13.9.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 277/74


Становище на Комитета на регионите относно „Възлагане на концесионни договори“

2012/C 277/09

КОМИТЕТЪТ НА РЕГИОНИТЕ:

констатира, че сега действащите правила за концесиите произтичат от съдебната практика и националните законодателства. Тъй като някои концесии могат да окажат въздействие върху вътрешния пазар, е желателно да се изяснят правилата и да има единно тълкуване и прилагане. Затова Комитетът смята за основателно да се обмисли нормативна уредба в тази област;

смята, че затова е важно възлагащите органи и държавите членки да запазят свободата си да избират инструмента, посредством който желаят да изпълняват задачите си. Разрешенията, включително и оперативните лицензи с ограничен обхват, трябва да бъдат изключени от приложното поле на директивата. Това се отнася и до самото финансиране на дадена дейност, което често се обвързва със задължението за възстановяване на получените суми, ако не са използвани по предназначение;

смята, че е желателно допълнително да се изяснят условията за възлагане на концесии. Важно е да се постигне баланс между, от една страна, изясняването, например на условията за обявяване и сроковете и, от друга, гъвкавостта на възлагащия орган, например относно критериите, които той би желал да приложи. Яснотата служи за ориентир на възлагащите органи и предоставя желаната единност в прилагането на нормативната уредба от държавите членки. Свободата на действие изразява уважението към познанията, с които разполагат възлагащите органи за своите концесии, и признава автономията на държавите членки. Възлагащите органи трябва да разполагат с широки възможности, за да могат да избират социални критерии и критерии за устойчивост;

смята, че предложението трябва да съответства на принципа на субсидиарност: местните и регионалните власти трябва да запазят свободата си за вземане на решение дали искат сами да изпълняват строителните работи или услугите или да ги възложат на трета страна. Когато местните и регионалните власти решават да ги възлагат на подизпълнители, те трябва да имат свободата сами да определят правния инструмент, с който да направят това: разрешение, обществена поръчка или концесия.

Докладчик

г-н Henk KOOL (NL/ПЕС), член на Общинския съвет на гр. Хага

Отправен документ

„Предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета за възлагане на договори за концесия“

COM(2011) 897 final

I.   ПОЛИТИЧЕСКИ ПРЕПОРЪКИ

КОМИТЕТЪТ НА РЕГИОНИТЕ

1.

констатира, че не съществува единна правна рамка за концесиите. Възлагането на концесии за строителство е регламентирано от директивите за обществените поръчки. От друга страна законодателството относно възлагането на концесии за услуги е изключено от европейските директиви за обществените поръчки, но същевременно се подчинява на принципите на Договора за Европейския съюз. Тези принципи са се развили в съдебната практика на Съда на Европейския съюз;

2.

констатира, че принципите на Договора за функционирането на Европейския съюз (равно третиране, недискриминация, прозрачност и пропорционалност) сега вече са пряко обвързващи и задължаващи за държавите членки при възлагането на концесионни договори, но отбелязва, че тяхното прилагане варира. Предложението за директива за концесиите има за цел да обедини в единна правна рамка нормите, уреждащи концесиите за строителство и концесиите за услуги. Предложението позволява също така да се установи една единствена директива на равнище ЕС за възлагането на концесии. Предложението позволява също така да се установи един единствен източник на правото за възлагането на концесии. Предвид по-специално икономическите предизвикателства, пред които е изправен Европейският съюз, Европейската комисия отдава голямо значение на продължаването на развитието на вътрешния пазар, при положение че правилата на ЕС за концесиите оставят на възложителите достатъчна гъвкавост за изпълнението им;

3.

отбелязва, че правното основание за създаването на единна правна рамка за концесиите се намира в член 53, параграф 1, член 62 и член 114 от Договора за функциониране на ЕС. Тези членове се отнасят до функционирането на единния пазар. Във връзка с това отбелязва, че концесиите за услуги винаги трябва да се разглеждат и във връзка с предоставянето на услуги от общ (икономически) интерес. Новостите от Договора от Лисабон в тази област не са отразени в достатъчна степен в предложението за директива, затова призовава за допълнителни дерогации за тези услуги от приложното поле на директивата;

4.

смята, че предложението трябва да съответства на принципа на субсидиарност: местните и регионалните власти трябва да запазят свободата си за вземане на решение дали искат сами да изпълняват строителните работи или услугите или да ги възложат на трета страна. Когато местните и регионалните власти решават да ги възлагат на подизпълнители, те трябва да имат свободата сами да определят правния инструмент, с който да направят това: разрешение, обществена поръчка или концесия;

5.

подчертава, че по своето естество концесиите са по-сложни и се сключват за по-дълги периоди. И преди Комитетът е препоръчвал, когато се приема нормативна уредба в областта на концесионните договори, тя да бъде гъвкава и разбираема (CdR 21/2010) и да се избягват правни неясноти;

КАТО ИМА ПРЕДВИД ГОРЕИЗЛОЖЕНОТО, КОМИТЕТЪТ НА РЕГИОНИТЕ

6.

смята, че в член 1 от Директивата или поне в съображенията би трябвало ясно да се заяви, че прехвърлянето на функции и правомощия от един публичен орган на друг не е предмет на настоящата директива. Освен това не бива да се включват сектори, които вече са обхванати от специфични разпоредби на правото на ЕС или поради решение на законодателите на ЕС съзнателно не са регламентирани;

7.

отчита, че когато надхвърлят определена сума, концесиите оказват влияние върху вътрешния пазар и затова могат да бъдат предмет на нормативна уредба на ЕС;

8.

констатира, че сега действащите правила за концесиите произтичат от съдебната практика и националните законодателства. Тъй като някои концесии могат да окажат въздействие върху вътрешния пазар, е желателно да се изяснят правилата и да има единно тълкуване и прилагане. Затова Комитетът смята за основателно да се обмисли нормативна уредба в тази област;

9.

констатира, че концесиите се осъществяват по много различни начини в отделните държави членки. Тези разлики произтичат от другите национални инструменти, с които разполагат държавите членки за регламентиране или възлагане на тези дейности. Поради това въздействието на една директива в държавите членки може да бъде различно. Ето защо Комисията следва ясно да заяви и дефинира кои видове договори се разглеждат като „концесии“ и кои типове договорни отношения попадат в приложното поле на директивата;

10.

смята, че затова е важно възлагащите органи и държавите членки да запазят свободата си да избират инструмента, посредством който желаят да изпълняват задачите си. Разрешенията, включително оперативните лицензи с ограничен обхват, трябва да бъдат изключени от приложното поле на директивата. Това се отнася и до самото финансиране на дадена дейност, което често се обвързва със задължението за възстановяване на получените суми, ако не са използвани по предназначение;

11.

изразява своята загриженост от факта, че въвеждането на задължителна тръжна процедура за използването на такива национални инструменти накърнява прекалено много националната автономия на държавите членки. Поради това Комитетът изразява задоволство, че в обяснителния меморандум Европейската комисия е записала, че такива актове на публични органи не следва да се окачествяват като концесия, но е убеден, че за тази цел трябва да се формулира изрично изключение в отделен член;

12.

е на мнение, че директивата трябва да се отнася до концесиите, които имат влияние върху вътрешния пазар. Ето защо концесиите, които поради своята ниска стойност нямат отражение върху вътрешния пазар, би трябвало да се възлагат пряко без предварително обявяване на конкурентно възлагане;

13.

смята, че това разграничение е изключително важно за МСП. Така възлагащите органи имат възможност да водят политика в областта на концесиите, която да е благоприятна за МСП;

14.

изразява своята загриженост относно сложността на нормативната уредба. Възлагащите органи смятат, че настоящите директиви относно обществените поръчки са ненужно усложнени. Съществуват опасения, че и тази директива за концесиите може също да се превърне в изключително сложна материя. Комитетът смята, че концесиите не могат да бъдат приравнени към разпоредбите, определени от европейските директиви за обществените поръчки, и поради това приканва Комисията да се погрижи директивата, както и последващите съобщения на Комисията в тази област, да бъдат прости и разбираеми;

15.

смята, че е желателно допълнително да се изяснят условията за възлагане на концесии. Важно е да се постигне баланс между, от една страна, изясняването, например на условията за обявяване и сроковете и, от друга, гъвкавостта на възлагащия орган, например относно критериите, които той би желал да приложи. Яснотата служи за ориентир на възлагащите органи и предоставя желаната единност в прилагането на нормативната уредба от държавите членки. Свободата на действие изразява уважението към познанията, с които разполагат възлагащите органи за своите концесии, и признава автономията на държавите членки. Възлагащите органи трябва да разполагат с широки възможности, за да могат да избират социални критерии и критерии за устойчивост.

II.   ПРЕПОРЪКИ ЗА ИЗМЕНЕНИЯ

Изменение 1

Съображение (5)

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

(5)

Определени разпоредби за координация следва да бъдат въведени и при възлагането на концесии за строителство и услуги в секторите на водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги предвид факта, че националните органи могат да влияят на поведението на субектите, действащи в тези сектори, и като се отчита затвореното естество на пазарите, на които те работят, поради съществуването на специални или изключителни права, предоставяни от държавите-членки във връзка с доставянето, осигуряването или експлоатацията на мрежите за предоставяне на въпросните услуги.

Изложение на мотивите

Тези сектори вече са обхванати от специфично законодателство.

Изменение 2

Съображение (6)

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

(6)

Концесиите са възмездни договори, сключени между един или повече икономически оператори и един или повече възлагащи органи или възложители, които имат за предмет придобиване на строителство или услуги, при които възнаграждението обикновено представлява правото да се експлоатират строителството или услугите, които са предмет на договора. Изпълнението на тези строителни работи или услуги е предмет на конкретни обвързващи задължения, определени от възлагащия орган или възложителя, които са юридически задължителни. Определени държавни актове обаче като разрешения или лицензи, с които държавата или публичен орган определя условията заупражняване на дадена стопанска дейност, не следва да се окачествяват като концесия. Същото важи и за договори, които имат за предмет правото на даден икономически оператор да експлоатира определени обществени достояния или ресурси като договори за аренда на земя, в които държавата, възлагащият орган или възложителят въвежда само общи условия за ползването им, без да придобива конкретно строителство или услуги.

(6)

Концесиите са възмездни договори, сключени между един или повече икономически оператори и един или повече възлагащи органи или възложители, които имат за предмет придобиване на строителство или услуги, при които възнаграждението обикновено представлява правото да се експлоатират строителството или услугите, които са предмет на договора. изпълнението на тези строителни работи или услуги е предмет на конкретни обвързващи изисквания, определени от възлагащия орган или възложителя, е юридически задължително. Определенидържавни актове обаче като разрешения,, с които държавата или публичен орган определя условията за упражняване на дадена стопанска дейност , не следва да се окачествяват като концесия. Същото важи и за договори, които имат за предмет правото на даден икономически оператор да експлоатира определени обществени достояния или ресурси като договори за аренда на земя, в които държавата, възлагащият орган или възложителят въвежда само общи условия за ползването им, без да придобива конкретно строителство или услуги.

Изложение на мотивите

Важно е да се уточни разликата между разрешение, разрешение с ограничен обхват, чрез което възложителят дава право на експлоатация, и концесия.

Разрешението позволява да се поставят определени изисквания към начина, по който се извършва дадена дейност. Но чрез разрешението може също да се ограничи и самата дейност. Тогава се говори за оперативен лиценз или разрешение с ограничен обхват. Това обикновено се обяснява със съображения за обществения ред, общественото здраве и/или обществената сигурност. Става дума например за оперативни лицензи, които се дават за упражняване на проституция, хотелиерство и ресторантьорство или за казината.

Концесионният договор има общи характеристики с този вид оперативен лиценз. Основната разлика е в това, че при концесионния договор изпълнението на задачата е от съществен интерес за възложителя. Поради това при концесионния договор изпълнението на дейността има юридически задължителна сила. Ако упражняването на дейността, за която се отнася правото на експлоатация, има юридически задължителна сила, е допустимо „възмездното“ изпълнение. Този критерий се прилага и към определението на обществена поръчка.

Важно е възлагащите органи и държавите членки да запазят свободата си да избират инструмента, посредством който желаят да изпълняват задачите си. Разрешенията, оперативните лицензи, включително и разрешенията с ограничен обхват, трябва да бъдат изключени от приложното поле на директивата. Не е желателно към отпускането на такива разрешения да се прилага задължението за прозрачност или, според случая, за задължителна тръжна процедура. Правното основание за определяне дали да се отпусне разрешението трябва да се предоставя от националното или поднационалното законодателство. В съображение 6 от обяснителния меморандум се посочва, че Европейската комисия споделя това мнение.

В определението за концесия се посочва договорната форма, но тези критерии са обяснени по функционален начин. Следователно все пак е възможно разрешенията да бъдат приравнени към концесиите. Поради това е необходимо в обяснителния меморандум и в определението на концесиите да се уточни разликата между разрешение или оперативен лиценз и концесия.

Трябва да се прави внимателно разграничение между концесиите и държавните налози, каквито са издаваните разрешителни и лицензи.

Изменение 3

Съображение (9)

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

(9)

Понятието за специални или изключителни права е от ключово значение за определянето на приложното поле на настоящата директива, тъй като субектите, които нито са възложители съгласно член 4, параграф 1, точка 1, нито са публични предприятия, се подчиняват на нейните разпоредби само доколкото упражняват една от дейностите, обхванати въз основа на такива права. Следователно е уместно да се поясни, че права, предоставени с процедура, основана на обективни критерии, особено съгласно законодателство на Съюза, и за които е била осигурена достатъчна гласност, не представляват специални или изключителни права по смисъла на настоящата директива. Това законодателство следва да включи Директива 98/30/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 юни 1998 г. относнообщите правила за вътрешния пазар на природен газ (1) , Директива 96/92/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 декември 1996 г. относно общите правила за вътрешния пазар на електроенергия (2), Директива 97/67/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 1997 г. относно общите правила за развитието на вътрешния пазар на пощенските услуги в Общността и за подобряването на качеството на услугата (3), Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 1994 г. относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, изследване и производство на въглеводороди  (4) и Регламент (ЕО) № 1370/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2007 г. относно обществените услуги за пътнически превоз с железопътен и автомобилен транспорт и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 1191/69 и (ЕИО) № 1107/70 на Съвета  (5). Все по-разнообразните форми на публично действие налагат да бъде определено по-ясно самото понятие за поръчки. Правилата на Съюза относно концесиите се отнасят за придобиване на строителство или услуги срещу възнаграждение във формата на експлоатация на това строителство или услуги. Понятието за придобиване следва да се разбира в широк смисъл като получаване на изгодите от въпросното строителство или услуги, за което не във всички случаи се изисква прехвърляне на собствеността на възлагащите органи или възложителите. Освен това самото финансиране на дадена дейност, което често се обвързва със задължението за възстановяване на получените суми, ако не бъдат използвани по предназначение, обикновено не попада под действието на настоящата директива.

(9)

Понятието за специални или изключителни права е от ключово значение за определянето на приложното поле на настоящата директива, тъй като субектите, които нито са възложители съгласно член 4, параграф 1, точка 1, нито са публични предприятия, се подчиняват на нейните разпоредби само доколкото упражняват една от дейностите, обхванати въз основа на такива права. Следователно е уместно да се поясни, че права, предоставени с процедура, основана на обективни критерии, особено съгласно законодателство на Съюза, и за които е била осигурена достатъчна гласност, не представляват специални или изключителни права по смисъла на настоящата директива. Това законодателство следва да включи Директива 98/30/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 юни 1998 г. относнообщите правила за вътрешния пазар на природен газ (1) , Директива 96/92/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 декември 1996 г. относно общите правила за вътрешния пазар на електроенергия (2), Директива 97/67/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 1997 г. относно общите правила за развитието на вътрешния пазар на пощенските услуги в Общността и за подобряването на качеството на услугата (3), Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 1994 г. относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, изследване и производство на въглеводороди  (4) и Регламент (ЕО) № 1370/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2007 г. относно обществените услуги за пътнически превоз с железопътен и автомобилен транспорт и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 1191/69 и (ЕИО) № 1107/70 на Съвета  (5) , Все по-разнообразните форми на публично действие налагат да бъде определено по-ясно самото понятие за поръчки. Правилата на Съюза относно концесиите се отнасят за придобиване на строителство или услуги срещу възнаграждение във формата на експлоатация на това строителство или услуги. Понятието за придобиване следва да се разбира в широк смисъл като получаване на изгодите от въпросното строителство или услуги, за което не във всички случаи се изисква прехвърляне на собствеността на възлагащите органи или възложителите. Освен това самото финансиране на дадена дейност, което често се обвързва със задължението за възстановяване на получените суми, ако не бъдат използвани по предназначение, обикновено не попада под действието на настоящата директива.

Изложение на мотивите

Целта на изменението е да се върне без възможност за двусмислено тълкуване основната концепция, използвана вече в Директива 2004/17 относно поръчките в секторите на водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги, според която съгласно съображение 25 на Директива 2004/17 „не е възможно и да бъдат приемани за специални или изключителни права правата, които са предоставени от държава-членка под каквато и да е форма, включително чрез концесионни актове, на ограничен брой предприятия въз основа на обективни, пропорционални и недискриминационни критерии, които позволяват на всички заинтересовани страни, които отговарят на тези критерии, да се ползват от такива права.“ Не считаме, че е целесъобразно тази концепция да се ограничава до списък с актове на ЕС, който може да изглежда изчерпателен и по този начин да изключва законите или нормативните уредби на отделните държави членки, които въпреки това съответстват на същите обективни, пропорционални и недисриминационни критерии.

Изменение 4

Съображение (10)

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

(10)

Оказа се също така необходимо да се изясни какво следва да се разбира под единична обществена поръчка в смисъл, че общата стойност на всички договори за концесии, сключени за целите на тазипоръчка, следва да бъде отчетена спрямо праговете на настоящата директива и че обществената поръчка следва да се обявява в нейната цялост, евентуално разделена на обособени позиции. Понятието единична обществена поръчка обхваща всички доставки, строителство и услуги, необходими за изпълнението на конкретния проект. Индикациите за наличие на единичен проект могат например да се съдържат в предварителното общо планиране и замисъл от възлагащия орган, във факта, че различните закупени елементи изпълняват единна стопанска и техническа функция или че те са логически взаимосвързани по друг начин.

Изложение на мотивите

Подготовката и изпълнението на една концесия могат да отнемат години. Възможно е по време на подготовката възложителят да трябва да събере различни външни становища. Според определението тези становища следва да се вземат предвид при оценката на стойността на концесията. Това не е логично. Поръчките от друг характер или тези, възложени на друга страна, не би трябвало да се отчитат в оценката на стойността на концесията. Ако тези поръчки са на определена стойност, те трябва да се възлагат въз основа на Директивата за обществените поръчки и в съответствие с нея.

Тази позиция съответства на предишни становища на Комитета, в които той е заявявал, че не е необходимо поръчките да се групират ненужно.

Вж. изменение 14.

Изменение 5

Съображение (11)

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

(11)

Зa дa се гарантирa реално отваряне нa пазарa и справедливо равновесие при прилагането нa правилатa зa възлагане нa концесии в секторите на водоснабдяването, енергетикатa, транспортa и пощенските услуги, е необходимо обхванатите субекти дa бъдат идентифицирани на основа, различнa от правния им статут. Затова следва да се гарантира, че не се накърнява равнопоставеността на възложителите, които извършват дейност в обществения сектор, както и на тези, които извършват дейност в частния сектор. Необходимо е също така да се гарантира в съответствие с член 345 от Договора, че не се накърняват правилата, регулиращи режима на собственост в държавите-членки

(11)

Зa дa се гарантирa реално отваряне нa пазарa и справедливо равновесие при прилагането нa правилатa зa възлагане нa концесии в секторите на енергетикатa, транспортa и пощенските услуги, е необходимо обхванатите субекти дa бъдат идентифицирани на основа, различнa от правния им статут. Затова следва да се гарантира, че не се накърнява равнопоставеността на възложителите, които извършват дейност в обществения сектор, както и на тези, които извършват дейност в частния сектор. Необходимо е също така да се гарантира в съответствие с член 345 от Договора, че не се накърняват правилата, регулиращи режима на собственост в държавите-членки.

Изложение на мотивите

Непосредствената воля на Европейския парламент по отношение на сектора на водоснабдяването е видна в резолюциите му от 14.1.2004 г., 10.3.2004 г. и 31.5.2006 г. Според тях Европейският парламент не се стреми към либерализиране, а към модернизиране на сектора на водоснабдяването, при което икономическите принципи трябва да бъдат съчетани с качествените и екологичните стандарти, както и с необходимата ефективност. Следователно не е препоръчително да се въвеждат допълнителни правила под формата на хоризонтални механизми.

Изменение 6

Създава се ново съображение след съображение (13)

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

 

Изложение на мотивите

Споразуменията за сътрудничество между органите на публичната власт (обединяване на правомощия или съвместни поръчки между общините) не могат да се уреждат от законодателството за вътрешния пазар.

Изменение 7

Съображение (20)

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

(20)

Прегледът на т.нар. приоритетни и неприоритетни услуги (услуги „A“ и „Б“) от Комисията показа, че не е оправдано да се стесни пълното прилагане на законодателството по обществените поръчки до ограничена група услуги. Поради това настоящата директива следва да важи за редица услуги (като услуги по обществено хранене и водоснабдяване), като и при двата вида беше установен потенциал за трансгранична търговия.

Изложение на мотивите

Принципното разграничаване между приоритетни и неприоритетни услуги, а с това и привилегированото положение на т.нар. услуги „Б“ при възлагането на обществени поръчки трябва да се запази. Социалните и здравните услуги нямат никаква или почти никаква връзка с вътрешния пазар и по правило се предоставят на местно равнище. Водата е жизненоважно благо. Следователно в сектора на водоснабдяването трябва да се действа особено внимателно и да се вземат предвид специфичните екологични и хигиенни аспекти. Затова в съответствие също и с член 17 на Директива 2006/123/ЕО относно услугите на вътрешния пазар услугите по водоснабдяване следва да бъдат изключени от приложното поле на Директивата относно възлагането на концесионни договори.

Изменение 8

Съображение (22)

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

(22)

Предвид важността на културния контекст и чувствителността на тези услуги на държавите членки следва да се дадат широки права за преценка при организирането на избора на доставчици на услуги по начин, който сметнат за най-целесъобразен. Правилата на настоящата директива не препятстват държавите членки при избора на доставчици на услуги да прилагат специфични критерии за качество,като критериите, изложени в доброволната Европейска рамка за качество на социалните услуги на Комитета „Социална закрила“ на Европейския съюз. Държавите членки и/или публичните органи запазват свободата да предоставят сами тези услуги или да организират социални услуги по начин, който не предполага сключване на концесии, например само чрез финансиране на такива услуги или даване на лицензи или разрешения на всички икономически оператори, които отговарят на условията, определени предварително от възлагащия орган или възложителя, без никакви ограничения или квоти, при условие че тази система осигурява достатъчно обявяване и отговаря на принципите за прозрачност и недискриминация.

(22)

Предвид важността на културния контекст и чувствителността на тези услуги на държавите членки следва да се дадат широки права за преценка при организирането на избора на доставчици на услуги по начин, който сметнат за най-целесъобразен. Правилата на настоящата директива не препятстват държавите членки при избора на доставчици на услуги да прилагат специфични критерии за качество,като критериите, изложени в доброволната Европейска рамка за качество на социалните услуги на Комитета „Социална закрила“ на Европейския съюз. Държавите членки и/или публичните органи запазват свободата да предоставят сами тези услуги или да организират социални услуги по начин, който не предполага сключване на концесии, например само чрез финансиране на такива услуги или даване на лицензи или разрешения на всички икономически оператори, които отговарят на условията, определени предварително от възлагащия орган или възложителя, при условие че тази система осигурява достатъчно обявяване и отговаря на принципите за прозрачност и недискриминация.

Изложение на мотивите

Комитетът предлага този израз да се заличи.

Съществуват ограничен брой оперативни лицензи, чрез които се управляват някои дейности, за които не е желателно да се провежда процедура за възлагане на обществена поръчка. Това са дейности, които не се извършват заради общия интерес, нито от името на съответния публичен орган, а са дейности, които публичният орган счита за потенциално опасни и поради това трябва да бъдат регулирани. Например това са разрешителните за проституция. Следователно оперативните лицензи с ограничен обхват не трябва автоматично да бъдат обект на прозрачна процедура за възлагане.

Вж. също така изменение 4.

Изменение 9

Съображение (25)

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

(25)

За да бъде осигурена прозрачност и равнопоставеност, критериите за възлагане на концесия следва винаги да отговарят на някои общи стандарти. Те трябва да бъдат обявени предварително за всички потенциални участници, да бъдат свързани с предмета на договора и да не оставят на възлагащия орган или възложителя неограничена свобода при избора. Те следва да осигуряват възможност за реална конкуренция и да бъдат съпътствани от изисквания, позволяващи представената от участниците информация да бъде реално проверена. За да изпълнят тези стандарти, като същевременно подобрят правната сигурност, държавите членки могат да предвидят използването на критерия за икономически най-изгодна оферта.

(25)

За да бъде осигурена прозрачност и равнопоставеност, критериите за възлагане на концесия следва винаги да отговарят на някои общи стандарти. Те трябва да бъдат обявени предварително за всички потенциални участници. Те следва да осигуряват възможност за реална конкуренция и да бъдат съпътствани от изисквания, позволяващи представената от участниците информация да бъде реално проверена. За да изпълнят тези стандарти, като същевременно подобрят правната сигурност, държавите членки могат да предвидят използването на критерия за икономически най-изгодна оферта.

Изложение на мотивите

Вж. изменения 23 и 28.

Изменение 10

В член 1 се създава нов параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Член 1

Предмет и приложно поле

Член 1

Предмет и приложно поле

 

   

Изложение на мотивите

Комитетът е на мнение, че директивата трябва да се отнася единствено за концесиите, които оказват въздействие върху вътрешния пазар. Концесиите за суми под европейските прагови стойности не са от „трансграничен интерес“. Следователно вътрешният пазар не е застрашен. С добавянето на този текст се запазва възможността за гъвкавост за действие за възложителите.

Изменение 11

Член 2, параграф 1, точка (7)

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Член 2

Определения

Член 2

Определения

1.   За целите на настоящата директива:

1.   За целите на настоящата директива:

(7)

„концесия за услуги“ означава възмезден договор, сключен в писмена форма между един или повече икономически оператори и един или повече възлагащи органи или възложители, който има за предмет предоставяне на услуги различни от тези, посочени в точки 2 и 4, при който възнаграждението за услугите, които ще се предоставят, се състои или само от правото да се експлоатират услугите, предмет на договора, или от това право в съчетание с възнаграждение.

(7)

„концесия за услуги“ означава възмезден договор, сключен в писмена форма между един или повече икономически оператори и един или повече възлагащи органи или възложители, който има за предмет предоставяне на услуги различни от тези, посочени в точки 2 и 4, при който възнаграждението за услугите, които ще се предоставят, се състои или само от правото да се експлоатират услугите, предмет на договора, или от това право в съчетание с възнаграждение.

 

Изложение на мотивите

Важно е да се уточни разликата между разрешение, разрешение с ограничен обхват, чрез което възложителят дава право на експлоатация, и концесия.

Разрешението позволява да се поставят определени изисквания към начина, по който се извършва дадена дейност. Но чрез разрешението може също да се ограничи и самата дейност. Тогава се говори за оперативен лиценз или разрешение с ограничен обхват. Това обикновено се обяснява със съображения за обществения ред, общественото здраве и/или обществената сигурност. Става дума например за оперативни лицензи, които се дават за упражняване на проституция, хотелиерство и ресторантьорство или за казината.

Концесионният договор има общи характеристики с този вид оперативен лиценз. Основната разлика е в това, че при концесионния договор изпълнението на задачата е от съществен интерес за възложителя. Поради това при концесионния договор изпълнението на дейността има юридически задължителна сила. Ако упражняването на дейността, за която се отнася правото на експлоатация, има юридически задължителна сила, е допустимо „възмездното“ изпълнение. Този критерий се прилага и към определението на обществена поръчка.

Важно е възлагащите органи и държавите членки да запазят свободата си да избират инструмента, посредством който желаят да изпълняват задачите си. Разрешенията, оперативните лицензи, включително и разрешенията с ограничен обхват, трябва да бъдат изключени от приложното поле на директивата. Не е желателно към отпускането на такива разрешения да се прилага задължението за прозрачност или, според случая, за задължителна тръжна процедура. Правното основание за определяне дали да се отпусне разрешението трябва да се предоставя от националното или поднационалното законодателство. В съображение 6 от обяснителния меморандум се посочва, че Европейската комисия споделя това мнение.

В определението за концесия се посочва договорната форма, но тези критерии са обяснени по функционален начин. Следователно все пак е възможно разрешенията да бъдат приравнени към концесиите. Поради това е необходимо в обяснителния меморандум и в определението на концесиите да се уточни разликата между разрешение или оперативен лиценз и концесия.

Изменение 12

Член 2, параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Член 2

Опреледения

2.   Правото да се експлоатират строежите или услугите, както е упоменато в първи параграф, точки 2, 4 и 7, включва прехвърляне на концесионера на съществения оперативен риск. Счита се, че концесионерът е поел съществения оперативен риск, когато не му е гарантирано, че ще си възвърне направените инвестиции и разходи по експлоатацията на строежите или услугите, които са предмет на концесията.[…]

Член 2

Опреледения

2.   Правото да се експлоатират строежите или услугите, както е упоменато в първи параграф, точки 2, 4 и 7, включва прехвърляне на концесионера на оперативн риск. Счита се, че концесионерът е поел оперативн риск, когато не му е гарантирано, че ще си възвърне направените инвестиции и разходи по експлоатацията на строежите или услугите, които са предмет на концесията.[…]

Изложение на мотивите

Трябва да се заличи понятието „съществен“ при оперативния риск. Разграничаването или съответно определянето на значителния оперативен риск при разграничаването му от обществената поръчка обикновено създава значителни проблеми в общинската практика. Възприетото в предложението за директива определение на „съществен оперативен риск“ надхвърля значително юриспруденцията на Съда на ЕС, който не поставя твърде големи изисквания към икономическия риск. Дори и при задължението за свързване и ползване в областта на водоснабдяването (Дело C-206/08 от 10 септември 2009 г., Wasser- und Abwasserzweckverband Gotha (параграфи 72-76)) той изхожда от презумпцията за концесия за услуга, която не влиза в обхвата на законодателството относно възлагането на обществени поръчки.

Изменение 13

Член 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Член 5

Прагове

Член 5

Прагове

1.   Настоящата директива се прилага към следните концесии, стойността на които е равна или по-голяма от 5 000 000 EUR:

1.   Настоящата директива се прилага към следните концесии, стойността на които е равна или по-голяма от 5 000 000 EUR:

a)

концесии, сключени от възложители, за извършване на една от дейностите, посочени в приложение III;

a)

концесии, сключени от възложители, за извършване на една от дейностите, посочени в приложение III;

б)

концесии, сключени от възлагащи органи.

б)

концесии, сключени от възлагащи органи.

 

:

 

 

2.   За концесии за услуги на стойност равна или по-голяма от 2 500 000 EUR, но по-малка от 5 000 000 EUR, различни от социални и други специфични услуги, е в сила задължение за публикуване на обявление за възлагане на концесия в съответствие с членове 27 и 28.

2.   За концесии за услуги на стойност равна или по-голяма от 2 500 000 EUR, но по-малка от 5 000 000 EUR, различни от социални и други специфични услуги, е в сила задължение за публикуване на обявление за възлагане на концесия в съответствие с членове 27 и 28.

 

Изложение на мотивите

Концесиите могат да бъдат с голяма продължителност, тъй като съответният предприемач трябва да възвърне своята инвестиция. Когато концесията е с голяма продължителност, прагът от 5 000 000 EUR за общата стойност на концесията се оказва нисък. Годишната сума, която предприемачът може да спечели от концесията, обаче не е от порядък, който да повлияе на вътрешния пазар. Поради това се препоръчва да се прави това разграничение.

Изменение 14

Член 6, параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Член 6

Методи за изчисление на прогнозната стойност на концесиите

Член 6

Методи за изчисление на прогнозната стойност на концесиите

2.   Прогнозната стойност на концесия се изчислява като стойността на съвкупността от строителни работи или услуги, дори и ако са закупени чрез различни договори, когато договорите са част от единичен проект. Признаците за наличие на единичен проект могат например да се съдържат в предварителното общо планиране и замисъл от възлагащия орган или възложителя, във факта, че различните закупени елементи изпълняват единна стопанска и техническа функция или че те са логически взаимосвързани по друг начин.

2.   Прогнозната стойност на концесия се изчислява .

Когато възлагащият орган или възложителят предвижда предоставянето на награди или плащания на кандидатите или на участниците, той ги включва при изчисляване на прогнозната стойност на концесията.

Когато възлагащият орган или възложителят предвижда предоставянето на награди или плащания на кандидатите или на участниците, той ги включва при изчисляване на прогнозната стойност на концесията.

Изложение на мотивите

Вж. изменение 8.

Изменение 15

Член 8, параграф 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Член 8

Изключения, приложими към концесии, възложени от възлагащи органи и възложители

Член 8

Изключения, приложими към концесии, възложени от възлагащи органи и възложители

5.   Настоящата директива не се прилага към концесии за услуги за:

5.   Настоящата директива не се прилага към концесии за услуги за:

а)

придобиването или наемането, независимо чрез какви финансови средствa, нa земя, съществуващи сгради или други недвижими имоти или на правa във връзкa с тях; настоящатa директивa се прилага обаче по отношение на концесии зa финансови услуги, които сa възложени към момента на, преди или след договорa зa придобиване или наемане, независимо от формата му;

а)

придобиването или наемането, независимо чрез какви финансови средствa, нa земя, съществуващи сгради или други недвижими имоти или на правa във връзкa с тях; настоящатa директивa се прилага обаче по отношение на концесии зa финансови услуги, които сa възложени към момента на, преди или след договорa зa придобиване или наемане, независимо от формата му;

б)

придобиването, разработването, продукцията или копродукцията на програмни материали, предназначени за излъчване, определено като предаване и разпространение чрез всякакви видове електронни мрежи, които се възлагат от излъчващи организации, нито за концесии за програмно време, които се възлагат на излъчващи организации;

б)

придобиването, разработването, продукцията или копродукцията на програмни материали, предназначени за излъчване, определено като предаване и разпространение чрез всякакви видове електронни мрежи, които се възлагат от излъчващи организации, нито за концесии за програмно време, които се възлагат на излъчващи организации;

в)

услуги по арбитраж и помирение;

в)

услуги по арбитраж и помирение;

г)

финансови услуги във връзка с издаването, продажбата, покупката или прехвърлянето на ценни книжа или други финансови инструменти по смисъла на Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, услуги от централни банки и операции, проведени с Европейския механизъм за финансова стабилност (ЕМФС);

г)

финансови услуги във връзка с издаването, продажбата, покупката или прехвърлянето на ценни книжа или други финансови инструменти по смисъла на Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, услуги и от централни банки, по линия на Европейския механизъм за финансова стабилност

д)

трудови договори;

д)

трудови договори;

е)

услуги по въздушен превоз въз основа на издаването на оперативен лиценз по смисъла на Регламент (ЕО) № 1008/2008 (6) на Европейския парламент и на Съвета (7);

е)

услуги по въздушен превоз въз основа на издаването на оперативен лиценз по смисъла на Регламент (ЕО) № 1008/2008 (6) на Европейския парламент и на Съвета (7);

ж)

обществени услуги за пътнически превоз по смисъла на Регламент (ЕО) № 1370/2007 на Европейския парламент и на Съвета (8).

ж)

обществени услуги за пътнически превоз по смисъла на Регламент (ЕО) № 1370/2007 на Европейския парламент и на Съвета (8);

 

з)

 

и)

услуги за производство, разпределение и снабдяване с питейна вода и управление на отпадните води.

Излъчването, посочено в първа алинея, буква б), включва предаване и разпространение чрез всякакви видове електронни мрежи.

Излъчването, посочено в първа алинея, буква б), включва предаване и разпространение чрез всякакви видове електронни мрежи.

Изложение на мотивите

Изменението е в духа на изменение 5 относно съображение 11.

Изменение 16

Член 15, параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Член 15

Отношения между публични органи

Член 15

Отношения между публични органи

5.   Концесия, възложена от възлагащ орган или възложител, както е посочено в член 4, параграф 1, първа алинея, на друго юридическо лице е извън приложното поле на настоящата директива, ако кумулативно са изпълнени следните условия:

5.   Концесия, възложена от възлагащ орган или възложител, както е посочено в член 4, параграф 1, първа алинея, на друго юридическо лице е извън приложното поле на настоящата директива, ако кумулативно са изпълнени следните условия:

a)

възлагащият орган или възложителят упражнява върху юридическото лице контрол, подобен на този, който упражнява върху собствените си служби, и

a)

възлагащият орган или възложителят упражнява върху юридическото лице контрол, подобен на този, който упражнява върху собствените си служби, и

б)

най-малко 90 % от дейността на това юридическо лице се извършва за контролиращия възлагащ орган или възложител или за други юридически лица, контролирани от този възлагащ орган или възложител

б)

най-малко от дейността на това юридическо лице, се извършва за контролиращия възлагащ орган или възложител или за други юридически лица, контролирани от този възлагащ орган или възложител

в)

в контролираното юридическо лице няма частен дял.

в)

в контролираното юридическо лице няма частен дял.

За възлагащ орган или възложител, както е посочен в член 4, параграф 1, първа алинея, се счита, че упражнява върху юридическо лице контрол, подобен на този, който упражнява върху собствените си служби по смисъла на буква а) от първа алинея, ако той има решаващо влияние както върху стратегическите цели, така и върху важните решения на контролираното юридическо лице.

За възлагащ орган или възложител, както е посочен в член 4, параграф 1, първа алинея, се счита, че упражнява върху юридическо лице контрол, подобен на този, който упражнява върху собствените си служби по смисъла на буква а) от първа алинея, ако той има решаващо влияние както върху стратегическите цели, така и върху важните решения на контролираното юридическо лице.

Изменение 17

Член 15, параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Член 15

Отношения между публични органи

2.   Параграф 1 важи също така и когато контролиран субект, който се явява възлагащ орган или възложител, както е посочено в член 4, параграф 1, първа алинея, възложи концесия на контролиращия го субект или на друго юридическо лице, контролирано от същия възлагащ орган, при условие че няма частен дял в юридическото лице, на което се възлага публичната концесия.

Член 15

Отношения между публични органи

2.   Параграф 1 важи също така и когато контролиран субект, който се явява възлагащ орган или възложител, както е посочено в член 4, параграф 1, първа алинея, възложи концесия на контролиращия го или на друго юридическо лице, контролирано от същия възлагащ орган, при условие че няма частен дял в юридическото лице, на което се възлага публичната концесия.

Изложение на мотивите

Посочването тук следва да се отнася само за „оперативното“ или „активното“ частно капиталово участие на контролираното юридическо лице, чрез което може да се оказва влияние върху неговите управленски решения. Това би трябвало да позволява чисто капиталово участие в юридическото лице, например под формата на негласно сдружение („silent partnership“), без да се засяга възможността за вътрешни сдружавания („in-house“) или за хоризонтално публично-частно партньорство. Европейската комисия сама предложи това в своето съобщение от 2008 г. относно институционализираните публично-частни партньорства. Отварянето за чисто капиталово участие е необходимо, за да се даде възможност на местните и регионалните власти да гарантират предлагане на услуги за гражданите на приемлива цена.

Изменение 18

Член 15, параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Член 15

Отношения между публични органи

Член 15

Отношения между публични органи

3.   Възлагащ орган или възложител, както е посочен в член 4, параграф 1, първа алинея, който не упражнява контрол върху юридическо лице по смисъла на параграф 1, може да възложи концесия, без да прилага разпоредбите на настоящата директива, на юридическо лице, което той контролира съвместно с други възлагащи органи или възложители, ако са изпълнени следните условия:

3.   Възлагащ орган или възложител, както е посочен в член 4, параграф 1, първа алинея, който не упражнява контрол върху юридическо лице по смисъла на параграф 1, може да възложи концесия, без да прилага разпоредбите на настоящата директива, на юридическо лице, което той контролира съвместно с други възлагащи органи или възложители, ако са изпълнени следните условия:

a)

възлагащите органи или възложителите, както са посочени в член 4, параграф 1, първа алинея, упражняват съвместно по отношение на юридическото лице контрол, подобен на този, който упражняват върху собствените си служби.

a)

възлагащите органи или възложителите, както са посочени в член 4, параграф 1, първа алинея, упражняват съвместно по отношение на юридическото лице контрол, подобен на този, който упражняват върху собствените си служби;

б)

най-малко 90 % от дейностите на това юридическо лице се извършват за контролиращите възлагащи органи или възложители, както са посочени в член 4, параграф 1, първа алинея, или за други юридически лица, контролирани от същия възлагащ орган или възложител;

б)

най-малко от дейността на това юридическо лице, се извършва за контролиращия възлагащ орган или възложител или за други юридически лица, контролирани от този възлагащ орган или възложител по смисъла на член 4, параграф 1, първа алинея;

в)

в контролираното юридическо лице няма частен дял.

в)

в контролираното юридическо лице няма частен дял.

 

Изложение на мотивите

Изменението е в духа на изменение 16 във връзка с член 15, параграф 1.

Изменение 19

Член 15, параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Член 15

Отношения между публични органи

Член 15

Отношения между публични органи

4.   Договор, сключен между два или повече възлагащи органи или възложители, както са посочени в член 4, параграф 1, първа алинея, не се разглежда като концесия по смисъла на член 2, параграф 1, първа алинея от настоящата директива, ако кумулативно са изпълнени следните условия:

4.   Договор, сключен между два или повече възлагащи органи или възложители, както са посочени в член 4, параграф 1, първа алинея, не се разглежда като концесия по смисъла на член 2, параграф 1, първа алинея от настоящата директива, ако кумулативно са изпълнени следните условия:

a)

договорът установява истинско сътрудничество между участващите възлагащи органи или възложители, имащо за цел съвместно изпълнение на задачите им във връзка с обществените услуги и включващо взаимни права и задължения на страните;

възлагащи

б)

договорът се подчинява единствено на съображения, свързани с обществения интерес;

в)

участващите възлагащи органи или възложители не реализират на отворения пазар повече от 10 % от оборота си от дейностите, които имат връзка в контекста на договора;

в)

участващите възлагащи органи отворения пазар;

г)

договорът не включва финансови преводи между участващите възлагащи органи или възложители освен тези, които съответстват на възстановяване на действителни разходи по строителството, услугите или доставките;

г)

договорът не включва финансови преводи между участващите възлагащи органи или възложители освен тези, които съответстват на възстановяване на действителни разходи по строителството, услугите или доставките;

д)

в никой от участващите възлагащи органи или възложители няма частни дялове.

д)

в никой от участващите възлагащи органи или възложители няма частни дялове.

Изложение на мотивите

Концесионните договори между възложителите би трябвало (в рамките на отговорното управление на публичните средства) да бъдат напълно освободени от спазването на правилата за обществените поръчки, при условие че се спазват посочените в точки от в) до д) условия.

Освен това възложителите трябва да могат да си сътрудничат в области, които не се отнасят до преките публични услуги. Би могло да се помисли например за сътрудничество за дейностите, които улесняват и подкрепят тяхното функциониране като ИКТ, жилищното настаняване, закупуването и общественото хранене.

Това сътрудничество между възложителите невинаги се опира на равнопоставеност на страните. Случва се големи публични органи да изпълняват дейности от името на по-малки органи. Поради това е желателно един възложител да може да изпълнява концесионен договор от името на друг възложител. Това е в интерес на разумното управление на публичните средства.

Съдът на ЕС не е определил, че участващите възлагащи органи могат да реализират на отворения пазар не повече от 10 % от оборота от дейностите си. Този дял трябва да зависи по-скоро от вида дейност, както и от други важни фактори. Важно е не всяка форма на участие с частни дялове да изключва възможността за дерогация. Само в случаите, когато е налице активно участие с частни дялове, т.е. когато партньор е частно предприятие с дейност на пазара, следва да влезе в действие задължението за обявяване на тръжна процедура.

Изменение 20

Член 15 параграф 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Член 15

Отношения между публични органи

Член 15

Отношения между публични органи

5.   Отсъствието на частни дялове, посочено в параграфи 1–4, се удостоверява в момента на възлагане на концесията или на сключване на договора.

   

Изключенията, предвидени в настоящия член, спират да се прилагат от момента, в който бъдат допуснати частни дялове, в резултат на което текущите концесии трябва да бъдат отворени за конкуренция посредством редовни процедури по възлагане на концесии.

Изложение на мотивите

Във връзка със заявените цели за опростяване и рационализиране на законодателството в областта на възлагането на концесии в законодателния текст трябва да се избягват прекалено подробни обяснения, които не водят до по-голяма правна сигурност и освен това надхвърлят обхвата на съдебната практика на Съда на Европейския съюз.

Изменение 21

Член 26, параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Член 26

Обявления за концесии

Член 26

Обявления за концесии

3.   Възлагащите органи и възложителите, които желаят да възлагат концесия за социални и други специфични услуги, оповестяват намерението си за планираното възлагане на концесия, като публикуват обявление на предварителна информация, възможно най-скоро след началото на бюджетната година. Тези обявления ще съдържат информацията, посочена в приложение ХIII.

   

Изложение на мотивите

Социалните услуги нямат никакво или много малко значение за единния пазар и обикновено се извършват на местно равнище. Поради това изискваното за този сектор задължение за предоставяне на информация представлява непропорционално бреме за възложителите. Като се има предвид че основната цел на реформата е опростяването на законодателството в областта на обществените поръчки, именно в тази област на услугите не трябва да се въвеждат по-строги разпоредби.

Изменение 22

Член 35

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Член 35

Процедурни гаранции

Член 35

Процедурни гаранции

1.   Възлагащите органи и възложителите посочват в обявлението за поръчката, в поканата за представяне на оферти или в документите за концесията описание на същата, критериите за възлагане и минималните изисквания, които трябва да бъдат изпълнени. Тази информация трябва да спомогне за изясняване естеството и обхвата на концесията, позволявайки на икономическите оператори да решат дали да заявят участие в процедурата по възлагане на концесия. Описанието, критериите за възлагане и минималните изисквания не се променят в хода на преговорите.

1.   Възлагащите органи и възложителите посочват в обявлението за поръчката, в поканата за представяне на оферти или в документите за концесията описание на същата, критериите за възлагане и минималните изисквания, които трябва да бъдат изпълнени. Тази информация трябва да спомогне за изясняване естеството и обхвата на концесията, позволявайки на икономическите оператори да решат дали да заявят участие в процедурата по възлагане на концесия. .

 

   

 

   

Изложение на мотивите

Възможно е вследствие на въпросите и бележките, направени от оферентите в рамките на процедура за възлагане на обществена поръчка, да се яви необходимост възлагащият орган да промени или да адаптира поръчката. Посредством преговори или диалог възложителят се опитва по-добре да съчетае търсенето и предлагането. Трябва да е възможно частично да се изменят и допълват минималните изисквания и подробните критерии за възлагане в зависимост от новите идеи, които са се появили по време на преговорите или диалога. В противен случай тази процедура за възлагане губи смисъл.

Понастоящем, в случай на съществена промяна на поръчката, процедурата трябва да бъде преустановена и да се обяви отново покана за подаване на оферти. Поради това Комитетът препоръчва да се създаде прост метод за промяна на концесията от страна на възлагащите органи, например официална корекция, придружена от кратко отлагане на срока за подаване на офертите.

Изменение 23

Член 36, параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Член 36

Подбор и оценка на качествата на кандидатите

Член 36

Подбор и оценка на качествата на кандидатите

1.   Възлагащите органи посочват в обявлението за концесия условията за участие, свързани с:

1.   Възлагащите органи посочват в обявлението за концесия условията за участие, свързани с:

а)

годността за упражняване на професионалната дейност;

а)

годността за упражняване на професионалната дейност;

б)

икономическото и финансовото състояние;

б)

икономическото и финансовото състояние;

в)

техническите и професионалните способности.

в)

техническите и професионалните способности.

Възлагащите органи ограничават условията за участие до такива, които са подходящи да гарантират, че кандидатът или участникът има правните и финансовите качества и търговските и техническите способности да изпълни концесията, която ще се възлага. Всички изисквания следва да бъдат свързани и строго пропорционални на предмета на поръчката, отчитайки необходимостта да се осигури истинска конкуренция.

Възлагащите органи ограничават условията за участие до такива, които са подходящи да гарантират, че кандидатът или участникът има правните и финансовите качества и търговските и техническите способности да изпълни концесията, която ще се възлага. В Изисквания следва да необходимостта да се осигури истинска конкуренция.

Възлагащите органи и възложителите посочват в обявлението за концесията препоръката или препоръките, които трябва да бъдат представени като доказателства за способностите на икономическия оператор. Изискванията по отношение на тези препоръки са недискриминационни и пропорционални на предмета на концесията.

Възлагащите органи и възложителите посочват в обявлението за концесията препоръката или препоръките, които трябва да бъдат представени като доказателства за способностите на икономическия оператор. Изискванията по отношение на тези препоръки са недискриминационни и пропорционални на предмета на концесията.

Изложение на мотивите

Вж. изменения 2 и 28.

Изменение 24

Член 36, параграф 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Член 36

Подбор и оценка на качествата на кандидатите

7.   Държавите членки могат да предвидят възлагащите органи или възложителите да отстраняват от участие във възлагане на концесия икономически оператор, ако е изпълнено някое от следните условия:

Член 36

Подбор и оценка на качествата на кандидатите

7.    могат да предвидят възлагащите органи или възложителите да отстраняват от участие във възлагане на концесия икономически оператор, ако е изпълнено някое от следните условия:

Изложение на мотивите

Комитетът смята, че това е от компетентността на възлагащите органи.

Изменение 25

В член 38 се създава нов параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Член 38

Срокове за подаване на заявления за концесията

Член 38

Срокове за подаване на заявления за концесията

 

   

Изложение на мотивите

Към някои концесии се проявява слаб интерес. Ненужно е да се започва цялостна процедура, ако само една страна проявява интерес. Освен това в такъв случай свободните преговори биха довели до по-благоприятен изход за възлагащия орган.

Изменение 26

Член 39, параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Член 39

Критерии за възлагане на концесии

Член 39

Критерии за възлагане на концесии

2.   Критериите за възлагане са свързани с предмета на концесията и не дават неограничена свобода на избор на възлагащия орган или възложителя.

   

Тези критерии осигуряват реална конкуренция и са съпътствани от изисквания, в резултат на които информацията, представена от участниците, може да бъде реално проверена. Възлагащите органи или възложителите проверяват реално въз основа на представените от участниците информация и доказателства, доколко офертите отговарят на критериите за възлагане.

Изложение на мотивите

Тази разпоредба е излишна. Тя не носи добавена стойност и следва да се заличи с оглед на желаното опростяване. Тя вече се съдържа в общите принципи на първичното право.

Изменение 27

Член 39, параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Член 39

Критерии за възлагане на концесии

4.   Държавите членки могат да предвидят възлагащите органи и възложителите да решават възлагането на концесии въз основа на критерия на икономически най-изгодната оферта в съответствие с параграф 2. Този критерий може да включва, в допълнение или към цената, или към разходите, някой от следните критерии:

Член 39

Критерии за възлагане на концесии

4.   Държавите членки могат да предвидят възлагащите органи и възложителите да решават възлагането на концесии въз основа на критерия на икономически най-изгодната оферта в съответствие с параграф 2. Този критерий може да включва, в допълнение или към цената, или към разходите, някой от следните критерии:

Изложение на мотивите

Комитетът смята, че е желателно критерият за най-ниската цена да се запази. В сегашната редакция на текста това не става ясно. Дори когато съществува критерият за възлагане на „най-ниската цена“, качеството може да играе роля, например под формата на минимални изисквания. Възложителите трябва да имат възможност да правят свой собствен избор по въпроса. Освен това възложителите често пъти трябва да постигнат определена икономия, която също трябва да се вземе предвид при оценката с оглед на избора на критерий за възлагане.

Изменение 28

Член 39, параграф 4, буква a)

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Член 39

Критерии за възлагане на концесии

Член 39

Критерии за възлагане на концесии

4.   …

4.   …

а)

качество, включително технологични предимства, естетични и функционални свойства, достъпност, проект съобразен с всички потребители, екологични характеристики и иновативно естество;

а)

качество, включително технологични предимства, естетични и функционални свойства, достъпност, проект съобразен с всички потребители, екологични характеристики и иновативно естество;

Изложение на мотивите

Някои възложители искат да могат да прилагат социални критерии към обществените поръчки и концесиите. Като цяло, понастоящем те не могат да бъдат вземани предвид при оценката, тъй като нямат достатъчно непосредствена връзка с поръчката. Поради това те бяха посочени в Директивата за обществените поръчки. Комитетът препоръчва в директивата изрично да се предвиди възможността за определяне на социални критерии. По този начин възлагащите органи, които желаят това, биха могли да определят такива критерии. В параграф 29 от обяснителния меморандум се говори за такива условия от социален характер, но те не са посочени в съответния член.

Вж. също изменения 2 и 25.

Изменение 29

Член 40, параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Член 40

Жизнен цикъл и изчисляване на разходите през жизнения цикъл

Член 40

Жизнен цикъл и изчисляване на разходите през жизнения цикъл

3.   Когато обща методология за изчисляване на разходите през жизнения цикъл бъде приета като част от законодателен акт на Съюза, включително чрез делегирани актове съгласно специфичното секторно законодателство, тя се прилага, ако изчисляването на разходите през жизнения цикъл бъде включено сред критериите за възлагане, посочени в член 39, параграф 4.

   

В приложение II се съдържа списък на тези законодателни и делегирани актове. Комисията е оправомощена да приема делегирани актове в съответствие с член 46 във връзка с актуализацията на списъка, когато такива изменения се налагат поради приемане на ново законодателство, отмяна или промяна на такова законодателство.

Изложение на мотивите

Трябва да се приветства фактът, че Комисията насърчава възлагащите органи при възлагането на концесионни договори да взимат предвид разходите през жизнения цикъл. Посоченото в този параграф задължение обаче отива твърде далеч, тъй като във връзка с него се споменава бъдеща, а не вече съществуваща методология за изчисление. Въвеждането на правно задължение да се взема предвид една несъществуваща методология трябва да се отхърли свързаната с подобна ситуация непредвидимост.

Изменение 30

Член 42, параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Член 42

Промяна на концесии по време на техния срок

4.   Когато стойността на промяната може да се даде в парично изражение, промяната не се смята за съществена по смисъла на параграф 1, когато стойността ѝ не превишава праговете, описани в член 5, и когато тя е под 5 % от цената по първоначалния договор, при условие че промяната не променя общото естество на договора. Ако бъдат направени няколко последователни промени, стойността се оценява въз основа на общата стойност на последователните промени.

Член 42

Промяна на концесии по време на техния срок

4.   Когато стойността на промяната може да се даде в парично изражение, промяната не се смята за съществена по смисъла на параграф 1, когато стойността ѝ не превишава праговете, описани в член 5, и когато тя е под  % от цената по първоначалния договор, при условие че промяната не променя общото естество на договора. Ако бъдат направени няколко последователни промени, стойността се оценява въз основа на общата стойност на последователните промени.

Изложение на мотивите

Комитетът препоръчва по-висок процент на възможни промени. Всъщност важно е да се отчита фактът, че концесиите са с по-дълга продължителност от обществените поръчки.

Изменение 31

Приложение III, параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

ПРИЛОЖЕНИЕ III

ДЕЙНОСТИ, УПРАЖНЯВАНИ ОТ ВЪЗЛОЖИТЕЛИТЕ, КАКТО Е ПОСОЧЕНО В ЧЛЕН 4

Разпоредбите на настоящата директива, регламентиращи концесиите, възложени от възложители, се прилагат към следните дейности:

ПРИЛОЖЕНИЕ III

ДЕЙНОСТИ, УПРАЖНЯВАНИ ОТ ВЪЗЛОЖИТЕЛИТЕ, КАКТО Е ПОСОЧЕНО В ЧЛЕН 4

Разпоредбите на настоящата директива, регламентиращи концесиите, възложени от възложители, се прилагат към следните дейности:

3.

По отношение на водоснабдяването:

а)

предоставянето или експлоатациятa нa фиксирани мрежи, предназначени дa предоставят услугa нa населението във връзкa с производството, преносa или разпределянето нa питейнa водa;

а)

предоставянето или експлоатациятa нa фиксирани мрежи, предназначени дa предоставят услугa нa населението във връзкa с производството, преносa или разпределянето нa питейнa водa;

б)

снабдяването с питейнa водa нa такивa мрежи.

Настоящата директива се прилага също към концесии, възложени или организирани от субекти, извършващи дейност от посочените по-горе, която е свързана с едно от следните:

а)

хидротехнически проекти, напояване или отводняване, при условие че количеството вода, което ще се ползва за доставката на питейна вода, представлява повече от 20 % от съвкупния обем вода, която е предоставена чрез такива проекти или инсталации за напояване или отводняване, или

б)

отвеждане или пречистване на отпадъчни води.

Снабдяването с питейна вода нa мрежи зa обществени услуги от възложител, посочен в член 4, параграф 1, точки 1 и 2, не се смята за релевантна дейност по смисъла на алинея 1, когато са изпълнени всички условия по-долу:

а)

производството на питейна вода от съответния субект се осъществява поради това, че потреблението й е необходимо за извършването на дейност различна от посочените в параграфи 1—4 от настоящото приложение; и

б)

снабдяването нa общественатa мрежa зависи само от собственото потребление на субекта и не е превишило 30 % от неговото съвкупно производство нa питейнa водa, като се вземa предвид средното зa предходните три години, включително текущатa годинa.

Изложение на мотивите

Изменението цели постигане на съгласуваност с изменения 1, 5 и 15.

Изменение 32

Приложение IV, заглавие

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Изложение на мотивите

Комитетът препоръчва процедурите да останат гъвкави и затова съветва да се предвиди възможност за включване на информация от обявлението за концесията в документите за концесията, вместо да се публикува дълго обявление за концесия. Практиката показва, че тези материали изискват обяснения, които е по-добре да се правят в приложените документи за концесията. Прозрачността е гарантирана, тъй като документът се изпраща предварително на всички заинтересовани страни.

Брюксел, 19 юли 2012 г.

Председател на Комитета на регионите

Mercedes BRESSO


(1)  ОВ L 204, 21.7.1998 г., стр. 1

(2)  ОВ L 27, 30.1.1997 г., стр. 20.

(3)  ОВ L 15, 21.1.1998 г., стр. 14.

(4)  ОВ J L 164, 30.6.1994 г., стр. 3.

(5)  ОВ L 315, 3.12.2007 г., стр. 1.

(6)  Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 24 септември 2008 година относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността

(7)  ОВ L 293, 31.10.2008 г., стр. 3.

(8)  ОВ L 315, 3.12.2007 г., стр. 1—13