22.6.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
CE 182/32 |
Четвъртък, 3 февруари 2011 г.
Финансов инструмент за сътрудничество за развитие (изменение на Регламент (ЕО) № 1905/2006) ***II
P7_TA(2011)0032
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 3 февруари 2011 г. относно позицията на Съвета на първо четене с оглед приемане на регламент на Европейския парламент и Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1905/2006 за създаване на финансов инструмент за сътрудничество за развитие (16442/1/2010 – C7-0426/2010 – 2009/0060A(COD))
2012/C 182 E/09
(Обикновена законодателна процедура: второ четене)
Европейският парламент,
— |
като взе предвид позицията на Съвета на първо четене (16442/1/2010 – C7-0426/2010), |
— |
като взе предвид позицията си на първо четене (1) относно предложението на Комисията до Европейския парламент и Съвета (COM(2009)0194), |
— |
като взе предвид член 294, параграф 7 от Договора за функционирането на Европейския съюз, |
— |
като взе предвид член 66 от своя правилник, |
— |
като взе предвид препоръката за второ четене на Комисията по развитие (A7-0006/2011), |
1. |
Приема на второ четене изложената по-долу позиция; |
2. |
Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти. |
(1) Приети текстове от 21.10.2010 г., P7_TA(2010)0379.
Четвъртък, 3 февруари 2011 г.
P7_TC2-COD(2009)0060A
Позиция на Европейския парламент приета на второ четене на 3 февруари 2011 г. с оглед приемането на Регламент (ЕC) № …/2011 на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1905/2006 за създаване на финансов инструмент за сътрудничество за развитие
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 209, параграф 1 от него,
като взеха предвид предложението на Европейската комисия,
в съответствие с обикновената законодателна процедура (1),
като имат предвид, че:
(1) |
С цел подобряване на ефективността и прозрачността на външната помощ на Общността, през 2006 г. беше създадена нова рамка за планирането и предоставянето на помощ. Рамката съдържа Регламент (ЕО) № 1085/2006 на Съвета от 17 юли 2006 г. за създаване на Инструмент за предприсъединителна помощ (ИПП) (2), Регламент (ЕО) № 1638/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 2006 г. за определяне на общи разпоредби относно установяване на Европейски инструмент за съседство и партньорство (3), Регламент (ЕО) № 1934/2006 на Съвета от 21 декември 2006 г. относно създаването на финансов инструмент за сътрудничество с индустриализирани и други страни и територии с висок доход (4), Регламент (ЕО) № 1717/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 15 ноември 2006 г. за установяване на Инструмент за стабилност (5), Регламент (Евратом) № 300/2007 на Съвета от 19 февруари 2007 г. за създаване на Инструмент за сътрудничество в областта на ядрената безопасност (6), Регламент (ЕО) № 1889/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за установяване на финансов инструмент за насърчаване на демокрацията и правата на човека по света (7) и Регламент (ЕО) № 1905/2006 (8). |
(2) |
Прилагането на Регламент (ЕО) № 1905/2006 разкри непоследователности по отношение на изключението от принципа на недопустимост за финансиране от Съюза на разходи, свързани с данъци, мита и такси. С оглед на това се предлага да бъдат изменени съответните разпоредби на посочения регламент, за да се приведе в съответствие с другите инструменти. |
(2а) |
Комисията следва да бъде оправомощена да приема делегирани актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз по отношение на географските стратегически документи, многогодишните индикативни програми и стратегическите документи за тематичните програми, тъй като те допълват Регламент (ЕО) № 1905/2006 и са с общо приложение. От особено значение е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе необходимите консултации, включително на експертно равнище. |
(3) |
С настоящия регламент не се надхвърля необходимото за постигането на поставените цели в съответствие с член 5, параграф 4 от Договора за Европейския съюз. |
(4) |
Регламент (ЕО) № 1905/2006 следва да бъде съответно изменен, |
ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 1905/2006 се изменя, както следва:
-1) |
В член 17, параграф 2, втората алинея се заменя със следното: „Следващите инструкции относно разпределението на общата сума между бенефициерите се определят от Комисията посредством делегирани актове, в съответствие с член 35 и при спазване на условията, посочени в членове 35а и 35б.“; |
-1а) |
Член 21 се заменя със следния текст: „Член 21 Приемане на стратегически документи и многогодишни индикативни програми Стратегическите документи и многогодишните индикативни програми, цитирани в членове 19 и 20, както и преразглежданията им, цитирани в член 19, параграф 2 и член 20, параграф 1, а така също и придружаващите мерки, цитирани в член 17, се приемат от Комисията посредством делегирани актове, в съответствие с член 35 и при спазване на условията, посочени в членове 35а и 35б.“; |
-1б) |
В член 22, параграф 3 се заменя със следното: „3. Годишните програми за действие се приемат от Комисията, като се отчитат становищата на Европейския парламент и на Съвета.“; |
-1в) |
В член 23 параграфи 3 и 4 се заменят със следния текст: „3. Ако разходите за тези мерки превишават 10 милиона EUR, Комисията ги приема, като се отчитат становищата на Европейския парламент и на Съвета. За специалните мерки на стойност под 10 милиона EUR, Комисията изпраща мерките на Европейския парламент и на Съвета за сведение, в срок от един месец след приемане на своето решение. 4. Изменения в специалните мерки, като например отнасящи се за технически корекции, продължение на периода на изпълнение, пренасочване на средства в рамките на предвидения бюджет, или увеличение или намаление на размера на бюджета с по-малко от 20 % от първоначалния бюджет, при условие че тези изменения не засягат първоначалните цели, изложени в решението на Комисията, се съобщават в срок от един месец на Европейския парламент и на Съвета.“; |
1) |
Член 25, параграф 2 се заменя със следния текст: „2. Помощта на Съюза по принцип не се използва за плащане на данъци, мита или такси в страните бенефициери.“; |
1а) |
В член 33, параграфи 1 и 2 се заменят със следния текст: „1. Комисията редовно извършва мониторинг и преразглежда своите програми, и оценява резултатите от изпълнението на географските и тематичните политики и програми, и на браншовите политики и ефективността на програмирането, по целесъобразност посредством независими външни оценки, така че да установи дали са спазени целите, което й позволява да формулира препоръки с оглед подобряване на бъдещите операции. Предложенията от Европейския парламент, националните парламенти или от Съвета за независими външни оценки се вземат надлежно под внимание. Особено внимание се отделя на социалните сектори и на постигнатия напредък за постигане на Целите на хилядолетието за развитие. 2. Комисията изпраща докладите си с оценка на Европейския парламент и на Съвета за сведение. Резултатите се вземат предвид при проектирането на програмата и разпределението на ресурсите.“; |
1б) |
В член 34, параграф 1 се заменя със следното: „1. Комисията разглежда постигнатия напредък в изпълнението на мерките, предприети съобразно настоящия регламент, и представя на Европейския парламент и на Съвета годишен доклад за изпълнението и резултатите, и доколкото е възможно, за основните последствия и въздействия на помощта. Този доклад се представя и на националните парламенти, на Европейския икономически и социален комитет и на Комитета на регионите.“; |
1в) |
Член 35 се заменя със следния текст: „Член 35 Упражняване на делегирането 1. Правомощията да приема делегираните актове, посочени в член 17, параграф 2 и член 21, се предоставят на Комисията за срока на прилагане на настоящия регламент. 2. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията уведомява за това едновременно Европейския парламент и Съвета. 3. Правомощията за приемане на делегирани актове се предоставят на Комисията при спазване на условията, предвидени в членове 35а и 35б. Член 35a Оттегляне на делегирането 1. Делегирането на правомощия, посочено в член 17, параграф 2 и член 21, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. 2. Институцията, започнала вътрешна процедура за вземане на решение дали да оттегли делегирането на правомощия, полага усилия да информира другата институция и Комисията, в разумен срок преди да вземе окончателното решение, като посочва делегираните правомощия, които могат да бъдат оттеглени, както и евентуалните причини за оттеглянето. 3. Решението за оттегляне прекратява делегирането на правомощията, посочени в него. Решението поражда действие незабавно или на посочена в него по-късна дата. Решението за оттегляне не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила. Решението се публикува в Официален вестник на Европейския съюз. Член 35б Възражения срещу делегирани актове 1. Европейският парламент или Съветът могат да представят възражения срещу делегиран акт в срок от два месеца от датата на уведомяването. По инициатива на Европейския парламент или на Съвета този срок може да бъде удължен с два месеца. 2. Ако при изтичането на срока, посочен в параграф 1, нито Европейският парламент, нито Съветът е повдигнал възражение срещу делегирания акт, той се публикува в Официален вестник на Европейския съюз и влиза в сила на датата, посочена в него. Делегираният акт може да се публикува в Официален вестник на Европейския съюз и да влезе в сила преди изтичането на този срок, при условие че Европейският парламент и Съветът са уведомили Комисията за намерението си да не отправят възражения. 3. Ако в рамките на срока, посочен в параграф 1, Европейският парламент или Съветът възрази срещу делегиран акт, той не влиза в сила. Институцията, която отправя възражения срещу делегирания акт, посочва основанията си за това.“. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в
За Европейския парламент
Председател
За Съвета
Председател
(1) Позиция на Европейския парламент от 21 октомври 2010 г. (все още непубликувана в Официален вестник), позиция на Съвета на първо четене от 10 декември 2010 г. (ОВ C 7E, 12.1.2011 г., стр. 11) и позиция на Европейския парламент от 3 февруари 2011 г.
(2) ОВ L 210, 31.7.2006 г., стр. 82.
(3) ОВ L 310, 9.11.2006 г., стр. 1.
(4) ОВ L 405, 30.12.2006 г., стр. 41.
(5) ОВ L 327, 24.11.2006 г., стр. 1.
(6) ОВ L 81, 22.3.2007 г., стр. 1.