|
29.2.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 60/5 |
Резюме на решение на Комисията
от 19 октомври 2011 година
за обявяване на концентрация за съвместима с вътрешния пазар и с функционирането на Споразумението за ЕИП
(Дело COMP/M.6106 — Caterpillar/MWM)
(нотифицирано под номер C(2011) 7434)
(само текстът на английски език е автентичен)
(текст от значение за ЕИП)
2012/C 60/05
На 19 октомври 2011 г. Комисията прие решение по дело за сливане съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета от 20 януари 2004 г. относно контрола върху концентрациите между предприятия (1), и по-специално член 8, параграф 1 от този регламент. Неповерителен вариант на пълния текст на решението на автентичния език на делото, както и на работните езици на Комисията може да бъде намерен на уебсайта на Генерална дирекция „Конкуренция“ на следния адрес:
http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html
I. СТРАНИТЕ ПО ДЕЛОТО
|
(1) |
Caterpillar Inc. („Caterpillar“, САЩ) е крайното дружество майка на глобална диверсифицирана група, активна между другото в предоставянето на техника, двигатели и финансови продукти. То произвежда и продава двигатели и техника с голям брой приложения (като например морски, нефтени, промишлени, селскостопански), включително газови и дизелови двигатели и техника за системи за производство на електрическа енергия. |
|
(2) |
MWM Holding GmbH („MWM“, Германия) и нейните дъщерни дружества произвеждат и продават продукти, услуги и технологии за децентрализирани енергийни доставки, като използват газови и дизелови бутални двигатели. MWM продава електрически агрегати, инсталации за комбинирано производство на енергия (топлинна и електрическа) и свързани с това продукти. |
II. ОПЕРАЦИЯТА
|
(3) |
На 14 март 2011 г. Комисията получи официално уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламента за сливанията, с която Caterpillar придобива непряк самостоятелен контрол над цялото предприятие MWM (наричани заедно „страните“), посредством покупка на акции („планираната операция“). |
III. ПРОЦЕДУРАТА
|
(4) |
Планираната операция нямаше европейско измерение, но подлежеше на нотифициране в Германия, Австрия и Словакия. Германия поиска Комисията да разгледа планираната операция в съответствие с член 22 от Регламента за сливанията. Към това искане се присъединиха Австрия и Словакия. С решения от 26 януари 2011 г. Комисията реши да разгледа планираната операция, тъй като бяха изпълнени правните изисквания за препращане. На 14 март 2011 г. планираната операция беше нотифицирана на Комисията по силата на член 22, параграф 3 от Регламента за сливанията. |
|
(5) |
На 25 март 2011 г. Комисията получи жалба от трета страна в отговор на въпросник относно планираната операция. Няколко други участници в първата фаза на пазарното разследване на Комисията изразиха подобни опасения. |
|
(6) |
На 12 април 2011 г. страните предложиха коригираща мярка. |
|
(7) |
С решение от 5 май 2011 г. Комисията изрази сериозни съмнения относно съвместимостта на операцията с вътрешния пазар и откри производство в съответствие с член 6, параграф 1, буква в) от Регламента за сливанията. |
|
(8) |
В периода 25—31 май 2011 г. в помещенията на Caterpillar в Обединеното кралство и на MWM в Германия бяха извършени проверки по силата на член 13, параграф 4 от Регламента за сливанията, като проверките продължиха в помещенията на Комисията. |
|
(9) |
По време на разследването Комисията също така прие три решения съгласно член 11, параграф 3 от Регламента за сливанията. Едно от тези три решения беше изпратено на Caterpillar и, в съответствие с член 10, параграф 4 от Регламента за сливанията, сроковете, посочени в член 10, параграф 3 от Регламента за сливанията, бяха спрени до получаване на пълна и точна информация от Caterpillar. Спирането бе отменено на 8 юли 2011 г. |
|
(10) |
Срещата на Консултативния комитет по концентрациите се състоя на 4 октомври 2011 г. |
IV. ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ
A. Съответните продуктови пазари
|
(11) |
Двете страни са активни на пазара за електрически агрегати на газ за производство на електроенергия както в рамките на ЕИП, така в световен мащаб. В допълнение към това припокриване планираната операция води до възникване на няколко припокривания на хоризонтално равнище и вертикални връзки. Оценката на Комисията се съсредоточи върху пазара на електрически агрегати на газ, тъй като това е пазарът, който предизвиква сериозни съмнения в решението съгласно член 6, параграф 1, буква в) от Регламента за сливанията. Освен това бяха разследвани вертикалните отношения между пазара на електрически агрегати на газ (надолу по веригата) и пазара на отделни газови двигатели (нагоре по веригата), тъй като Комисията получи официална жалба по отношение на тази вертикална връзка. |
Пазар на електрически агрегати на газ
|
(12) |
Електрическият агрегат с бутален двигател представлява съоръжение, което комбинира бутален двигател с различни видове спомагателно оборудване, като например генератор на електроенергия, комутационна апаратура, турбокомпресор, и евентуално друго оборудване (по избор на клиента), с цел да служи като самостоятелно съоръжение за производство на електроенергия. Двигателят е една от най-важните съставни части на електрическия агрегат на газ, също защото дизайнът и характеристиките на двигателя са решаващи фактори по отношение на ефикасността, производителността и емисиите на електрическия агрегат. |
|
(13) |
Съществуват редица параметри, съгласно които пазарът на електрически агрегати на газ може да бъде сегментиран, а именно: i) горивото, използвано за работата на електрическия агрегат на газ; ii) оборотите на двигателя; и iii) изходната мощност, т.е. мощността, която може да се генерира с електрически агрегат на газ. |
|
(14) |
Втората фаза на пазарното разследване на Комисията потвърди, че с оглед на високото ниво на взаимна заменяемост по отношение на предлагането, електрическите агрегати на природен и на неприроден газ са част от един и същ релевантен пазар. Втората фаза на пазарното разследване на Комисията също така показа, че пазарът може да бъде подразделен на електрически агрегати с високи обороти (като цяло с над 1 000 оборота в минута) и на електрически агрегати със средни обороти (с по-малко от 1 000 оборота в минута). |
|
(15) |
Освен това може да се заключи, че високооборотните електрически агрегати на газ с мощност под 0,5 MW и високооборотните електрически агрегати с мощност над 0,5 MW са част от различни продуктови пазари, по-специално поради ограничения във взаимната заменяемост по отношение на търсенето. |
|
(16) |
По отношение на класовете по размер на агрегатите с мощност 0,5 MW и повече пазарните данни, събрани в рамките на втората фаза на пазарното разследване на Комисията, разкриха следните факти: i) в световен мащаб не са налице продажби на високооборотни електрически агрегати с мощност над 5 MW; и ii) инсталации с много агрегати, при които се използват по-малки агрегати, се конкурират с единични агрегати. Поради това не е необходимо да се прилага горна граница за пазара, тъй като разследването показа, че конкуренцията съществува по отношение на големината на проекта (който се обслужва от един или от няколко двигателя), а не по отношение на размера на самия електрически агрегат. Колкото по-високи са изискванията на клиентите спрямо мощността, толкова по-голяма е взаимната заменяемост между проекти с единични двигатели и такива с по няколко двигателя. |
|
(17) |
При всички положения не е необходимо да се установи къде се намира тази горна граница, тъй като това няма да се отрази на оценката на настоящия случай от гледна точка на конкуренцията. С оглед на горепосоченото продуктовият пазар може да бъде определен като пазар на електрически агрегати на газ с мощност над 0,5 MW. |
|
(18) |
Втората фаза на пазарното разследване на Комисията потвърди, че географският пазар на електрически агрегати на газ е с обхват, който включва най-малко ЕИП, но вероятно има и световен мащаб. Във всеки случай Комисията в крайна сметка може да остави отворено определянето на географския пазар, тъй като операцията няма да попречи на конкуренцията на нито един от двата пазара — ЕИП или целия свят. |
B. Оценка на конкуренцията
1. Едностранни ефекти
|
(19) |
Таблицата по-долу е съставена в резултат от пресъздаване на структурата на пазара, получено вследствие на втората фаза на пазарното разследване Комисията. Тя се основава на данните за продажбите в обеми (по отношение на номиналната мощност на електрическите агрегати/отделните двигатели), внесени от производителите на агрегати по искане на Комисията за предоставяне на данни. Пазарни дялове за високооборотни електрически агрегати на газ (оборота в минута > 1 000) с номинална мощност > 0,5 MW
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(20) |
Въз основа на горепосоченото пресъздаване на структурата на пазара, пазарните дялове на страните са по-точни от тези, включени в решението съгласно член 6, параграф 1, буква в) от Регламента за сливанията, и не надвишават [30—40] % през 2010 г. за целия пазар на високооборотни електрически агрегати на газ с обхват на мощността над 0,5 MW. Освен това на този пазар присъстват редица значителни конкуренти, по-специално GE. |
|
(21) |
Както е посочено в съответния раздел за продуктовия пазар по-горе, целесъобразно е да се вземат предвид обхватите на мощността в рамките на този цялостен пазар. Ако се разглежда пазар, включващ няколко обхвата на мощността, страните биха имали непределни припокривания в ЕИП само в обхвата на мощността между 0,5 MW и 2 MW. В тези обхвати на мощността (различни от 1,5—2 MW) пазарните дялове на Caterpillar винаги ще бъдат под 10 % в ЕИП. По този начин увеличението в резултат на операцията ще бъде умерено. |
|
(22) |
Във (високооборотния) обхват на мощността 1,5—2 MW комбинираните пазарни дялове на страните ще бъдат значителни ([50—60] % в ЕИП) (3). Въпреки това [30—40] % от електрическите агрегати в рамките на обхвата на мощността 1,5—2,0 MW се продават като част от проекти, включващи няколко електрически агрегата, а [30—40] % от проектите в рамките на този обхват на мощността се обхванати от оферти с няколко електрически агрегата. Тези цифри нарастват с общата изходна мощност на проекта, т.е. степента на взаимна заменяемост се повишава при по-големите обхвати на мощността. Например повече от половината от проектите в класа 2,0—2,5 MW се доставят с конфигурации с няколко електрически агрегата, които включват електрически агрегати с изходна мощност от 1,5—2,0 MW. В резултат на това изглеждащият на пръв поглед голям комбиниран пазарен дял за този обхват на мощността намалява значително, когато се разгледа от гледна точка на мащаба на проекта. |
|
(23) |
Втората фаза на пазарното разследване на Комисията също посочи, че: i) страните не са близки конкуренти, по-специално по отношение на продукти/портфейл, технология/иновации и конкуриращи се проекти; ii) е възможно влизане на пазара; и iii) достатъчно алтернативни доставчици ще останат на пазара за електрически агрегати на газ след сливането. |
|
(24) |
В резултат на това не съществуват доказателства, че планираната операция води до значително нарушаване на ефективната конкуренция на пазара на електрически агрегати на газ с мощност над 0,5 MW въз основа на едностранни ефекти. |
2. Координирани ефекти
|
(25) |
Втората фаза на пазарното разследване на Комисията показа, че планираната операция няма да доведе до значителни промени в структурата на пазара, нито ще повиши непременно бъдещата устойчивост на каквато и да е координация. Това е така, тъй като: i) комбинираното предприятие ще запази позиция под тази на пазарния лидер, GE; ii) други пазарни участници, оставащи на пазара на електрически агрегати на газ след сливането, имат много по-голям пазарен дял от този, който посочиха данните от първата фаза, и продължават да оказват ефективен конкурентен натиск; iii) продължават да съществуват други източници на асиметрия на пазара, по-специално разликите между основните конкуренти по отношение на ефективността, свързана с електрическата енергия, както и инвестициите в научни изследвания и развойна дейност; iv) страните не са близки конкуренти и v) спецификата на конкуренцията на пазара на електрически агрегати, която съществува по отношение на проектите (а не на агрегатите), заедно с многообразието на проектите и на клиентите пречат на способността на производителите на агрегати да следят взаимно своето поведение на пазара на електрически агрегати на газ. |
|
(26) |
В резултат на това не съществуват доказателства, че планираната операция води до значително нарушаване на ефективната конкуренция на пазара на електрически агрегати на газ на базата на координирани ефекти. |
3. Вертикални ефекти
|
(27) |
Потенциалните вертикални ефекти от планираната операция бяха оценени основно като реакция на жалбата на трета страна — пакетиращо предприятие, която се отнася до предполагаемата способност и стимул за спиране на доставянето на отделни газови двигатели след сливането. Втората фаза на пазарното разследване на Комисията потвърди, че може да бъде изключена хипотезата за вреда въз основа на вертикални ефекти. Първо, само Caterpillar е активно на пазара за доставка на отделни двигатели (нагоре по веригата). Второ, пазарното му присъствие е незначително с пазарен дял под 25 % в рамките на ЕИП и под 10 % в световен мащаб при каквото и да е алтернативно определяне на пазарните граници. Ето защо е малко вероятно комбинираното предприятие да е способно или да има стимул след сливането да приложи стратегия за възпрепятстване на достъпа до производствени ресурси по отношение на доставката на отделни газови двигатели. |
|
(28) |
По отношение на другите вертикално засегнати пазари, като например доставката на електрически агрегати и на резервни части, може да бъде изключена хипотезата за вреда въз основа на вертикални ефекти, тъй като е малко вероятно комбинираното предприятие да е способно или да има стимул след сливането да приложи стратегия за възпрепятстване на достъпа до производствени ресурси. |
V. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
|
(29) |
Поради причините, посочени по-горе, в решението се стига до заключението, че планираната операция няма да възпрепятства значително ефективната конкуренция на вътрешния пазар или на значителна част от него. |
|
(30) |
Поради това концентрацията следва да бъде обявена за съвместима с вътрешния пазар и с функционирането на Споразумението за ЕИП в съответствие с член 2, параграф 2 и член 8, параграф 1 от Регламента за сливанията и член 57 от Споразумението за ЕИП. |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
(2) Пазарните дялове за Tognum и Rolls-Royce са комбинирани, тъй като неотдавна Daimler и Rolls-Royce придобиха съвместен контрол над Tognum.
(3) През последните пет години в световен мащаб не бяха регистрирани продажби на среднооборотни електрически агрегати на газ с мощност под 2,5 MW.