|
17.2.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 50/9 |
Известие за откриване на антидъмпингова процедура във връзка с вноса на натриев цикламат с произход от Китайската народна република, чийто обхват се ограничава до двама китайски производители износители — Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited и Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited, и за откриване на процедура по преразглеждане на антидъмпинговите мерки, наложени върху вноса на натриев цикламат с произход от Китайската народна република
2011/C 50/07
Комисията получи жалба в съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) (наричан по-нататък „основният регламент“), в която се твърди, че вносът на натриев цикламат с произход от Китайската народна република (наричана по-нататък „разглежданата държава“) и който се произвежда от Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited и Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited (наричани по-нататък „групата Fang Da“ или „двамата разглеждани производители износители“), е дъмпингов и поради това причинява съществена вреда на промишлеността на Съюза.
1. Жалба
Жалбата беше подадена на 3 януари 2011 г. от Productos Aditivos SA (наричан по-нататък „жалбоподателят“), който е единственият производител на натриев цикламат в Съюза и представлява 100 % от производството на натриев цикламат в Съюза.
2. Продукт, предмет на разследването
Продуктът, предмет на настоящото разследване, е натриев цикламат (наричан по-нататък „продуктът, предмет на разследването“).
3. Твърдение за дъмпинг (2)
Продуктът, за който се твърди, че е обект на дъмпинг, е продуктът, предмет на разследването, с произход от разглежданата държава и е включен понастоящем в код по КН ex 2929 90 00. Кодът по КН се дава само за информация.
Тъй като жалбоподателят не разполага с надеждни данни за цените на вътрешния пазар в държава аналог, твърдението за дъмпинг се основава на сравнение на конструираната нормална стойност (производствени разходи, ПОАР и печалба) с експортните цени (на равнище цена франко завода) на продукта, предмет на разследването, при продажбата му за износ за Съюза.
На тази основа изчислените дъмпингови маржове са значителни.
4. Твърдение за вреда
Жалбоподателят е представил доказателства за това, че вносът на продукта, предмет на разследването от разглежданата държава, както и от двамата разглеждани производители износители, е нараснал като цяло в абсолютно изражение, а също така и като пазарен дял.
От предоставените от жалбоподателя prima facie доказателства е видно, че обемът и цените на внасяния продукт, предмет на разследването, наред с други последствия, са имали неблагоприятно въздействие върху продадените количества, равнището на практикуваните цени и пазарния дял на промишлеността на Съюза, което е довело до значителен отрицателен ефект върху функционирането на промишлеността на Съюза като цяло, нейното финансовото състояние и нивото на заетост в нея.
5. Процедура
Като установи, след консултации с Консултативния комитет, че жалбата е подадена от промишлеността на Съюза или от нейно име и че са налице достатъчно доказателства, които обосновават откриването на процедура, с настоящото Комисията открива процедура по разследване в съответствие с член 5 от основния регламент.
Разследването ще определи дали продуктът, предмет на разследването с произход от Китайската народна република и който се произвежда от групата Fang Da, е предмет на дъмпинг и дали този дъмпинг е способствал за вредата, нанесена на промишлеността на Съюза. В случай че се стигне до заключение, че това е така, при разследването ще се разгледа дали налагането на мерки няма да е в противоречие с интереса на Съюза.
5.1. Процедура за установяване на дъмпинг
Двамата разглеждани производителите износители (3) на продукта, предмет на разследването, се приканват да участват в разследването на Комисията. За целта те трябва да представят попълнен въпросник, съдържащ, inter alia, информация за структурата на тяхното дружество или техните дружества, за свързаните с продукта, предмет на разследването, дейности на дружеството/ата, за производствените разходи, за продажбите на продукта, предмет на разследването, на вътрешния пазар на разглежданата държава, както и за продажбите на този продукт на пазара на Съюза.
5.1.1. Разследване на производителите износители
С цел да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване, Комисията ще изпрати въпросници на двамата разглеждани производители износители от групата Fang Da, както и на съответните органи на Китайската народна република.
Двамата разглеждани производители износители трябва да предадат попълнения въпросник в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго.
5.1.2. Процедура по отношение на производителите износители в разглеждана държава с непазарна икономика
5.1.2.1.
При спазване на разпоредбите, посочени в точка 5.1.2.2 по-долу, в съответствие с член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент, при внос от Китайската народна република нормалната стойност се определя въз основа на цената или на конструираната стойност в трета държава с пазарна икономика. За тази цел Комисията избира подходяща трета държава с пазарна икономика. Комисията временно избра Индонезия. С настоящото заинтересованите страни се приканват да изразят становището си относно целесъобразността на този избор в срок от 10 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
5.1.2.2.
В съответствие с член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент двамата разглеждани производители износители, ако смятат, че при тях преобладават условията на пазарна икономика по отношение на производството и продажбата на продукта, предмет на разследването, могат да подадат надлежно обосновано заявление за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика (наричано по-нататък „заявление за ТДПИ“). Третирането като дружество, работещо в условията на пазарна икономика (наричано по-нататък „ТДПИ“), ще бъде предоставено, ако оценката на заявлението за ТДПИ покаже, че дружеството отговаря на критериите, установени в член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент (4). Дъмпинговият марж за производителите износители, на които е предоставено ТДПИ, ще бъде изчислен — в рамките на възможното и без да се засяга възможността за използване на наличните факти съгласно член 18 от основния регламент — като се използват техните собствени нормална стойност и експортни цени в съответствие с член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент.
Двамата разглеждани производители износители могат също така, или като алтернативна възможност, да подадат заявление за индивидуално третиране (наричано по-нататък „ИТ“). За да им бъде предоставено ИТ, производителите износители трябва да докажат, че отговарят на критериите, установени в член 9, параграф 5 от основния регламент (5). Дъмпинговият марж за производители износители, на които е предоставено ИТ, ще бъде изчислен въз основа на техните собствени експортни цени. Нормалната стойност за производителите износители, на които е предоставено ИТ, ще се основава на стойностите, установени за третата държава с пазарна икономика, избрана, както е посочено по-горе.
а) Третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика (ТДПИ)
Комисията ще изпрати формуляри за заявление за ТДПИ както на двамата разглеждани производители износители, така и на съответните органи на Китайската народна република. В случай че двамата разглеждани производители износители решат да поискат ТДПИ, те следва да предадат попълнения формуляр за заявление за ТДПИ в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго.
б) Индивидуално третиране (ИТ)
За да кандидатстват за ИТ, двамата разглеждани производители износители следва да подадат формуляра за заявление за ТДПИ — с надлежно попълнени свързани с ИТ раздели — в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго.
5.1.3. Разследване на несвързаните вносители (6) (7)
Предвид потенциално големия брой несвързани вносители, участващи в настоящата процедура, и за да може разследването да бъде приключено в законоустановените срокове, Комисията може да ограничи броя на разследваните несвързани вносители до приемлив брой чрез подбор на представителна извадка (този процес се нарича още „изготвяне на представителна извадка“). Представителната извадка ще бъде изготвена в съответствие с член 17 от основния регламент.
За да може Комисията да реши дали е необходима представителна извадка и ако тя е необходима — да направи подбор, всички несвързани вносители или представители, действащи от тяхно име, се приканват с настоящото да заявят своя интерес пред Комисията. Те следва да направят това в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго, като предоставят на Комисията следната информация за своето дружество или своите дружества:
|
— |
наименование, адрес, електронен адрес, номер на телефон и на факс и лице за контакт, |
|
— |
точно описание на дейностите на дружеството, свързани с продукта, предмет на разследването, |
|
— |
общ оборот за периода от 1 януари 2010 г. до 31 декември 2010 г., |
|
— |
обем в тонове и стойност в евро на вноса и препродажбите на пазара на Съюза на внесения продукт, предмет на разследването, с произход от Китайската народна република, произвеждан от групата Fang Da, за периода от 1 януари 2010 г. до 31 декември 2010 г., |
|
— |
наименования и точно описание на дейностите на всички свързани дружества (8), които участват в производството и/или продажбите на продукта, предмет на разследването, |
|
— |
всяка друга имаща отношение информация, която би била от полза на Комисията при подбора на извадката. |
С представянето на горепосочената информация дружеството дава съгласието си за евентуално включване в извадката. Ако дружеството бъде избрано да участва в извадката, това означава, че ще трябва да попълни въпросник и да приеме извършването на проверка в неговите помещения за установяване на достоверността на отговорите му („проверка на място“). Ако дружеството посочи, че не е съгласно с евентуално включване в извадката, това ще се счита за неоказване на съдействие при разследването. Констатациите на Комисията по отношение на несъдействащи вносители се основават на наличните факти и резултатът за тези страни може да бъде по-малко благоприятен, отколкото ако са съдействали.
За да получи информацията, която счита за необходима за подбора на извадката от несвързани вносители, Комисията може да се свърже и с известните сдружения на вносители.
Всички заинтересовани страни, които желаят да представят каквато и да е друга имаща отношение към подбора на извадката информация, освен поисканата по-горе, трябва да направят това в срок от 21 дни от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго.
Ако е необходима представителна извадка, вносителите може да бъдат избрани въз основа на най-големия представителен обем на продажби в Съюза на продукта, предмет на разследването, за който основателно би могло да се очаква, че може да бъде разследван в рамките на наличното време. Всички известни несвързани вносители и сдружения на вносители ще бъдат уведомени от Комисията кои са дружествата, избрани за включване в представителната извадка.
За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване, Комисията ще изпрати въпросници на включените в извадката несвързани вносители и на всяко известно сдружение на вносители. Тези страни трябва да предадат попълнения въпросник в срок от 37 дни от датата на уведомяване за направения подбор за извадката, освен ако не е посочено друго. В попълнения въпросник ще се съдържа информация, inter alia, за структурата на тяхното дружество или техните дружества, за свързаните с продукта, предмет на разследването, дейности на дружеството/ата, както и за продажбите на продукта, предмет на разследването.
5.2. Процедура за установяване на вреда
Вреда означава съществена вреда за промишлеността на Съюза или опасност от причиняване на съществена вреда на промишлеността, или съществено забавяне на процеса на създаване на такава промишленост. Установяването на вреда се основава на доказателства за това и включва обективно установяване на обема на дъмпинговия внос, на въздействието му върху цените на пазара на Съюза, както и на произтичащото от този внос въздействие върху промишлеността на Съюза. За да се установи дали на промишлеността на Съюза е нанесена съществена вреда, производителите от Съюза на продукта, предмет на разследването, се приканват да участват в провежданото от Комисията разследване.
5.2.1. Разследване на производителите от Съюза
За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване по отношение на производителите от Съюза, Комисията ще изпрати въпросници на известните производители от Съюза. Всички производители от Съюза и сдружения на производители от Съюза се приканват да се свържат незабавно с Комисията по факс, но не по-късно от 15 дни след публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго, за да заявят своя интерес и да поискат въпросник.
Производителите от Съюза и сдруженията на производители от Съюза трябва да подадат попълнения въпросник в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго. В попълнения въпросник ще се съдържа информация, inter alia, за структурата на тяхното дружество или техните дружества, за финансовото състояние на дружеството/ата, за свързаните с продукта, предмет на разследването, дейности на дружеството/ата, за производствените разходи и за продажбите на продукта, предмет на разследването.
5.3. Процедура за оценка на интереса на Съюза
В случай че се установи наличие на дъмпинг и причинена от него вреда, ще се вземе решение дали приемането на антидъмпингови мерки няма да е в противоречие с интереса на Съюза съгласно член 21 от основния регламент. Производителите от Съюза, вносителите и техните представителни сдружения от Съюза, ползвателите и техните представителни организации от Съюза, както и представителните организации на потребителите от Съюза се приканват да заявят своя интерес в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго. За да могат да участват в разследването, представителните организации на потребителите трябва да докажат, в същия срок, съществуването на обективна връзка между дейностите си и продукта, предмет на разследването.
Страните, които заявят своя интерес в горепосочения срок, могат да представят на Комисията информация за това, дали налагането на мерки не би било в противоречие с интереса на Съюза, в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго. Тази информация може да бъде предоставена или под формата на свободен текст, или чрез попълване на подготвен от Комисията въпросник. При всички случаи информацията, представена съгласно член 21, ще бъде взета предвид само ако е подкрепена с конкретни доказателства към момента на подаването.
5.4. Други писмени изявления
При спазване на разпоредбите на настоящото известие, с настоящото всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си, да предоставят информация, както и да представят доказателства в нейна подкрепа. Освен ако не е посочено друго, тази информация и доказателства следва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
5.5. Възможност за изслушване от службите на Комисията, на които е възложено разследването
Всички заинтересовани страни могат да поискат да бъдат изслушани от службите на Комисията, на които е възложено разследването. Всяко искане за изслушване следва да бъде направено в писмен вид и да бъде надлежно обосновано. Искането за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъде отправено в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. След това искането за изслушване следва да бъде отправено в специалните срокове, определени от Комисията в нейното съобщение до страните.
5.6. Процедура за представяне на писмени изявления и за изпращане на попълнени въпросници и кореспонденция
Всички изявления, включително информацията, представена във връзка с подбора на представителната извадка, попълнените формуляри за заявление за ТДПИ, попълнените въпросници и актуализираната информация към тях, направени от заинтересованите страни, трябва да са в писмен вид както на хартиен носител, така и в електронен формат, и трябва да съдържат наименованието, адреса, електронния адрес, номера на телефон и на факс на заинтересованата страна. Ако заинтересована страна не може да представи своите изявления и искания в електронен формат поради технически причини, тя незабавно трябва да уведоми Комисията.
Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква с настоящото известие, попълнените въпросници и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни на поверителна основа, се обозначават с „Limited“ (9).
Съгласно член 19, параграф 2 от основния регламент от заинтересованите страни, които представят информация, обозначена с „Limited“, се иска да представят обобщения с неповерителен характер, обозначени с „For inspection by interested parties“. Тези обобщения следва да бъдат достатъчно подробни, за да позволят приемливо разбиране на същността на предоставената като поверителна информация. Поверителната информация може да не бъде взета предвид, ако представящата я заинтересована страна не изпрати неповерително обобщение на информацията в поискания формат и качество.
Адрес на Комисията за кореспонденция:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N105 04/092 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Факс +32 22956505 |
6. Неоказване на съдействие
В случай че заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация или не я предостави в определения срок, или значително възпрепятства разследването, в съответствие с член 18 от основния регламент предварителните или окончателните заключения — били те положителни или отрицателни — могат да бъдат направени въз основа на наличните факти.
Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация може да не бъде взета предвид и могат да се използват наличните факти.
Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и поради това заключенията се основават на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, резултатът от разследването за тази страна може да бъде по-малко благоприятен, отколкото ако е съдействала.
7. Служител по изслушванията
Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията на ГД „Търговия“. Служителят по изслушванията действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията, на които е възложено разследването. Служителят по изслушванията разглежда искания за достъп до преписката, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и искания за изслушване, отправени от трети страни. Служителят по изслушванията може да организира изслушване на отделна заинтересована страна и да действа като медиатор, за да гарантира, че заинтересованите страни са упражнили изцяло правото си на защита.
Искането за изслушване от служителя по изслушванията следва да бъде направено в писмен вид и да бъде надлежно обосновано. Искането за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъде отправено в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. След това искането за изслушване трябва да бъде отправено в специалните срокове, определени от Комисията в нейната кореспонденция със страните.
Служителят по изслушванията ще предостави също така възможности за провеждане на изслушване на страните, което ще позволи да бъдат представени различни гледни точки и да бъдат изложени контрааргументите във връзка с разглежданите проблеми, сред които дъмпинга, вредата, причинно-следствената връзка и интереса на Съюза. По принцип такова изслушване се провежда най-късно в края на четвъртата седмица след разгласяването на предварителните заключения.
За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на ГД „Търговия“: (http://ec.europa.eu/trade).
8. График на разследването
В съответствие с член 6, параграф 9 от основния регламент разследването ще приключи в срок от 15 месеца от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. В съответствие с член 7, параграф 1 от основния регламент временни мерки могат да бъдат наложени не по-късно от 9 месеца, считано от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
9. Преразглеждане на съществуващите марки
С Регламент за изпълнение (ЕС) № 492/2010 на Съвета бе наложено окончателно антидъмпингово мито върху вноса на натриев цикламат с произход от Китайската народна република и Индонезия, включен понастоящем в код по КН ex 2929 90 00 (код по ТАРИК 2929900010). Митническата ставка за дружествата от групата Fang Da беше 0 EUR на килограм.
Предвид доклада на Апелативния орган на СТО по случая „Мексико — говеждо и ориз“ (10), по-нататъшното прилагане на мерките, наложени на групата Fang Da с Регламент за изпълнение (ЕС) № 492/2010 на Съвета, вече не е целесъобразно, и Регламент (ЕС) № 492/2010 следва да бъде съответно изменен. Следователно е необходимо да се започне преразглеждане на Регламент (ЕС) № 492/2010 на Съвета, за да могат да се направят необходимите изменения предвид доклада на Апелативния орган по случая „Мексико — говеждо и ориз“.
Поради това, съгласно член 2, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1515/2001, с настоящото Комисията започва преразглеждане на Регламент (ЕС) № 492/2010.
10. Обработка на лични данни
С всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (11).
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.
(2) Дъмпинг е продажбата за износ на определен продукт (наричан по-нататък „разглежданият продукт“) на цена под неговата „нормална стойност“. За нормална стойност обикновено се приема сравнима цена на „сходния“ продукт на вътрешния пазар на държавата износител. Терминът „сходен продукт“ се тълкува в смисъл на продукт, който е сходен във всяко едно отношение с разглеждания продукт, или при липса на такъв — продукт, който до голяма степен прилича на него.
(3) Производител износител е всяко дружество в разглежданата държава, което произвежда и изнася продукта, предмет на разследването, за пазара на Съюза, независимо дали директно или посредством трета страна, в това число всяко едно от свързаните с него дружества, които участват в производството, в продажбите на вътрешния пазар или в износа на разглеждания продукт. Обикновено износителите, които не са производители, нямат право на индивидуална митническа ставка.
(4) Производителите износители трябва да докажат по-специално, че: i) бизнес решенията се вземат и разходите се правят в зависимост от пазарните условия и без значителна намеса от страна на държавата; ii) дружествата имат ясно определен основен комплект счетоводна документация, която се подлага на независим одит в съответствие с международните счетоводни стандарти и се прилага във всички случаи; iii) липсват значителни нарушения, пренесени от предишната система на непазарна икономика; iv) законодателството относно несъстоятелността и собствеността гарантира правна сигурност и стабилност и v) обменът на валута се извършва по пазарни курсове.
(5) Производителите износители трябва да докажат по-специално, че: i) в случая на предприятия, притежавани изцяло или частично от чуждестранни лица, или на съвместни предприятия, износителите са свободни да репатрират капитала и печалбите; ii) експортните цени, количествата, условията и параметрите на продажбата са определени свободно; iii) по-голямата част от акциите принадлежат на частни лица. Държавните служители, участващи в съвета на директорите или заемащи ключови позиции в управлението, са или малцинство, или трябва да се докаже, че въпреки това дружеството е достатъчно независимо от намеса от страна на държавата; iv) обменът на валута се извършва по пазарни курсове и v) намесата от страна на държавата не е такава, че да позволи заобикаляне на мерките, ако на отделните износители се определят различни митнически ставки.
(6) В представителната извадка могат да бъдат включени само вносители, които не са свързани с производители износители. Вносителите, свързани с производители износители, трябва да попълнят данните за тях в приложение 1 към въпросника. Относно определението за „свързано лице“ вж. бележка под линия 8.
(7) Данните, представени от несвързаните вносители, могат да бъдат използвани и за други аспекти на разследването, различни от определянето на дъмпинг.
(8) В съответствие с член 143 от Регламент (ЕО) № 2454/93 на Комисията за прилагането на митническия кодекс на Общността се смята, че лицата са свързани само ако: а) едното лице е служител или управител в предприятието на другото; б) са юридически признати търговски партньори; в) са работодател и служител; г) дадено лице пряко или косвено притежава, контролира или държи 5 % или повече от свободно прехвърлимите дялове или акции с право на глас във всяко от предприятията; д) едното от тях пряко или косвено контролира другото; е) двете са пряко или косвено контролирани от трето лице; ж) двете заедно контролират пряко или косвено трето лице; или з) са членове на едно и също семейство. Лицата се смятат за членове на едно семейство само ако се намират в една от следните връзки: i) съпруг и съпруга, ii) родител и дете, iii) брат и сестра (пълнокръвни или еднокръвни/едноутробни), iv) дядо/баба и внуци, v) чичо (вуйчо, свако)/леля (стринка) и племенници, vi) тъст, тъща, свекър, свекърва и зет или снаха, vii) зет, снаха, шурей, зълва, балдъза и пр. (ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1). В този контекст „лице“ означава всяко физическо или юридическо лице.
(9) Този документ е поверителен съгласно член 19 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51) и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (Антидъмпинговото споразумение). Той е също така защитен документ съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).
(10) Мексико — Окончателни антидъмпингови мерки върху вноса на говеждо и ориз, доклад на Апелативния орган, WT/DS295/AB/R, 29 ноември 2005 г.
(11) ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.