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 8 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 10
Предложение за регламент
Съображение 13 г (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
(Съответства на съображение 20 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 10 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 11
Предложение за регламент
Съображение 15
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 12
Предложение за регламент
Съображение 15 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
(Съответства на изменение 12 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 13
Предложение за регламент
Съображение 16
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 14
Предложение за регламент
Съображение 16 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
(Съответства на съображение 31 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 14 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 15
Предложение за регламент
Съображение 18
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 16
Предложение за регламент
Съображение 18 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 17
Предложение за регламент
Съображение 18 б (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
(Съответства на изменение 15 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 18
Предложение за регламент
Съображение 18 в (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 19
Предложение за регламент
Съображение 18 г (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 20
Предложение за регламент
Съображение 19 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 21
Предложение за регламент
Съображение 19 б (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 22
Предложение за регламент
Съображение 19 в (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 23
Предложение за регламент
Съображение 23
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
(Съответства на изменение 19 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 24
Предложение за регламент
Съображение 24
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
(Съответства на съображение 60 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 20 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 25
Предложение за регламент
Съображение 24 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
(Съответства на изменение 21 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 26
Предложение за регламент
Съображение 25
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
(Съответства на изменение 22 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 27
Предложение за регламент
Съображение 26 a (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
(Съответства на съображение 78 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 23 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 28
Предложение за регламент
Съображение 26 б (ново)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
(Съответства на съображение 79 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и на изменение 24 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 29
Предложение за регламент
Съображение 28
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
(Съответства на съображение 81 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и на изменение 25 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 30
Предложение за регламент
Член 1 — параграф 3 — буква а)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
заличава се |
Изменение 31
Предложение за регламент
Член 1 — параграф 3 — буква б)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
(Съответства на изменение 26 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 32
Предложение за регламент
Член 1 — параграф 3 — буква б а) (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
(Съответства на изменение 27 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 33
Предложение за регламент
Член 1 — параграф 3 — буква г)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
заличава се |
Изменение 34
Предложение за регламент
Член 1 — параграф 3 — буква д)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
(Съответства на изменение 29 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 35
Предложение за регламент
Член 1 — параграф 3 — буква e)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
(Съответства на член 1, буква з)от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 30 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 36
Предложение за регламент
Член 1 — параграф 3 — буква ж)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
(Съответства на член 1, буква к) от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 31 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 37
Предложение за регламент
Член 1 — параграф 3 — буква ж а) (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
(Съответства на член 1, буква л) от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 32 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 38
Предложение за регламент
Член 1 — параграф 3 — буква ж б) (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
(Съответства на изменение 33 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 39
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — буква б)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
Изменение 40
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — буква б а) (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
(Съответства на изменение 35 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 41
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — буква в) — уводна част
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
(Съответства на член 3, параграф 1, буква и) от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 36 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 42
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — буква г)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
(Съответства на член 3, параграф 1, буква ж) от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 37 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 43
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — буква д)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
(Съответства на член 3, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 38 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 44
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — буква e)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
(Съответства на член 3, параграф 1, буква е) от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 39 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 45
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1 — буква ж)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
заличава се |
(Съответства на изменение 40 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 46
Предложение за регламент
Член 2 — параграф 1а (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
1a. За целите на настоящия регламент понятието „съд“ означава всеки съдебен орган и всички други органи и правни специалисти, притежаващи компетентност в областта на имуществените режими на регистрирани партньорства, които упражняват съдебни функции или действат чрез делегиране на правомощия от страна на съдебен орган, или действат под контрола на съдебен орган, при условие че тези други органи и правни специалисти предоставят гаранции за своята безпристрастност и за правото на всички страни да бъдат изслушвани и при условие че решенията, които постановяват съгласно правото на държавата членка, в която действат: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
Държавите членки изпращат уведомление на Комисията относно другите органи и правни специалисти, посочени в първа алинея, в съответствие с член 33а, параграф 1. |
Изменение 47
Предложение за регламент
Член - 3
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член - 3 |
|
|
Компетентност в областта на имуществените режими в рамките на държавите членки |
|
|
Настоящият регламент не засяга компетентността на органите на държавите членки да разглеждат въпроси от областта на имуществения режим. |
(Съответства на изменение 42 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 48
Предложение за регламент
Член 3 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Съдилищата на държава членка, сезирани с молба във връзка с наследяване на един от партньорите съгласно Регламент (ЕС) № …/… [на Европейския парламент и на Съвета относно компетентността, приложимото право, признаването и изпълнението на решенията и автентичните актове в областта на наследяването и създаването на европейско удостоверение за наследство] , са компетентни също така да се произнасят относно имуществените последици на партньорството, свързани с молбата . |
1. Съдилищата на държава членка, сезирани по въпроси в областта на наследяването на един от регистрираните партньори съгласно Регламент (ЕС) № 650/2012 , са компетентни също така да се произнасят относно имуществените последици на партньорството, свързани с делото за наследяване . |
(Съответства на изменение 43 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 49
Предложение за регламент
Член 4
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Компетентност в случай на раздяла на партньорите |
Компетентност в случай на разтрогване или унищожаване |
|
Съдилищата на държава членка, сезирани с молба за разтрогване или унищожаване на регистрирано партньорство, са компетентни също така , при наличието на споразумение между партньорите, да се произнасят относно имуществените последици, свързани с молбата. |
Съдилищата на държава членка, сезирани с молба за разтрогване или унищожаване на регистрирано партньорство, са компетентни също така да се произнасят относно имуществените последици, свързани с молбата , когато компетентността на съответните съдилища е призната, изрично или по друг недвусмислен начин, от партньорите . |
|
Такова споразумение може да бъде сключено по всяко време, включително по време на започнало производство. Ако споразумението е сключено преди началото на производството, то трябва да бъде съставено в писмена форма, да има отбелязана дата и да е подписано от двете страни. |
|
|
При липса на споразумение между партньорите компетентността се урежда съгласно член 5. |
При липса на признаване на компетентността на посочения в параграф 1 съд компетентността се урежда съгласно член 5. |
(Съответства на изменение 44 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 50
Предложение за регламент
Член 4 а (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 4а |
|
|
Споразумение за избор на съд |
|
|
1. Партньорите могат да се споразумеят за това, съдилищата на държавата членка, чието право са избрали за приложимо спрямо имуществения режим на тяхното партньорство по смисъла на член 15б, да бъдат компетентни по този имуществен режим. Тази компетентност е изключителна. |
|
|
Без да се засяга алинея 3, споразумението за определяне на компетентния съд може да бъде сключено и изменяно по всяко време, но не по-късно от момента на сезиране на съда. |
|
|
Ако правото на сезирания съд предвижда това, партньорите могат също да определят компетентния съд в хода на съдебното производство. В такъв случай изборът се отбелязва в съдебния протокол съгласно правото на сезирания съд. |
|
|
Ако споразумението е сключено преди началото на производството, то трябва да бъде съставено в писмена форма, да има отбелязана дата и да е подписано от двамата партньори. Всяко съобщаване по електронен път, което осигурява траен запис на споразумението, се счита за равностойно на „писмена форма“. |
|
|
2. Партньорите могат също така да се споразумеят, че ако не е направен избор на съд, компетентни ще бъдат съдилищата на държавата членка, чието право е приложимо спрямо имуществения режим на тяхното партньорство съгласно член 15. |
Изменение 51
Предложение за регламент
Член 4 б (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 4б |
|
|
Компетентност, основана на явяване на ответника |
|
|
1. Извън компетентността, която произтича от други разпоредби на настоящия регламент, компетентен е този съд на държава членка, чието право е било избрано по силата на член - 15б или чието право е приложимо съгласно член 15, и пред който се яви ответникът. Това правило не се прилага, когато ответникът се явява, за да оспори компетентността, или когато друг съд има компетентност по силата на член 3, член 4 или член 4а. |
|
|
2. Преди да приеме компетентност по параграф 1 съдът се уверява, че ответникът е информиран за правото си да оспори компетентността, както и за последиците от явяването или неявяването си. |
(Съответства на изменение 46 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 52
Предложение за регламент
Член 5
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
1. Извън случаите , предвидени в членове 3 и 4, компетентни да се произнасят по производство, свързано с имуществените последици на регистрирано партньорство , са съдилищата на държавата членка: |
1. Ако никой съд не е компетентен съгласно членове 3, 4 и 4а, компетентни да се произнасят по производство, свързано с имуществените последици, са съдилищата на държавата членка: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
||||
|
2. Съдилищата, посочени в параграф 1, букви а), б) и в), могат да обявят, че не са компетентни да се произнесат, ако в тяхното право институтът на регистрираното партньорство не съществува. |
2. Съдилищата, посочени в параграф 1, букви а), б), в) и ва ), могат да обявят, че не са компетентни да се произнесат, ако в тяхното право институтът на регистрираното партньорство не съществува. |
(Относно член 5 (ва) (нов), вж. изменението на член 6, параграф 1, буква б). Съответства на изменение 47 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 53
Предложение за регламент
Член 6
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
Ако никой съд не е компетентен съгласно членове 3, 4 или 5 или ако съдът е обявил, че не е компетентен да се произнесе, съдилищата на държава членка са компетентни доколкото: |
Ако никой съд на държава членка не е компетентен съгласно членове 3, 4, 4а или 5 или ако съдът е обявил, че не е компетентен да се произнесе, съдилищата на държава членка са компетентни доколкото на територията на тази държава членка се намира недвижимо имущество или регистрирани активи на единия или на двамата партньори; в такъв случай сезираният съд ще трябва да се произнесе само относно това недвижимо имущество или регистрирани активи. |
||
|
|
||
|
При това съдилищата на дадената държава членка са компетентни да се произнасят с решения само относно недвижимо имущество или регистрирани активи, които се намират в тази държава членка . |
(Съответства на изменение 48 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 54
Предложение за регламент
Член 7
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Ако никой съд на държава членка не е компетентен съгласно членове 3, 4, 5 или 6 или ако съдът е обявил , че не е компетентен да се произнесе, съдилищата на държава членка могат , по изключение и при условие че делото има достатъчна връзка с тази държава членка, да се произнесат относно имуществените последици на регистрираните партньорства , ако е невъзможно в трета държава да се проведе дадено производство или не може в рамките на разумното да се образува или води такова. |
Ако никой съд на държава членка не е компетентен съгласно 3, 4, 4a, 5 или 6, съдилищата на държава членка могат в изключителни случаи да се произнесат относно имуществения режим, ако е невъзможно в трета държава , с която делото има тясна връзка, да се проведе дадено производство или не може в рамките на разумното да се образува или води такова. |
|
|
Случаят трябва да е свързан в достатъчна степен с държавата членка на сезирания съд. |
(Съответства на член 11 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 49 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 55
Предложение за регламент
Член 8
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Съдът, сезиран на основание на членове 3, 4, 5, 6 или 7, пред който е висящо делото, е компетентен също така да разглежда насрещни искове, доколкото те попадат в приложното поле на настоящия регламент. |
Съдът, сезиран на основание на членове 3, 4, 4a, 5, 6 или 7, пред който е висящо делото, е компетентен също така да разглежда насрещни искове, доколкото те попадат в приложното поле на настоящия регламент. |
|
|
Ако съд е сезиран съгласно член 6, неговата компетентност да разглежда насрещни искове се ограничава до недвижимото имущество или регистрираните активи, които са предмет на главното производство. |
(Съответства на изменение 50 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 56
Предложение за регламент
Член 9
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
Съдът се смята за сезиран: |
За целите на настоящата глава даден съд се смята за сезиран: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
|
(Съответства на член 14 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 51 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 57
Предложение за регламент
Член 12 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Когато искове със същия предмет, на същото основание и между същите страни са предявени в съдилища на различни държави членки, съдът, пред който искът е предявен по-късно, спира служебно производството до установяване на компетентността на първия сезиран съд. |
1. Когато искове със същия предмет, на същото основание между партньорите са предявени в съдилища на различни държави членки, съдът, пред който искът е предявен по-късно, спира служебно производството до установяване на компетентността на първия сезиран съд. |
(Съответства на изменение 52 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 59
Предложение за регламент
Член 13 — параграф 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Когато тези искове са висящи пред първоинстанционни съдилища, съдът, пред който искът е предявен по-късно, може също така, по молба на една от страните , да се откаже от компетентност, при условие че първият сезиран съд е компетентен по отношение на въпросните искове и правото му допуска тяхното съединяване. |
2. Когато тези искове са висящи пред първоинстанционни съдилища, съдът, пред който искът е предявен по-късно, може също така, по молба на един от партньорите , да се откаже от компетентност, при условие че първият сезиран съд е компетентен по отношение на въпросните искове и правото му допуска тяхното съединяване. |
(Съответства на член 18 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 54 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 60
Предложение за регламент
Член 14
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
От съдилищата на държава членка могат да бъдат поискани временни или обезпечителни мерки, предвидени в нейното законодателство, дори ако, съгласно настоящия регламент, съдилищата на друга държава членка са компетентни да се произнесат по съществото на делото. |
(Поради несъответствие между повечето езикови версии и българската версия, изменението не касае последната.) |
(Съответства на член 19 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и на изменение 56 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 61
Предложение за регламент
Член - 15 (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Член - 15 |
||
|
|
Единство и обхват на приложимото право |
||
|
|
1. Правото, приложимо към имуществените последици на регистрирано партньорство, се прилага за всички активи, които са засегнати от тези последици, независимо от тяхното местонахождение. |
||
|
|
2. Правото, приложимо към имуществените последици на регистрираните партньорства, без да се засяга член 1, параграф 3, букви ж) и жа), наред с другото определя: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
(Съответства на изменения 57 и 58 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 62
Предложение за регламент
Член - 15 а (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член - 15а |
|
|
Универсално прилагане |
|
|
Правото, определено според разпоредбите на настоящия регламент, се прилага независимо от това дали е право на дадена държава членка или не. |
(Вж. изменението към член 16; изменен текст). Съответства на член 20 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 59 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 63
Предложение за регламент
Член - 15 б (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Член - 15б |
||
|
|
Избор на приложимо право |
||
|
|
1. Партньорите или бъдещите партньори могат да се споразумеят да определят правото, приложимо към имуществения режим на регистрираното партньорство или да го променят, при условие че това право признава института на регистрираното партньорство и му придава имуществени последици, и при условие че това право е едно от следните: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
2. Ако избраното право не признава института на регистрираното партньорство или не му придава имуществени последици, приложимото право се определя в съответствие с член 15. |
||
|
|
3. Изборът на приложимо право съгласно параграф 1 е действителен само когато партньорите или бъдещите партньори могат да докажат, че преди това са били консултирани относно правните последици от този избор. |
||
|
|
Това изискване се счита за изпълнено, ако осигуряването на консултация е гарантирано от допълнителни национални формални правила, уреждащи избора на приложимо право. |
||
|
|
4. Освен ако партньорите не са договорили друго, смяната по време на партньорството на правото, приложимо към имуществения режим на регистрираното им партньорство, има действие само в бъдеще. |
||
|
|
5. Ако партньорите изберат смяната на приложимото право да има обратно действие, това не засяга действителността на сделки, сключени по дотогава действащото приложимо право, нито правата на трети лица, придобити по предишното приложимо право. |
(Съответства частично на изменение 60 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 64
Предложение за регламент
Член 15
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
Определяне на приложимото право |
Определяне на приложимото право при липса на избор |
||
|
Към имуществените последици на партньорството е приложимо правото на държавата , в която то е регистрирано. |
1. При липса на споразумение за избор на приложимо право съгласно член - 15б имуществените последици на регистрираното партньорството се уреждат от правото на държавата: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
2. Разпоредбите на параграф 1, букви а), б) и в) не се прилагат, когато в съответното право не съществува институтът на регистрираното партньорство. |
||
|
|
3. Разпоредбата на параграф 1, буква б) не се прилага, когато партньорите имат повече от едно общо гражданство. |
(Съответства частично на изменение 61 и последващи от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 65
Предложение за регламент
Член 15 а (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 15а |
|
|
Многократна регистрация |
|
|
Когато между същите партньори съществуват регистрирани партньорства в различни държави, от решаващо значение за целите на определяне на приложимото право в съответствие с член 15, параграф 1, буква г) е последното регистрирано партньорство в момента на регистрацията му. |
Изменение 66
Предложение за регламент
Член 16
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 16 |
заличава се |
|
Универсален характер на стълкновителните норми |
|
|
Определеното според разпоредбите на настоящата глава право се прилага дори когато то не е право на държава членка. |
|
(Съответства на изменение 68 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 67
Предложение за регламент
Член 16 а (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 16а |
|
|
Формални изисквания за избора на приложимо право |
|
|
1. Споразумението за избор на приложимо право съгласно член - 15б се съставя в писмена форма, има отбелязана дата и е подписано от двамата партньори. Всяко предаване по електронен път, което осигурява траен запис на споразумението, е равностойно на „писмена форма“. |
|
|
2. Това споразумение е в съответствие с формалните изисквания на приложимото право по отношение на имуществения режим на регистрираното партньорство или на правото на държавата, в която е сключено. |
|
|
3. Когато обаче правото на държавата, в която двамата партньори са имали обичайно местопребиваване в момента на избора на приложимо право, предвижда допълнителни формални изисквания за споразумения от този вид или ако няма такива, за партньорското споразумение, се прилагат тези изисквания. |
|
|
4. Когато в момента на избора на приложимо право партньорите имат обичайно местопребиваване в различни държави и правото на двете държави предвижда различни формални изисквания, споразумението се счита за формално действително, когато отговаря на изискванията на правото на една от тези държави. |
(Текст, подобен на член 5, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 650/2012. Вж. също изменение 65 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 68
Предложение за регламент
Член 16 б (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 16б |
|
|
Формални изисквания по отношение на партньорско споразумение |
|
|
Член 16 а урежда формалните аспекти на партньорско споразумение mutatis mutandis. Всякакви допълнителни формални изисквания по смисъла на член 16а, параграф 3 са единствено тези, свързани с партньорското споразумение за целите на настоящия член. |
(Съответства на изменение 66 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 69
Предложение за регламент
Член 16 в (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 16в |
|
|
Адаптиране на вещни права |
|
|
Когато дадено лице се позове на вещно право, което притежава съгласно приложимото към имуществения режим на регистрираното партньорство право, а в правото на държавата членка, в която се извършва позоваването, не съществува въпросното вещно право, това вещно право, ако е необходимо и доколкото е възможно, се адаптира към най-близкото равностойно вещно право съгласно законодателството на тази държава, като се вземат предвид целите и интересите, преследвани от конкретното вещно право, и свързаните с него последици. |
(Съответства на член 31 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 67 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 70
Предложение за регламент
Член 17
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Разпоредбите на настоящия регламент не засягат прилагането на повелителните норми, чието зачитане дадена държава смята от решаващо значение за гарантиране на нейните обществени интереси, като политическа, социална или икономическа организация, до такава степен, че те са приложими към всяка ситуация, попадаща в приложното им поле, независимо от приложимото иначе право към имуществените последици на регистрираното партньорство съгласно настоящия регламент. |
1. Особените повелителни норми са разпоредби, чието незачитане би било очевидно несъвместимо с обществения ред на съответната държава членка. Компетентните органи не следва да тълкуват изключението за обществен ред по начин, който противоречи на Хартата на основните права на Европейския съюз, и по-специално член 21 от нея, който забранява всяка форма на дискриминация. |
|
|
2. Настоящият регламент не ограничава прилагането на особените повелителни разпоредби на правото на съда, без да се засягат разпоредбите относно защитата на транзакции, приложими в съответствие с член 31. |
(Съответства на изменение 69 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 71
Предложение за регламент
Член 18 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Прилагането на разпоредба от определеното според настоящия регламент право може да бъде отказано само ако това прилагане e явно несъвместимо с обществения ред на сезирания съд. |
1. Прилагането на разпоредба от определеното според настоящия регламент право на дадена държава може да бъде отказано само ако прилагането му e явно несъвместимо с обществения ред на сезирания съд. |
(Съответства на член 35 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 70 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 72
Предложение за регламент
Член 19
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
По смисъла на настоящия регламент прилагане на правото на държава, посочена от настоящия регламент, означава прилагане на действащите материалноправни норми на тази държава, с изключение на нормите на нейното международното частно право. |
По смисъла на настоящия регламент прилагане на правото на държава, посочена от настоящия регламент, се отнася за прилагане на действащите норми на тази държава, с изключение на нормите на нейното международното частно право. |
(Съответства на изменение 71 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 73
Предложение за регламент
Член 20
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
Държави с две или повече правни системи — териториални стълкновителни норми |
Държави с повече от една правна система — териториални стълкновителни норми |
||||
|
|
1. Когато правото, определено като приложимо от настоящия регламент, е правото на държава, която включва няколко териториални единици, всяка от които има собствен правен режим в областта на имуществения режим на регистрираното партньорство, вътрешните стълкновителни норми на тази държава определят съответната териториална единица, чиито законови правила се прилагат. |
||||
|
Когато една държава включва няколко териториални единици, всяка от които има собствена правна система или набор от правила по въпросите, уредени от настоящия регламент: |
1a. При липса на такива вътрешни стълкновителни норми: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
(Съответства на член 36 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 72 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 74
Предложение за регламент
Член 20 а (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 20а |
|
|
Държави с повече от една правна система — интерперсонални стълкновения на закони |
|
|
По отношение на държава, в която съществуват две или повече правни системи или съвкупност от норми, приложими за различни категории лица в областта на имуществените режими на регистрираните партньорства, всяко позоваване на правото на тази държава се тълкува като отнасящо се за правната система или съвкупността от норми, определени от действащите в тази държава правила. При отсъствие на такива правила се прилага правната система или съвкупност от правила, с която партньорите имат най-тясна връзка. |
(Съответства на изменение 73 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 75
Предложение за регламент
Член 20 б (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 20б |
|
|
Неприлагане на настоящия регламент към вътрешните стълкновения на закони |
|
|
Държава членка, в която различни териториални единици имат собствени правни норми в областта на имуществените режими на регистрираните партньорства, не е длъжна да прилага настоящия регламент към стълкновенията на закони, възникнали единствено между правните режими на такива единици. |
(Съответства на изменение 74 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 76
Предложение за регламент
Член 21 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Решенията, постановени в държава членка, се признават в другите държави членки, без да се изисква каквато и да е процедура. |
1. Решенията, постановени в държава членка, се признават в другите държави членки, без да се изисква каквато и да е процедура. От признаването на посочените решения обаче не следва признаване от страна на държавите членки на регистрираното партньорство като правен институт в собствения правов ред. |
Изменение 77
Предложение за регламент
Член 21 — параграф 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. В случай на оспорване всяка заинтересована страна, чието основно искане е признаването на решение, може в съответствие с процедурите, установени в членове [38 — 56] от Регламент (ЕО) № 44/2001 , да поиска да се установи, че решението трябва бъде признато. |
2. В случай на оспорване всяка заинтересована страна, чието основно искане е признаването на решение, може в съответствие с процедурите, установени в членове 27б — 27о , да поиска да се установи, че това решение трябва бъде признато. |
(Съответства на член 39 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 75 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 78
Предложение за регламент
Член 22 — буква а)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
(Съответства на член 40 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 76 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 79
Предложение за регламент
Член 22 — буква б)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
(Съответства частично на член 40 от Регламент (ЕС) № 650/2012.)
Изменение 80
Предложение за регламент
Член 22 — буква в)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
(Съответства на член 40 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 78 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 81
Предложение за регламент
Член 22 — буква г)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||||
|
|
(Съответства на член 40 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 79 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 82
Предложение за регламент
Член 25
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
При никакви обстоятелства не се допуска преразглеждане по същество на чуждестранно решение. |
При никакви обстоятелства не се допуска преразглеждане по същество на решение , постановено в друга държава членка . |
(Съответства на член 41 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 80 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 83
Предложение за регламент
Член 26
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Съдът на държава членка, пред който се иска признаване на решение, постановено в друга държава членка, може да спре производството, ако решението е предмет на обжалване по общия ред. |
Съдът на държава членка, пред който се иска признаване на решение, постановено в друга държава членка, може да спре производството, ако решението е предмет на обжалване по общия ред в държавата членка по произход . |
(Съответства на член 42 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 81 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 84
Предложение за регламент
Член 27
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Решенията, постановени в държава членка и подлежащи на изпълнение там , и съдебните спогодби се изпълняват в другите държави членки в съответствие с членове [38 — 56 и член 58] от Регламент (ЕО) № 44/2001 . |
Решенията, постановени в държава членка и подлежащи на изпълнение в тази държава , и съдебните спогодби подлежат на изпълнение в друга държава членка, ако по искане на заинтересована страна са били обявени за подлежащи на изпълнение там в съответствие с процедурата, предвидена в членове 27б–27о . |
(Съответства на член 43 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 82 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 85
Предложение за регламент
Член 27 а (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 27а |
|
|
Определяне на местоживеене |
|
|
За да определи дали за целите на процедурата, предвидена в членове 27б — 27о, дадена страна има местоживеене в държавата членка по изпълнение, сезираният съд прилага вътрешното право на тази държава членка. |
(Съответства на член 44 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 83 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 86
Предложение за регламент
Член 27 б (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 27б |
|
|
Териториална компетентност |
|
|
1. Заявлението за декларация за изпълняемост се подава пред съда или пред компетентния орган на държавата членка по изпълнение, относно който тази държава членка е уведомила Комисията в съответствие с член 33. |
|
|
2. Териториалната компетентност се определя според местоживеенето на страната, срещу която е поискано изпълнението, или според мястото на изпълнението. |
(Съответства на член 45 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 84 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 87
Предложение за регламент
Член 27 в (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
Член 27в |
||
|
|
Процедура |
||
|
|
1. Процедурата за подаване на заявление се урежда от правото на държавата членка по изпълнение. |
||
|
|
2. Заявителят не е длъжен да има пощенски адрес или упълномощен представител в държавата членка по изпълнение. |
||
|
|
3. Заявлението се придружава от следните документи: |
||
|
|
|
||
|
|
|
(Съответства на член 46 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 85 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 88
Предложение за регламент
Член 27 г (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 27г |
|
|
Непредставяне на свидетелството |
|
|
1. Ако не бъде представено свидетелството, посочено в член 27в, параграф 3, буква б), съдът или компетентният орган може да даде срок за представянето му или да приеме равностоен документ или, ако прецени, че разполага с достатъчно информация, да не изиска представянето му. |
|
|
2. Ако съдът или компетентният орган го изискват, се представя превод на документите. Преводът се извършва от лице, което притежава правоспособност за извършване на преводи в една от държавите членки. |
(Съответства на член 47 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 86 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 89
Предложение за регламент
Член 27 д (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 27д |
|
|
Декларация за изпълняемост |
|
|
Решението се обявява за подлежащо на изпълнение веднага след приключване на формалностите по член 27в, без преразглеждане по отношение на постановеното в член 22. Страната, срещу която е поискано изпълнението, няма право на този етап от производството да прави забележки по заявлението. |
(Съответства на член 48 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 87 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 90
Предложение за регламент
Член 27 e (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 27е |
|
|
Уведомяване за решението по заявлението за декларация за изпълняемост |
|
|
1. Решението по заявлението за декларация за изпълняемост се съобщава незабавно на заявителя по реда и условията, определени от правото на държавата членка по изпълнение. |
|
|
2. Декларацията за изпълняемост се връчва или съобщава на страната, срещу която е поискано изпълнението, заедно със съдебното решение, ако то все още не й е връчено или съобщено. |
(Съответства на член 49 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 88 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 91
Предложение за регламент
Член 27 ж (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 27ж |
|
|
Обжалване на решението по заявлението за декларация за изпълняемост |
|
|
1. Решението по заявлението за декларация за изпълняемост може да се обжалва от всяка от страните. |
|
|
2. Жалбата се подава в съда, относно който съответната държава членка е уведомила Комисията в съответствие с член 33. |
|
|
3. Жалбата се разглежда в съответствие с правилата на състезателната процедура. |
|
|
4. Ако страната, срещу която е поискано изпълнението, не се яви пред съда, сезиран с жалба от заявителя, се прилага член 11, дори когато страната, срещу която е поискано изпълнението, няма местоживеене в никоя от държавите членки. |
|
|
5. Декларацията за изпълняемост може да се обжалва в срок от 30 дни от връчването или съобщаването й. Ако страната, срещу която се иска изпълнение, има местоживеене в държава членка, различна от тази, в която е издадена декларацията за изпълняемост, срокът за обжалване е 60 дни и тече от датата на връчването, било лично на страната, или по нейното местоживеене. Не се допуска удължаване на срока по причина на отдалеченост. |
(Съответства на член 50 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 89 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 92
Предложение за регламент
Член 27 з (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 27з |
|
|
Процедура за оспорване на решение, постановено по жалба |
|
|
Решението, постановено по жалбата, може да бъде оспорено само съгласно процедурата, относно която съответната държава членка е уведомила Комисията в съответствие с член 33. |
(Съответства на член 51 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 90 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 93
Предложение за регламент
Член 27 и (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 27и |
|
|
Отказ или отмяна на декларация за изпълняемост |
|
|
Съдът, пред който е подадена жалбата по член 27ж или 27з, отказва или отменя декларация за изпълняемост само на някое от основанията, посочени в член 22. Съдът постановява решението си незабавно. |
(Съответства на член 52 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 91 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 94
Предложение за регламент
Член 27 й (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 27й |
|
|
Спиране на производството |
|
|
Съдът, пред който е подадена жалбата по член 27ж или 27з, по искане на страната, срещу която се иска изпълнение, спира производството, ако изпълнителната сила на решението е спряна в държавата членка по произход поради подадена жалба. |
(Съответства на член 52 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 92 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 95
Предложение за регламент
Член 27 к (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 27к |
|
|
Временни и обезпечителни мерки |
|
|
1. Когато съдебно решение трябва да бъде признато по силата на настоящия раздел, няма пречки заявителят да поиска временни, включително охранителни мерки, в съответствие с правото на държавата членка по изпълнение, без да се изисква декларация за изпълняемост по смисъла на член 27д. |
|
|
2. Декларацията за изпълняемост съдържа по закон правомощие за предприемане на всякакви охранителни мерки. |
|
|
3. По време на определения в член 27ж, параграф 5 срок за обжалване на декларацията за изпълняемост и докато се вземе решение по това обжалване, спрямо имуществото на страната, срещу която е поискано изпълнението, не могат да се предприемат други мерки за изпълнение, освен охранителни. |
(Съответства на член 54 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 93 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 96
Предложение за регламент
Член 27 л (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 27л |
|
|
Частична изпълняемост |
|
|
1. Когато е постановено решение по няколко точки от иска, а декларацията за изпълняемост не може да бъде издадена за всички, съдът или компетентният орган издава такава за една или няколко от тях. |
|
|
2. Заявителят може да поиска декларацията за изпълняемост да се ограничава до определени части от съдебното решение. |
(Съответства на член 55 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 94 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 97
Предложение за регламент
Член 27 м (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 27м |
|
|
Правна помощ |
|
|
Заявител, който в държавата членка по произход се е възползвал от цялостна или частична правна помощ или е бил освободен от разходи или разноски, има право във всички производства за декларация за изпълняемост да се ползва от най-благоприятната правна помощ или най-обхватното освобождаване от разходи и разноски, които се предвиждат съгласно правото на държавата членка по изпълнение. |
(Съответства на член 56 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 95 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 98
Предложение за регламент
Член 27 н (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 27н |
|
|
Освобождаване от гаранции, обезпечения или депозити |
|
|
Няма да се иска никакво обезпечение, гаранция или депозит, както и да са описани, от страната, която в една държава членка подава заявление за признаване, изпълняемост или изпълнение на съдебно решение, постановено в друга държава членка, въз основа на обстоятелството, че лицето е чужд гражданин или че няма местоживеене или местопребиваване в държавата членка по изпълнение. |
(Съответства на член 57 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 96 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 99
Предложение за регламент
Член 27 о (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 27о |
|
|
Освобождаване от данъци, налози или такси |
|
|
При производства за издаване на декларация за изпълняемост в държавата членка по изпълнение не се събират никакви данъци, налози или такси, изчислени въз основа на стойността на иска. |
(Съответства на член 58 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 97 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 100
Предложение за регламент
Член 28
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Признаване на автентичните актове |
Приемане на автентични актове |
|
1. Формално съставени или вписани в една държава членка автентични актове се признават от другите държави членки, освен ако действителността им не се оспорва в съответствие с приложимото право и при условие че признаването явно не противоречи на обществения ред на замолената държава членка. |
1. Формално съставени или вписани в една държава членка автентични актове имат същата доказателствена сила в друга държава членка, както в държавата членка по произход, или възможно най-сравнимото действие, при условие че това не противоречи явно на обществения ред на въпросната държава членка. |
|
|
Лице, което желае да използва автентичен акт в друга държава членка, може да поиска от органа, съставящ автентичния акт в държавата членка по произход, да попълни формуляра, изготвен в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 33, параграф 2, в който е описано каква доказателствена сила има автентичният акт в държавата членка по произход. |
|
|
1a. Оспорване на автентичността на автентичен акт се прави пред съдилищата на държавата членка по произход и решението по оспорването се взема по силата на правото на тази държава. Оспорваният автентичен акт няма никаква доказателствена сила в друга държава членка, докато оспорването е висящо пред компетентния съд. |
|
|
1б. Оспорване на правните актове или правоотношенията, вписани в автентичен акт, се прави пред съдилищата, които са компетентни съгласно настоящия регламент, и решение по оспорването се взема по силата на правото, приложимо съгласно глава III или по силата на правото съгласно член 32. Оспорваният автентичен акт няма никаква доказателствена сила в държава членка, различна от държавата членка по произход, по отношение на предмета на обжалването, докато оспорването е висящо пред компетентния съд. |
|
|
1в. Ако изходът от производството пред съд на държава членка зависи от произнасянето по инцидентен иск, свързан с правните актове или правоотношенията, вписани в автентичен акт в областта на имуществените въпроси, компетентен да се произнесе по този въпрос е същият съд. |
|
2. Признаването на автентичните актове им придава доказателствена сила, що се отнася до съдържанието им, и те се ползват от оборима презумпция за действителност. |
|
(Съответства на член 59 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 98 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 101
Предложение за регламент
Член 29 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Формално съставени или вписани автентични актове с изпълнителна сила в дадена държава членка се признават за изпълними в друга държава членка при поискване, направено в съответствие с процедурата, уредена в членове [38 — 57] от Регламент (ЕО) № 44/2001 . |
1. Автентичен акт, който подлежи на изпълнение в държавата членка по произход, се обявява за изпълняем в друга държава членка по молба на заинтересована страна в съответствие с процедурата, предвидена в членове 27б—27о . |
|
|
1a. За целите на член 27в, параграф 3, буква б) органът, който е съставил автентичния акт, издава по молба на заинтересованата страна свидетелство, като използва формуляра, който ще бъде изготвен в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 33, параграф 2. |
|
2. Съдът, пред който е подадена жалба съгласно членове [43 и 44] от Регламент (ЕО) № 44/2001, може да откаже или да отмени декларация за установяване на изпълнителната сила само ако изпълнението на автентичния акт явно противоречи на обществения ред на замолената държава членка. |
2. Съдът, пред който е подадена жалба съгласно членове 27ж или 27з, отказва или отменя декларация за установяване на изпълнителната сила само ако изпълнението на автентичния акт явно противоречи на обществения ред на държавата членка по изпълнение . |
(Съответства на член 60 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 99 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 102
Предложение за регламент
Член 30
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Признаване и изпълнителна сила на съдебните спогодби |
Изпълнителна сила на съдебните спогодби |
|
Съдебните спогодби, подлежащи на изпълнение в държавата членка по произход, се признават и обявяват за изпълняеми в друга държава членка по искане на всяка заинтересована страна при същите условия като автентичните актове. Съдът, пред който е подадена жалба съгласно член [42 или член 44] от Регламент (ЕО) № 44/2001 , може да откаже или да отмени декларация за установяване на изпълнителната сила само ако изпълнението на съдебната спогодба явно противоречи на обществения ред на държавата членка по изпълнение. |
1. Съдебните спогодби, подлежащи на изпълнение в държавата членка по произход, се обявяват за изпълняеми в друга държава членка по заявление на всяка заинтересована страна в съответствие с процедурата, предвидена в членове 27б–27о. |
|
|
1a. За целите на член 27в, параграф 3, буква б) съдът, който е одобрил съдебната спогодба или в който тя е сключена, издава по искане на заинтересованата страна свидетелство, като използва формуляра, изготвен в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 33в, параграф 2. |
|
|
1б. Съдът, пред който е подадена жалба съгласно член 27 ж или член 27 з отказва или отменя декларация за установяване на изпълнителната сила само ако изпълнението на съдебната спогодба явно противоречи на обществения ред на държавата членка по изпълнение. |
(Съответства на член 61 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 100 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 103
Предложение за регламент
Член 31 — заглавие
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Противопоставимост на трети лица |
Защита на трети лица |
(Съответства на изменение 101 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 104
Предложение за регламент
Член 31 — параграф 1
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Имуществените последици на регистрираното партньорство върху правоотношението между партньор и трето лице се уреждат от правото на държавата на регистриране на партньорството, посочена е член 15 . |
1. Имуществените последици на регистрираното партньорство върху правоотношението между партньор и трето лице се уреждат от правото, приложимо по отношение на имуществените режими на регистрирано партньорство съгласно настоящия регламент . |
Изменение 105
Предложение за регламент
Член 31 — параграф 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Правото на държава членка обаче може да предвижда, че приложимото право не може да бъде противопоставено от партньор на трето лице, ако единият от партньорите или третото лице имат обичайно местопребиваване на територията на тази държава членка и ако формалностите по оповестяването или по регистрирането, предвидени от правото на тази държава членка, не са извършени, освен ако третото лице познава или е трябвало да познава правото , приложимо към имуществените последици на регистрираното партньорство. |
2. Въпреки това в правоотношението между партньор и трето лице нито един от партньорите не може да се позовава на правото, приложимо към имуществения режим на регистрираното партньорство, ако партньорът, който е в правоотношение с трето лице и третото лице имат обичайно местопребиваване в същата държава, която не е държавата, чието право е приложимо към имуществения режим на регистрираното партньорство. В такива случаи за последиците на имуществения режим върху третото лице се прилага правото на държавата членка, където съответният партньор и третото лице имат обичайно местопребиваване. |
(Съответства на изменение 102 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 106
Предложение за регламент
Член 31 — параграф 3
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
3. Също така, правото на държава членка, в която се намира недвижимо имущество, може да предвижда по отношение на това недвижимо имущество правило, аналогично на това, предвидено в параграф 2 за правоотношенията между партньор и трето лице. |
3. Параграф 2 не се прилага, ако: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
(Съответства на изменение 103 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 107
Предложение за регламент
Член - 32 (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член - 32 |
|
|
Обичайно местопребиваване |
|
|
1. За целите на настоящия регламент обичайното местопребиваване на дружества и други корпоративни или некорпоративни юридически лица и неперсонифицирани образувания е мястото на централното им управление. Обичайното местопребиваване на физическо лице, което осъществява стопанска дейност, е неговото основно място на стопанска дейност. |
|
|
2. Когато правоотношението е сключено в хода на дейността на клон, представителство или друго поделение, или ако съгласно договора, този клон, представителство или поделение носи отговорност за изпълнението на договора, мястото, където се намира този клон, представителство или друго поделение се счита за място на обичайно местопребиваване. |
|
|
3. За целите на определяне на обичайното местопребиваване относимият момент е моментът на правоотношението. |
(Съответства на изменение 104 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 108
Предложение за регламент
Член 33 — параграф 1 — буква б а) (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
(Съответства на член 78, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 105 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 109
Предложение за регламент
Член 33 — параграф 1 — буква б б) (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
|
Изменение 110
Предложение за регламент
Член 33 — параграф 2
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Държавите членки уведомяват Комисията за всяко последващо изменение на тези разпоредби . |
2. Държавите членки уведомяват Комисията за последващи изменения на тази информация . |
Изменение 111
Предложение за регламент
Член 33 — параграф 3
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3. Комисията предоставя на обществеността по подходящ начин изпратената съгласно параграфи 1 и 2 информация, по-специално чрез многоезичния уебсайт на Европейската съдебна мрежа по граждански и търговски дела. |
3. Комисията предоставя на обществеността по лесен и подходящ начин изпратената съгласно параграфи 1 и 2 информация, по-специално чрез многоезичния уебсайт на Европейската съдебна мрежа по граждански и търговски дела. |
|
|
Държавите членки гарантират, че информацията от този многоезичен сайт е достъпна също така чрез всеки официален сайт, който те създават, по-специално чрез осигуряване на връзка към интернет страницата на Комисията. |
(Съответства на член 78, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 108 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 112
Предложение за регламент
Член 33 — параграф 3 а (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
3a. Комисията въвежда инструмент за информиране и обучение на съответните служители на съда и практикуващи юристи чрез създаването на интерактивен портал на всички официални езици на институциите на Съюза, включващ система за обмен на опит и професионални умения. |
(Съответства на изменение 109 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 113
Предложение за регламент
Член 33 а (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 33а |
|
|
Изготвяне и последващо изменение на списъка, в който се съдържа информацията, посочена в член 2, параграф 1а. |
|
|
1. Въз основа на изпратените от държавите членки уведомления Комисията изготвя списък на другите органи и правни специалисти, посочени в член 2, параграф 1а. |
|
|
2. Държавите членки уведомяват Комисията за всички последващи промени в информацията, която се съдържа в този списък. Комисията изменя списъка съобразно с това. |
|
|
3. Комисията публикува списъка и евентуалните му последващи изменения в Официален вестник на Европейския съюз. |
|
|
4. Комисията осигурява публичен достъп до информацията, за която е направено уведомление в съответствие с параграфи 1 и 2, чрез всички други подходящи средства, по-специално чрез Европейската съдебна мрежа по граждански и търговски дела. |
(Съответства на член 79 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 110 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 114
Предложение за регламент
Член 33 б (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 33б |
|
|
Изготвяне и последващо изменение на свидетелствата и формулярите, посочени в членове 27в, 28, 29 и 30 |
|
|
Комисията приема актове за изпълнение за изготвяне и последващо изменение на свидетелствата и формулярите, посочени в членове 27в, 28, 29 и 30. Актовете за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 33в, параграф 2. |
(Съответства на член 80 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 111 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 115
Предложение за регламент
Член 33 в (нов)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
Член 33в |
|
|
Процедура на комитет |
|
|
1. Комисията се подпомага от комитет. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011. |
|
|
2. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 4 от Регламент (ЕС) № 182/2011. |
(Съответства на член 81 от Регламент (ЕС) № 650/2012 и изменение 112 от доклада в 2011/0059(CNS).)
Изменение 116
Предложение за регламент
Член 34 — параграф 1 — алинея 1 а (нова)
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
|
В своите доклади Комисията разглежда по-конкретно следните въпроси: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
Изменение 117
Предложение за регламент
Член 35 — параграф 3
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
||
|
3. Разпоредбите на глава III се прилагат само за партньорите, регистрирали своето партньорство. |
3. Разпоредбите на глава III се прилагат само за регистрирани партньори, които след датата на влизане в сила на настоящия регламент: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
Споразумение за избор на приложимо право, което е било сключено преди [дата на влизане в сила на настоящия регламент], също е действително, ако отговаря на изискванията на глава III или ако е действително съгласно приложимото право към момента на сключване на споразумението относно избора на приложимо право съгласно съответните разпоредби на международното частно право. |
||
|
|
Споразумение за избор на приложимо право, което е било сключено преди [дата на влизане в сила на настоящия регламент] във връзка с предвидената в настоящия регламент възможност за избор на приложимо право, но е било недействително към момента на сключване на споразумението относно избора на такова право според приложимото право съгласно съответните разпоредби на международното частно право, тъй като в последното не е предвиден избор на приложимо право за регистрирани партньорства, става действително от [дата на влизане в сила на настоящия регламент]. |
(1) ОВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 107.
(2) ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13.