Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно подписването и временното прилагане на протокола към Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Федеративните щати Микронезия /* COM/2010/0574 окончателен - COD 2010/0291 */
[pic] | ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ | Брюксел, 19.10.2010 COM(2010) 574 окончателен 2010/0291 (NLE) Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно подписването и временното прилагане на протокола към Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Федеративните щати Микронезия ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ Въз основа на съответен мандат[1] от Съвета Комисията, от името на Европейския съюз, проведе преговори с Федеративните щати Микронезия (ФЩМ) с оглед подновяване на протокола към Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Федеративните щати Микронезия. В резултат на тези преговори на 7 май 2010 г. бе парафиран нов протокол, който обхваща период от пет години, считано от приемането на съответното решение на Съвета относно подписването и временното прилагане на протокола, и заменя предходния протокол, който изтече на 25 февруари 2010 г. Тази процедура, засягаща подписването от името на ЕС и временното прилагане на новия протокол, е задействана със съгласието на Европейския парламент, успоредно на процедурите във връзка с решението на Съвета относно сключването на новия протокол и с Регламента на Съвета относно разпределянето между държавите-членки на възможностите за риболов съгласно посочения протокол. Преговорната позиция на Комисията се основаваше между другото на резултатите от последваща (ex-post) оценка на предишния протокол, която бе извършена от външни експерти през април 2010 г. Новият протокол съответства на целите на Споразумението за партньорство в областта на рибарството, насочени към засилване на сътрудничеството между Европейския съюз и ФЩМ и към насърчаване на създаването на рамка за партньорство, в която да се развива устойчива политика за рибарство и отговорно използване на рибните ресурси в изключителната икономическа зона (ИИЗ) на ФЩМ в интерес на двете страни. Двете страни се съгласиха да си сътрудничат с оглед на прилагането на приетата от ФЩМ секторна политика в областта на рибарството и да продължат за тази цел политическия диалог относно необходимото планиране. Новият протокол предвижда общо финансово участие от 559 000 EUR годишно за целия период. Тази сума отговаря на: а) 408 200 EUR годишно, съответстващи на годишен референтен тонаж от 8 000 тона, и б) 150 800 EUR годишно, съответстващи на допълнителните средства, предоставяни от ЕС за подпомагане на политиката на ФЩМ в областта на рибарството. Този протокол предвижда също годишни разрешения за риболов в ИИЗ на ФЩМ за 6 кораба с мрежи гъргър и за 12 кораба с парагади. Въз основа на горепосоченото Комисията предлага на Съвета да приеме настоящото решение. 2010/0291 (NLE) Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно подписването и временното прилагане на протокола към Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Федеративните щати Микронезия СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43 във връзка с член 218, параграф 5 от него, като взе предвид предложението на Европейската комисия, като има предвид, че: 1. С Регламент (ЕО) № 805/2006 на Съвета Европейската общност сключи Споразумение за партньорство в областта на рибарството с Федеративни щати Микронезия[2]. 2. Европейският съюз и Федеративните щати Микронезия договориха впоследствие нов протокол към Споразумението за партньорство в областта на рибарството, предоставящ на рибарите от ЕС възможности за риболов във водите под суверенитета или юрисдикцията на Федеративните щати Микронезия по отношение на рибарството. 3. В резултат на тези преговори на 7 май 2010 г. бе парафиран нов протокол към Споразумението за партньорство в областта на рибарството. 4. Предходният протокол към Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Федеративни щати Микронезия изтече на 25 февруари 2010 г. 5. В съответствие с член 15 от него новият протокол се прилага временно от датата на подписването му. 6. Като се има предвид, че предходният протокол вече е изтекъл, от съществено значение е новият протокол към Споразумението за партньорство в областта на рибарството да започне да се прилага възможно най-скоро, за да се гарантира продължаването на риболовните дейности на корабите на ЕС. 7. В интерес на Съюза е новият протокол да бъде подписан и да започне неговото временно прилагане до приключването на процедурите за неговото официално сключване. ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ: Член 1 С настоящото се разрешава подписването от името на Съюза на протокола към Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Федеративни щати Микронезия, парафиран на 7 май 2010 г., при условие че бъде сключен. Текстът на Протокола се прилага към настоящото решение. Член 2 С настоящото на председателя на Съвета се дава право да посочи лицето или лицата, оправомощено/оправомощени да подпише/ат протокола от името на Съюза, при условие че той бъде сключен. Член 3 С настоящото се разрешава временното прилагане от името на Европейския съюз на протокола към Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Федеративните щати Микронезия. Член 4 Настоящото решение влиза в сила на първия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. Съставено в Брюксел, За Съвета Председател Протокол за определяне на възможностите за риболов и на финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Федеративните щати Микронезия за риболов във водите на Федеративни щати Микронезия Член 1 Срок на прилагане и възможности за риболов 1. Федеративните щати Микронезия предоставят годишни възможности за риболов на риба тон на риболовни кораби на Европейския съюз съгласно член 6 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството, в съответствие с глава 24 от Кодекса на ФЩМ и в рамките на мерките за опазване и управление (СММ), по-конкретно CMM 2008-01, определени от Комисията за риболова в Западния и Централния Тихи океан (WCPFC). 2. За период от пет години от датата на влизане в сила на настоящия протокол възможностите за риболов, предвидени по член 5 на Споразумението за партньорство в областта на рибарството, осигуряват годишни разрешения за риболов в ИИЗ на ФЩМ за 6 кораба с мрежи гъргър и 12 кораба с парагади. 3. Параграфи 1 и 2 се прилагат, като се съблюдават членове 5, 6, 8 и 10 от настоящия протокол. Член 2Финансово участие – начини на плащане 1. Финансовото участие, посочено в член 7 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството, възлиза на 559 000 EUR годишно за периода, посочен в член 1, параграф 2. 2. Това общо финансово участие включва: а) годишна сума за достъп до ИИЗ на ФЩМ от 520 000 EUR, която съответства на референтен тонаж от 8 000 тона годишно, минус 111 800 EUR; и б) специфична сума от 150 800 EUR годишно за подкрепа и прилагане на секторната политика в областта на рибарството на ФЩМ. 3. Параграф 1 на настоящия член се прилага съобразно членове 4, 5 и 6 от настоящия протокол и членове 13 и 14 на Споразумението за партньорство в областта на рибарството. 4. Ако общото годишно количество на улова на риба тон от кораби на Европейския съюз в ИИЗ на ФЩМ надвиши 8 000 тона, общото годишно финансово участие се увеличава с 65 EUR за всеки допълнителен тон улов на риба тон. Общата годишна сума, която трябва да се плати от Европейския съюз, обаче не може да надвиши двукратната сума на финансовото участие по параграф 2, буква а). В случай че количествата, уловени от кораби на Европейския съюз, превишават два пъти сумата, посочена в параграф 2, буква а), страните провеждат при първа възможност взаимни консултации, за да установят сумата, дължима за уловеното над този лимит количество. 5. Плащането за първата година се извършва не по-късно от 45 дни след влизане в сила на протокола към Споразумението за партньорство в областта на рибарството и не по-късно от датата на годишнината от настоящия протокол за следващите години. 6. Федеративните щати Микронезия имат пълна свобода при избора на целите, за които се използва на финансовото участие, посочено в член 2, параграф 2, буква а). 7. Финансовото участие се изплаща по сметката националното правителство на Федеративни щати Микронезия в Bank of FSM Micronesia в Хонолулу, Хавайски острови. Данните на банката са както следва: Bank of FSM Micronesia, Honolulu Hawaii Код ABA 1213-02373 Номер на сметката: 08-18-5018 Титуляр на сметката: FSM National Government 8. Копия от разплащателните документи или банковите преводи се изпращат до Националния орган по управление на океанските ресурси (NORMA) на ФЩМ като доказателство за извършените плащания. Член 3Насърчаване на отговорния риболов във водите на Федеративни щати Микронезия 1. След влизането в сила на настоящия протокол и не по-късно от три месеца след тази дата, Европейският съюз и Федеративни щати Микронезия се договарят в рамките на съвместния комитет по член 9 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството за многогодишна секторна програма и подробни правила за нейното прилагане, и по-специално относно: а) годишните и многогодишните насоки за използването на финансовото участие, посочено в член 2, параграф 2, буква б), за инициативите, които ще се осъществяват всяка година; б) годишните и многогодишните цели, които трябва да бъдат постигнати с оглед въвеждането и насърчаването в дългосрочен план на отговорен риболов и устойчиво рибарство, отчитайки приоритетите, заложени от ФЩМ в тяхната национална политика по рибарство и останалите политики, свързани с разпространяването на отговорния риболов и устойчивото рибарство или влияещи върху него; в) критериите и процедурите за изготвяне на годишна оценка на постигнатите резултати. 2. Всички предложени изменения в многогодишната секторна програма се одобряват от двете страни в рамките на Съвместния комитет. 3. Всяка година ФЩМ разпределят, ако е уместно, допълнителна сума към финансовото участие по член 2, параграф 2, буква б) с оглед прилагане на многогодишната програма. Разпределянето на такава сума трябва да бъде съобщено на Европейския съюз. ФЩМ уведомяват Европейската комисия за новото разпределение не по-късно от 45 дни преди датата на годишнината на настоящия протокол. 4. Когато годишната оценка на напредъка, постигнат при изпълнението на многогодишната секторна програма, дава основание за това, Европейската комисия може да поиска делът на финансовото участие по член 2, параграф 2, буква б) от настоящия протокол да бъде намален, за да се приведе действителната сума на разпределените средства за осъществяване на програмата в съответствие с нейните резултати. Член 4Научно сътрудничество за отговорен риболов 1. С настоящото двете страни се задължават да насърчават отговорния риболов в ИИЗ на ФЩМ на основата на принципа на недискриминация между различните флоти, извършващи риболов в тези води. 2. През периода, обхванат от настоящия протокол, Европейският съюз и ФЩМ гарантират устойчиво използване на риболовните ресурси в ИИЗ на ФЩМ. 3. Страните поемат задължението да насърчават сътрудничеството на подрегионално равнище по отношение на отговорния риболов и по-специално в рамките на WCPFC, както и на всяка друга съответна подрегионална или международна организация. 4. В съответствие с член 4 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството, както и с член 4, параграф 1 от настоящия протокол и с най-добрите налични научни становища, страните провеждат взаимни консултации в рамките на съвместния комитет по член 9 от Споразумението за партньорство в областта на рибарството и приемат, ако е уместно, мерки относно дейностите на кораби от Европейския съюз, разполагащи с разрешения съгласно настоящия протокол и с лицензии съгласно приложението, за да гарантират устойчиво управление на риболовните ресурси в ИИЗ на ФЩМ. Член 5Коригиране на възможностите за риболов по взаимно съгласие 1. Посочените в член 1 на настоящия протокол възможности за риболов могат да бъдат коригирани по взаимно съгласие, когато приетите от WCPFC препоръки и резолюции потвърждават, че тази корекция гарантира устойчиво управление на рибните ресурси на ФЩМ. В такъв случай финансовото участие по член 2, параграф 2, буква а) на настоящия протокол се коригира пропорционално и pro rata temporis . Член 6Нови възможности за риболов 1. Ако възможности за риболов, които не са посочени в член 1 от настоящия протокол, представляват интерес за корабите на Европейския съюз, този интерес следва да бъде заявен пред ФЩМ под формата на декларация за интерес или заявление. Такова заявление се удовлетворява само в съответствие със законите и разпоредбите на ФЩМ и може да бъде уредено с друго споразумение. 2. Страните могат да провеждат съвместни проучвателни прегледи на риболова в ИИЗ на ФЩМ в съответствие със законите и разпоредбите на ФЩМ. За тази цел след извършване на научна оценка те провеждат консултации по искане на една от страните и определят конкретно за всеки случай съответните нови ресурси, условията и другите параметри. 3. Двете страни осъществяват риболов с проучвателна цел в съответствие със законите и разпоредбите на ФЩМ и по взаимно съгласие. Разрешенията за проучвателен риболов се издават за изпитателни цели, като срокът и началната дата се определят от страните по взаимно съгласие. 4. Ако страните счетат, че проучвателните прегледи са показали положителни резултати при запазването на екосистемите и опазването на морските биологични ресурси, на корабите на Европейския съюз могат да бъдат предоставени, след консултации между двете страни, допълнителни възможности за риболов. Член 7Условия за упражняване на риболовна дейност — клауза за изключителни права 1. Корабите на Европейския съюз могат да извършват риболов в ИИЗ на ФЩМ единствено, ако притежават валидно разрешение за риболов, издадено от NORMA на ФЩМ съгласно настоящия протокол. 2. По отношение на риболовните категории, които не са предвидени от действащия протокол, както и по отношение на проучвателния риболов, разрешения за риболов могат да бъдат издадени на кораби на Европейския съюз от NORMA на ФЩМ. Тези разрешения се издават в съответствие със законите и разпоредбите на ФЩМ и по взаимно съгласие. Член 8Временно преустановяване и преразглеждане на изплащането на финансовото участие 1. Финансовото участие, посочено в член 2, параграф 2, букви а) и б) от настоящия протокол, се преразглежда или преустановява временно, когато: а) необичайни обстоятелства, различни от природни явления, възпрепятстват риболовните дейности в ИИЗ на ФЩМ; или б) една от страните по настоящия протокол поиска преразглеждане на неговите разпоредби с оглед на евентуалното им изменение, в следствие на настъпването на значителни промени в политическите насоки, залегнали в основата на сключването на настоящия протокол; или в) Европейският съюз установи достоверно нарушения на съществени и основни елементи на човешките права във ФЩМ, посочени в член 9 на Споразумението от Котону. 2. Европейският съюз си запазва правото да преустанови временно, частично или изцяло, плащането на специфичното финансово участие, предвидено в член 2, параграф 2, буква б) от настоящия протокол: а) когато след оценка, извършена от съвместния комитет, се установи, че постигнатите резултати не отговарят на програмата; или б) когато ФЩМ не изпълни задълженията си по съответното участие. 3. Плащанията по финансовото участие се възобновяват веднага, след като ситуацията се върне в състоянието, в което е била преди настъпването на описаните по-горе обстоятелства, и след консултация и споразумение между двете страни, потвърждаващи, че ситуацията позволява подновяването на нормални риболовни дейности. Член 9Временно преустановяване и възстановяване на разрешения за риболов 1. ФЩМ си запазва правото да преустановява временно разрешения за риболов, предвидени в член 1, параграф 2 от настоящия протокол, когато: а) даден кораб е извършил сериозно нарушение на законите и разпоредбите на ФЩМ; или б) собственикът на даден кораб не е спазил съдебно решение, издадено във връзка със сериозно нарушение от страна на кораба. След като съдебното решение бъде изпълнено, разрешението за риболов следва да бъде възстановено за остатъка от неговия срок на валидност. Член 10Временно преустановяване на прилагането на протокола 1. Прилагането на протокола се преустановява временно по инициатива на една от страните, когато: а) необичайни обстоятелства, различни от природни явления, възпрепятстват риболовните дейности в ИИЗ на ФЩМ; или б) Европейският съюз не извърши плащанията по член 2, параграф 2, буква а) на настоящия протокол по причини, които не са описани в член 8 на същия протокол; или в) възникне спор между страните относно тълкуването на настоящия протокол или неговото прилагане; или г) една от страните не спази разпоредбите, определени в настоящия протокол; или д) една от страните по настоящия протокол поиска преразглеждане на неговите разпоредби с оглед на евентуалното им изменение, в следствие на настъпването на значителни промени в политическите насоки, залегнали в основата на сключването на настоящия протокол; или е) едната от страните установи достоверно нарушения на съществени и основни елементи на човешките права, посочени в член 9 на Споразумението от Котону. 2. Прилагането на протокола може да бъде временно преустановено по инициатива на една от страните, ако спорът между страните бъде счетен за сериозен и проведените между тях консултации не са довели до уреждане на спора по взаимно съгласие. 3. Временното преустановяване на прилагането на протокола изисква от съответната страна да уведоми писмено за своето намерение най-късно три месеца преди датата, на която преустановяването трябва да влезе в сила. 4. В случай на временно преустановяване на прилагането страните продължават да провеждат консултации с оглед намиране на решение по взаимно съгласие на възникналия между тях спор. Когато се постигне такова решение, прилагането на протокола се възстановява и сумата на финансовото участие се намалява пропорционално и pro rata temporis за периода, през който действието на протокола е било преустановено. Член 11 Национално законодателство и разпоредби 1. Дейностите на риболовните кораби на Европейския съюз, опериращи в ИИЗ на ФЩМ, се регламентират от действащите закони и разпоредби на ФЩМ, освен ако не е предвидено друго в споразумението, настоящия протокол и приложението и допълненията към него. 2. ФЩМ информира Европейската комисия за всички промени в законодателството или нови закони, засягащи политиката в областта на рибарството, най-късно три месеца преди тяхното влизане в сила. Член 12Отменяне на предходния протокол Настоящият протокол и неговите приложения отменят и заменят протокола за определяне на възможностите за риболов и финансовото участие по Споразумението за партньорство между Европейската общност и Федеративните щати Микронезия за риболов във водите на Федеративни щати Микронезия, влязъл в сила на 26 февруари 2007 г. Член 13Срок Настоящият протокол и приложенията към него се прилагат за срок от пет години, освен ако действието му не бъде прекратено чрез уведомяване в съответствие с член 14 от него. Член 14Прекратяване 1. В случай на прекратяване на протокола заинтересованата страна уведомява писмено другата за намерението си да го прекрати най-късно шест месеца преди датата, на която прекратяването следва да влезе в сила. Изпращането на уведомлението по предходния параграф води до започване на консултации между страните. 2. Размерът на финансовото участие, посочено в член 2 от настоящия протокол, се намалява пропорционално и pro rata temporis за годината на действителното прекратяване. Член 15Временно прилагане Настоящият протокол се прилага временно от датата на подписването му. Член 16 Влизане в сила Настоящият протокол и приложението към него влизат в сила на датата, на която страните се уведомяват взаимно за приключването на необходимите за това процедури. ПРИЛОЖЕНИЕ Условия, регулиращи риболовните дейности на кораби на Европейския съюз във водите на ФЩМ Глава І Мерки за управление Раздел 1 Издаване на разрешения за риболов (лицензии) 1. Разрешение за риболов в изключителната икономическа зона на Федеративни щати Микронезия (ИИЗ на ФЩМ) могат да получат само кораби, удовлетворяващи изискванията за това. 2. Един кораб удовлетворява изискванията, когато собственикът и капитанът са изпълнили всички по-ранни задължения, възникнали от техните риболовни дейности във Федеративни щати Микронезия (ФЩМ) по споразумението. Самият кораб трябва да има регистрация в регионалния регистър на риболовни кораби на FFA и списъка на риболовни кораби на WCPFC. 3. Всички кораби на Европейския съюз, подаващи заявление за разрешение за риболов, трябва да са представлявани от агент, установен на територията на ФЩМ. В заявлението за разрешение за риболов се посочват името, адресът и номерата за контакт с този агент. 4. Европейската комисия представя по електронната поща (norma@mail.fm) на изпълнителния директор на Националната агенция за управление на океанските ресурси (NORMA) на ФЩМ (по-долу наричан „изпълнителен директор“), с копие до делегацията на Европейския съюз, отговаряща за ФЩМ (по-долу наричана „Делегацията“), заявление за всеки кораб, който желае да извършва риболов по споразумението, най-късно 30 дни преди началото на валидността на поисканите разрешения. 5. Заявленията се предоставят на изпълнителния директор в подходяща форма съгласно образеца в допълнение 1a за първо заявление за разрешение за риболов и образеца в допълнение 1б за подновяване на разрешение за риболов. 6. NORMA на ФЩМ взема всички необходими мерки да гарантира поверителността на данните, получени като част от заявлението за разрешение за риболов. Тези данни се използват изключително в контекста на изпълнението на споразумението. 7. Всяко заявление за разрешение за риболов се придружава от следните документи: а) плащане или документ за доказване плащането на таксата за срока на валидност на разрешението за риболов; б) заверено копие от държавата-членка, под чийто флаг плава корабът, на удостоверение за неговия тонаж, изразен в БРТ или БТ; в) актуална, заверена цветна снимка с размери поне 15 cm на 10 cm, показваща страничен изглед на кораба в неговото текущо състояние; г) всеки друг документ или сертификат, който се изисква по силата на конкретните разпоредби, приложими за дадения вид кораб в съответствие с настоящия протокол; д) удостоверение за регистрация в регионалния регистър на риболовни кораби на FFA и в списъка на риболовни кораби на WCPFC; е) копие на издаден на английски език сертификат за застраховка, валидна за срока на разрешението за риболов; ж) такса за заявлението или доказателство за платени 460 EUR за кораб; з) такса за наблюдатели на стойност 1 500 EUR за кораб. 8. Всички такси се изплащат по сметката националното правителство на Федеративни щати Микронезия в Bank of FSM Micronesia в Хонолулу, Хавайски острови: Bank of FSM Micronesia, Honolulu Hawaii Код ABA 1213-02373 Номер на сметката: 08-18-5018 Титуляр на сметката: FSM National Government 9. Таксите включват всички национални и местни такси с изключение на пристанищните такси и таксите за обслужване и трансбордиране. 10. За всички кораби изпълнителният директор издава разрешения за риболов на собствениците както в електронна форма, така и на хартия, като изпраща електронно копие до Европейската комисия и до Делегацията в срок от 30 работни дни след получаването на всички документи, посочени в глава 1, раздел 1, параграф 7 от настоящото приложение. Електронното копие се замества с хартиения екземпляр, след като последният пристигне. 11. Разрешенията за риболов се издават за конкретен кораб и не могат да бъдат прехвърляни. 12. По искане на Европейския съюз и при доказано наличие на непреодолима сила, разрешението за риболов на даден кораб се заменя с ново разрешение за риболов за друг кораб, чиито характеристики са сходни с тези на първия, за остатъка от периода на разрешението без да се дължи нова такса. Когато се взема предвид нивото на улов от кораби на Европейския съюз за определяне на необходимостта от допълнителни плащания от страна на Европейския съюз съгласно член 2, параграф 4 от протокола, се отчита общият улов на двата въпросни кораба. 13. Собственикът на първия кораб връща разрешението за риболов, подлежащо на отменяне, на изпълнителния директор чрез Делегацията. 14. Новото разрешение за риболов влиза в сила в деня на издаването му от изпълнителния директор и е валидно за остатъка от периода на валидност на първото разрешение за риболов. Делегацията получава информация за новото разрешение за риболов. 15. Разрешението за риболов трябва да се съхранява на борда на кораба през цялото време, изложено на показ на мостика, без да се накърнява глава V, раздел 3, параграф 1 от настоящото приложение. За разумен период от време след издаване на разрешението за риболов, не по-дълъг от 45 дни, и в очакване на получаването на кораба на оригиналното разрешение за риболов документ, получен по електронен път, или друга документация, одобрена от изпълнителния директор, представлява валиден документ и достатъчно доказателство за целите на надзора, наблюдението и правоприлагането на споразумението. Полученият по електронен път документ се замества с екземпляра на хартия, след като последният бъде получен. 16. Двете страни се договарят да насърчават въвеждането на система за разрешения за риболов, основаваща се изключително на електронен обмен на всички описани по-горе данни и документи. Двете страни се договарят да насърчават бързата подмяна на разрешенията за риболов на хартиен носител с електронен еквивалент, като например списък на корабите, получили разрешение за риболов в ИИЗ на ФЩМ, както е уточнено в параграф 1 от настоящия раздел. Раздел 2Условия на разрешението за риболов — такси и авансови плащания 1. Разрешенията за риболов са валидни за срок от една година. Те могат да бъдат подновявани. Подновяването на разрешенията за риболов зависи от броя на наличните възможности за риболов, определени от протокола. 2. Таксата е 35 EUR за тон улов в рамките на ИИЗ на ФЩМ. 3. Разрешенията за риболов се издават, след като следните стандартни суми са били платени по сметката, посочена в глава І, раздел 1, параграф 8 от настоящото приложение. а) 15 000 EUR за кораб с мрежа гъргър за улов на риба тон, еквивалентна на таксите, дължими за 428 тона годишен улов на риба тон и други подобни на нея видове. За първата година от прилагането на този протокол следва да се използва авансовото плащане, извършено от собствениците на кораб от Европейския съюз по предходния протокол; и б) 4 200 EUR за кораб с повърхностни парагади, еквивалентна на таксите, дължими за 120 тона годишен улов на риба тон и други подобни на нея видове; 4. Окончателният отчет за дължимите такси за риболовната година се изготвя от Европейската комисия до 30 юни всяка година, за количествата, уловени през предходната година и на база на декларациите за улов, които прави всеки собственик на кораб. Данните се потвърждават от научните институти, отговорни за проверката на данните за улова в Европейския съюз — Institut de Recherche pour le Development (IRD), Instituto Español de Oceanografía (IEO) или Instituto Portugues de Investigaçao Maritima (IPIMAR). 5. Отчетът за таксите, изготвен от Европейската комисия, се изпраща на изпълнителния директор за проверка и одобрение. NORMA на ФЩМ може да оспори отчета в срок от 30 дни след получаването на фактурата по отчета и, в случай на несъгласие, да се обърне към Съвместния комитет. Ако няма възражения в срок от 30 дни от фактурата по отчета, отчетът за таксите се счита за приет от NORMA на ФЩМ. 6. Окончателният отчет за таксите се изпраща без никакво забавяне едновременно на изпълнителния директор, на Делегацията и на собствениците на кораби чрез техните национални администрации. 7. Собствениците на кораба извършват всякакви допълнителни плащания към ФЩМ в рамките на четиридесет и пет (45) дни от оповестяването на потвърдения окончателен отчет, по сметката посочена в глава І, раздел 1, параграф 8 от настоящото приложение. 8. Ако обаче сумата при окончателното отчитане е по-ниска от авансово платената сума, посочена в параграф 3 от настоящия раздел, съответният остатък не се възстановява на собственика на кораба. Глава II Риболовни зони и дейности Раздел 1 Риболовни зони 1. Корабите по член 1 от протокола получават разрешение да се занимават с риболовни дейности в рамките на ИИЗ на ФЩМ, с изключение на териториалните води и упоменатите брегове, изобразени на картите: DMAHTC NO 81019 (2-ро изд. март 1945 г.; преработено 7/17/72, коригирано чрез NM 3/78 от 21 юни 1978 г., DMAHTC NO. 81023 (3-то изд., 7 август 1976 г.) и DMAHATC NO. 81002 (4-то изд. 26 януари 1980 г., коригирано чрез NM 4/48). Изпълнителният директор съобщава на Европейската комисия за всяко едно изменение на упоменатите затворени пространства, най-малко два месеца преди неговото прилагане. 2. При всички случаи не се разрешава риболов в радиус от 2 морски мили от какви да е закотвени устройства за струпване на рибата, принадлежащи на правителството на ФЩМ, или на кой да е гражданин или предприятие, за чието местоположение се съобщава чрез географски координати, и на 1 морска миля от кой да е подводен риф, както е обозначен на картите от параграф 1 по-горе. Раздел 2Риболовна дейност 1. На кораби с мрежи гъргър и кораби с парагади се разрешава единствено риболов на риба тон и подобни на нея видове. Всеки случай на инцидентен прилов на видове риба, различна от риба тон, се докладва на NORMA на ФЩМ. 2. Риболовните дейности се осъществяват от кораби на Европейския съюз в съответствие с изискванията на мерките за опазване и управление (СММ) на WCPFC, в това число на CMM 2008-01. 3. В границите на ИИЗ на ФЩМ не се разрешава дънен или коралов риболов. 4. От корабите на Европейския съюз се изисква да прибират всички риболовни уреди, когато се намират във вътрешните води на всеки щат, в териториалните води или в рамките на 1 миля от подводни рифове. 5. Корабите на Европейския съюз осъществяват риболовните си дейности по начин, който не пречи на традиционното местно рибарство и освобождават всички костенурки, морски бозайници и рифови риби по начин, който дава на този разнообразен улов най-големите възможности за оцеляване. 6. Корабите на Европейския съюз, техните капитани и оператори осъществяват риболовните си дейности по начин, който не нарушава риболовните операции на други риболовни кораби и не пречи на риболовните уреди на други риболовни кораби. Глава III Наблюдение Раздел 1 Регистриране на улова 1. Капитанът на кораба записва в своя риболовен дневник данните, изброени в приложения 2а и 2б. Данните за улова/дневникът се предават задължително по електронен път за кораби над 24 метра от 1 януари 2010 г., като това задължение се въвежда постепенно до 2012 г. и за кораби над 12 метра. Двете страни се договарят за насърчаване на система за въвеждане на данни за улова, основаваща се изключително на електронен обмен на всички описани по-горе данни и документи. Двете страни се стремят да постигнат споразумение за бързата замяна на дневниците на хартиен носител с дневници в електронен формат. 2. Ако за даден ден корабът няма риболовни операции, или ако има такива, но не е уловена никаква риба, от капитана на кораба се изисква да запише това във формуляра за деня в дневника. В дни, когато не се извършват риболовни операции, преди полунощ местно време на същия ден в корабния дневник се записва, че не са извършени никакви операции. 3. Часът и датата на всяко влизане и напускане на ИИЗ на ФЩМ се записват в дневника непосредствено след влизането и напускането на зоната. 4. При инцидентен прилов на видове риба, различна от риба тон, корабите на Европейския съюз записват видовете риба и размерите и количеството за всеки вид по тегло или брой, както е определено в дневника, независимо дали уловът се съхранява на борда на кораба или е върнат в морето. 5. Дневникът се попълва четливо, ежедневно и се подписва от капитана на кораба. Раздел 2Обявяване на улова 1. За целите на настоящото приложение времетраенето на един риболовен рейс на кораб на Европейския съюз се определя, както следва: а) периодът, изминал между влизането във и излизането от ИИЗ на ФЩМ; б) или периодът, изминал между влизането в ИИЗ на ФЩМ и трансбордирането; в) или периодът, изминал между влизането в ИИЗ на ФЩМ и разтоварването в пристанище на ФЩМ. 2. Всички кораби от Европейския съюз, разполагащи с разрешения за риболов в ИИЗ на ФЩМ съобщават своя улов в ИИЗ на ФЩМ на изпълнителния директор по следния начин: а) всички подписани формуляри на дневника се изпращат чрез Центъра за наблюдение на риболова на държавата-членка на флага до Центъра за наблюдение на риболова на ФЩМ в срок от 5 дни след всяка операция на разтоварване или трансбордиране; б) капитанът на кораба изпраща седмичен доклад за улова, съдържащ информациите, изброени в допълнение 3, част 3, до изпълнителния директор и до Европейската комисия. Седмичните позиции и доклади за улова се съхраняват на борда до края на операциите по разтоварване или трансбордиране. 3. Влизане в зоната и нейното напускане: а) корабите на Европейския съюз уведомяват изпълнителния директор най-късно 24 часа преди влизане в ИИЗ на ФЩМ за това свое намерение и непосредствено след излизане от ИИЗ. Незабавно след навлизане в ИИЗ на ФЩМ, те уведомяват изпълнителния директор чрез факс или електронна поща, с помощта на образеца, определен в допълнение 3, или по радиото; б) когато уведомяват за излизане, корабите съобщават също своето местоположение и обема на улова на борда, съгласно образеца, даден в допълнение 3. Тези съобщения се правят за предпочитане по факса, но при кораби без факс — чрез електронна поща или по радиото. 4. Кораби, за които се установи, че извършват риболов без да са информирали изпълнителния директор, се считат за кораби без разрешение за риболов. 5. Корабите биват информирани за номерата на телефона и факса и за адреса на електронната поща на NORMA на ФЩМ при издаването на разрешението за риболов. 6. Всеки кораб на Европейския съюз незабавно предоставя на разположение дневниците за инспекция от служители на властите и други лица или организации, упълномощени от NORMA на ФЩМ. Раздел 3Система за наблюдение на корабите 1. Когато действа в ИИЗ на ФЩМ, всеки кораб на Европейския съюз трябва да съблюдава регионалната система на FFA за наблюдение на кораби (FFA VMS), приложима понастоящем в ИИЗ на ФЩМ. На борда на всеки кораб на Европейския съюз се монтира и поддържа напълно действаща по всяко време мобилна предавателна единица (MTU), одобрена от FFA. Корабът и операторът се задължават да не се намесват във функционирането на нито една MTU, да не отстраняват MTU, и декларират, че не са отстранявали от кораба MTU след тяхното монтиране, освен за целите на поддръжка и ремонт, когато е необходимо. Операторът и всеки кораб са отговорни за закупуването, разходите за поддръжка и експлоатационните разходи на MTU, и си сътрудничат изцяло с NORMA на ФЩМ при тяхното използване. 2. Параграф 1 по-горе не възпира страните да търсят алтернативни варианти на VMS, съвместими с VMS на WCPFC. Раздел 4Разтоварване на суша 1. Кораби на Европейския съюз, които желаят да разтоварят на сушата улов от водите на ФЩМ, извършват това в конкретно посочени пристанища на ФЩМ. Списък на тези определени пристанища е представен в допълнение 4. 2. Собствениците на тези кораби уведомяват изпълнителния директор и Центъра за наблюдение на риболова на държавата-членка на флага най-малко 48 часа предварително, като предоставят информация съгласно образеца, даден в допълнение 3, част 4. Ако разтоварването на суша става в пристанище извън ИИЗ на ФЩМ, уведомлението се изпраща при посочените по-горе условия до държавата на пристанището, където ще се извърши разтоварването и до Центъра за наблюдение на риболова на държавата-членка на флага . 3. Капитаните на риболовни кораби на Европейския съюз, заети с операции по разтоварване на суша в пристанище на ФЩМ, допускат и улесняват инспекцията на тези операции от страна на инспекторите на ФЩМ. След приключване на инспекцията на капитана на кораба се издава удостоверение. 4. Корабите на Европейския съюз не изхвърлят риба или прилов в нито едно пристанище, както и не подаряват риба или прилов на никакви лица или предприятия без предварителното писмено разрешение на съответните органи във въпросния щат на ФЩМ и предварителното писмено одобрение от NORMA на ФЩМ. Раздел 5Трансбордиране 1. Кораби на Европейския съюз, които желаят да трансбордират улов във водите на ФЩМ, извършват това в конкретно посочени пристанища на ФЩМ. Списък на тези определени пристанища е представен в допълнение 4. 2. Собствениците на тези кораби трябва да представят на изпълнителния директор най-малко 48 часа предварително следната информация. 3. Трансбордирането се счита за край на рейса. Следователно корабите трябва да предадат на изпълнителния директор декларациите си за улов, както и да посочат дали възнамеряват да продължат риболова или ще напуснат ИИЗ на ФЩМ. 4. Корабите на Европейския съюз, осъществяващи риболов в ИИЗ на ФЩМ, не трансбордират своя улов в морето при никакви обстоятелства. 5. Забранява се всякакво трансбордиране на улов в ИИЗ на ФЩМ, което не отговаря на горните изисквания. Всяко лице, нарушило тази забрана, подлежи на санкциите, предвидени в законите и разпоредбите на ФЩМ. 6. Капитаните на риболовни кораби на Европейския съюз, заети с операции по трансбордиране в пристанище на ФЩМ, допускат и улесняват инспекцията на тези операции от страна на инспекторите на ФЩМ. След приключване на инспекцията на капитана на кораба се издава удостоверение. 7. Корабите на Европейския съюз не изхвърлят риба или прилов в нито едно пристанище, както и не подаряват риба или прилов на никакви лица или предприятия без предварителното писмено разрешение на съответните органи във въпросния щат на ФЩМ и предварителното писмено одобрение от NORMA на ФЩМ. Глава IV Наблюдатели 1. В момента на подаване на заявление за разрешение за риболов съответният кораб на Европейския съюз заплаща таксата за наблюдател, посочена в глава 1, раздел 1, параграф 7, буква з), по сметката, посочена в глава 1, раздел 1, параграф 8 от настоящото приложение, конкретно за програмата за наблюдатели. 2. Кораби на Европейския съюз, които имат разрешение за риболов в ИИЗ на ФЩМ по споразумението, приемат на борда си наблюдатели при изброените по-долу условия: А. За кораби с мрежи гъргър: При операции в ИИЗ на ФЩМ корабите с мрежа гъргър на Европейския съюз винаги имат на борда си наблюдател, назначен или по Програмата за наблюдение на риболова на ФЩМ, или по Регионалната програма за наблюдение на WCPFC (WCPFC ROP). Б. За кораби с парагади: а) Изпълнителният директор определя всяка година обхвата на програмата за наблюдение на борда въз основа на броя на корабите, получили разрешение за риболов във водите на ИИЗ на ФЩМ, и на състоянието на ресурсите, които са планирани за улов от тези кораби. Той/тя определя съответно броя или процента на корабите, които ще трябва приемат наблюдател на борда. б) Изпълнителният директор изготвя списък с корабите, определени да вземат наблюдател на борда и списък с назначените наблюдатели. Тези списъци се актуализират. Те се изпращат на Европейската комисия веднага след съставянето им и на всеки три месеца впоследствие при тяхно евентуално актуализиране. в) Изпълнителният директор информира съответно собствениците на кораба или техните представители за своите намерения да изпрати наблюдател на борда на техните кораби в момента на издаване на разрешението за риболов, или не по-късно от петнадесет (15) дни преди предвидената за приемане на наблюдателя дата, като името на наблюдателя се съобщава при първа възможност. г) Времето, което наблюдателите прекарват на борда, се определя от изпълнителния директор, но като правило то не надвишава времето, необходимо за изпълнение на техните задължения. Изпълнителният директор информира собствениците на кораба или техните представители, за името на наблюдателя, който трябва да бъде взет на борда на съответния кораб. 3. В съответствие с разпоредбите на настоящата глава, параграф 2А, собствениците на съответния кораб следва да оповестят 10 дни предварително в кои пристанища на ФЩМ и на кои дати те възнамеряват да приемат наблюдатели на борда си в началото на даден рейс. 4. Когато наблюдателите се качват на борда в чуждестранно пристанище, техните пътни разноски се поемат от собственика на кораба. Ако кораб с наблюдател от ФЩМ на борда напусне ИИЗ на ФЩМ, се вземат всички мерки за връщането на наблюдателя във ФЩМ възможно най-скоро, за сметка на собственика на кораба. 5. Ако наблюдателят не се яви на уговореното място и време и в срок от шест (6) часа след уговореното време, собствениците на кораба автоматично се освобождават от задължението да вземат наблюдател на борда. 6. На борда наблюдателите са със статут на офицер. Те изпълняват следните задачи: а) наблюдават риболовните дейности на корабите; б) проверяват местоположението на корабите, извършващи риболовни дейности; в) извършват дейности по вземане на биологични проби в рамките на научни програми; г) записват данни за използваните риболовни уреди; д) проверяват данните за улова в ИИЗ на ФЩМ, вписани в дневника; е) проверяват процента на прилов и оценяват количеството на улова, подлежащ на връщане, на видовете продаваеми риби, ракообразни, главоноги и морски бозайници; ж) докладват данните за риболова веднъж седмично по радиото, включително количеството улов и прилов на борда. 7. Капитаните допускат качването на наблюдатели от ФЩМ на борда на корабите с разрешение за риболов, опериращи в ИИЗ на ФЩМ, и правят всичко, което е във властта им, за да обезпечат физическата безопасност и добрите битови условия на наблюдателите при изпълнение на техните задачи: а) капитанът разрешава и съдейства на упълномощения наблюдател да се качи на борда на кораба, както и при изпълнението на неговите научни, наблюдателни и други функции; б) капитанът съдейства на наблюдателя за получаване на пълен достъп до съоръженията и оборудването на борда на кораба, които упълномощеният наблюдател счете за необходими за изпълнението на своите задачи, и за тяхното използване; в) наблюдателите имат достъп до мостика, до рибата на борда и до местата, които могат да се използват за поставяне, преработка, претегляне и съхранение на рибата; г) наблюдателите могат да приберат разумен брой проби и имат пълен достъп до корабните доклади, включително дневници, отчети за улов и документация, за да ги инспектират и копират; и д) на наблюдателите се разрешава да събират всяка друга информация относно рибарството в ИИЗ на ФЩМ. 8. Докато са на борда, наблюдателите: а) предприемат всички подходящи мерки, за да гарантират, че тяхното присъствие на кораба не възпрепятства нормалната работа на кораба; и б) се отнасят грижливо към имуществото и оборудването на борда на кораба и поверителността на всички корабни документи. 9. В края на периода на наблюдението и след допитване се изготвя доклад за дейността, който се подписва в присъствие на капитана, като последният може да добави допълнителни бележки, каквито той счита за уместни, като след това полага подписа си. Копие от доклада се връчва на капитана, когато наблюдателят слиза на брега, а второ копие се предава на Делегацията. 10. Собствениците на кораба поемат разходите за настаняване на наблюдателите при същите условия като тези на офицерите на кораба. 11. Заплатата и социалните придобивки на наблюдателя се поемат от NORMA на ФЩМ, когато корабът оперира в ИИЗ на ФЩМ. Глава V Контрол и правоприлагане Раздел 1 Идентификация на кораба 1. За целите на рибарството и морската безопасност всеки кораб се маркира и идентифицира съгласно одобрената стандартна спецификация за маркировка и идентификация на риболовни кораби на Организацията по прехрана и земеделие (ФАО). 2. Буквата/ите на пристанището или на окръга, в който е регистриран корабът и номерът/ата, под който(които) той е регистриран, се изписват или изобразяват от двете страни на носа, колкото е възможно по-високо над водата, така че да са ясно видими от морето и от въздуха, в цвят, контрастиращ с фона, на който са изписани. Името на кораба и неговото пристанище на регистрация се изписват също на носа и на кърмата на кораба. 3. ФЩМ и Европейският съюз могат да изискат, ако е необходимо, на покрива на мостика да бъдат изписани международната радиопозивна (IRCS), номерът на Международната морска организация (ММО) или буквите и цифрите на външната регистрация, така че да бъдат ясно видими от въздуха, в цвят, контрастиращ с фона, на който са изписани; а) контрастиращите цветове са бяло и черно; и б) буквите и цифрите на външната регистрация, изписани или изобразени на корпуса на кораба не трябва да са отстраняеми, изтрити, променени, нечетливи, покрити или прикрити. 4. Всеки кораб, чиито име и радиопозивна или сигнални букви не са представени ясно и по предписания начин, може да бъде ескортиран до пристанище на ФЩМ за по-нататъшно разследване. 5. Корабният оператор обезпечава непрекъснато наблюдение и контрол на международната честота за сигнал при бедствия (2182) kHz (HF), и/или международната честота за безопасност (156,8) MHz (Channel 16, VHF-FM), с цел улесняване на комуникациите на органите на ФМЩ за управление, наблюдение и привеждане в изпълнение. 6. Корабният оператор обезпечава наличието на борда на кораба на последно и актуално копие на Международния сигнален код (INTERCO), което е лесно достъпно по всяко време. Раздел 2Комуникации с патрулни кораби на Федеративните щати Микронезия 1. Комуникацията между корабите с разрешение за риболов и патрулните кораби на правителството се осъществява чрез международните сигнални кодове, както следва: Международен сигнален код — значение: L | Спри веднага | SQ3 | Спри или намали, искам да се кача на борда на вашия кораб | QN | Насочи кораба си към десния борд на нашия кораб | QN1 | Насочи кораба си към левия борд на нашия кораб | TD2 | Риболовен кораб ли сте? | C | Да | N | Не | QR | Не можем да насочим нашия кораб борд до борд с вашия кораб | QP | Ще насочим нашия кораб борд до борд с вашия кораб | 2. ФЩМ предоставят на Европейската комисия списък на патрулните кораби, които се използват за целите на риболовния контрол. Този списък съдържа всички подробности във връзка са тези кораби, конкретно: Име, флаг, тип, снимка, външни идентификационни маркировки, IRCS и комуникационни възможности. 3. Патрулният кораб е ясно обозначен и опознаваем като кораб на държавна служба. Раздел 3Списък на корабите 1. Европейската комисия води актуализиран списък на корабите, на които е издадено разрешение за риболов по протокола. Този списък се изпраща на органите на ФЩМ, отговорни за инспекция в рибарството веднага, след като бъде съставен и всеки път, когато се актуализира. Раздел 4Национално законодателство и разпоредби 1. Корабът и неговите оператори се придържат стриктно към настоящото приложение и към разпоредбите на ФЩМ и отделните щати. Те се съобразяват също с международни договори, конвенции и споразумения в за управление на риболова, чиито членове са както ФЩМ, така и Европейския съюз. Неспазването на настоящото приложение и на законите и разпоредбите на ФЩМ и отделните щати може да доведе до значителни глоби и до други граждански и наказателни санкции. Раздел 5 Контролни процедури 1. Капитаните на кораби на Европейския съюз, заети в риболовни дейности в ИИЗ на ФЩМ, допускат и улесняват качването на борда и изпълнението на задълженията на всеки упълномощен служител на ФЩМ, отговорен за инспекцията и контрола на риболовните дейности, във всеки един момент в рамките на ИИЗ на ФЩМ, териториалните води, или вътрешните води на всеки щат на ФЩМ. 2. С цел да се улесни по-безопасно инспектиране, качването на борда следва да става след предварително уведомление до кораба, включващо информация за идентифициране на инспекционната платформа и името на инспектора. 3. Упълномощените служители имат пълен достъп до официалните корабни документи, включително дневници, отчети за улов, документация и какви да е електронни устройства, използвани за записване или съхранение на данни, а капитанът на кораба разрешава на тези служители да си водят бележки за всяко едно разрешително, издадено от NORMA на ФЩМ или друга документация, изисквана по споразумението. 4. Капитанът незабавно изпълнява всички разумни инструкции, дадени от упълномощените служители и улеснява безопасното им качване и инспекцията на кораба, риболовните уреди, оборудването, официалните документи, рибата и рибните продукти. 5. Капитанът и екипажът на кораба не заплашват с насилие, не възпрепятстват, не се противопоставят, не забавят, не отказват качване на борда, не сплашват и не се намесват в работата на упълномощения служител по време на изпълнение на неговите задължения. 6. Присъствието на борда на тези служители не превишава необходимото за изпълнение на техните задължения време. 7. Когато не са спазени разпоредбите на настоящата глава, ФЩМ си запазват правото да прекратят временно разрешението за риболов на кораба нарушител, докато не се изпълнят формалностите и приложи наказанието, предвидено в приложимите закони и разпоредби на ФЩМ. Европейската комисия бива информирана за това. 8. След приключване на инспекцията на капитана на кораба се издава удостоверение. 9. ФЩМ гарантира, че целият персонал, пряко участващ в инспекции на риболовни кораби, засегнати от настоящото споразумение, разполага с необходимите умения за провеждане на риболовна инспекция и е запознат със съответния риболов. По време на инспекцията на борда на риболовни кораби, засегнати от настоящото споразумение, инспекторите по риболова на ФЩМ гарантират, че се отнасят към екипажа, кораба и неговия товар в пълно съответствие с международните разпоредби, предвидени в процедурите на WCPFC за качване на борда и проверка. Раздел 6Процедура по задържане 1. Задържане на риболовни кораби а) Изпълнителният директор информира Делегацията, в срок от 24 часа, за всички задържания и санкции, наложени на кораби на Европейския съюз в ИИЗ на ФЩМ. б) Делегацията получава същевременно кратък доклад за обстоятелствата и причините, довели до задържането. 2. Отчет за задържането а) След като инспектиращият служител изготви отчет, капитанът на кораба го подписва. б) Този подпис не накърнява правата на капитана или защитата, която той може да проведе по отношение на обявеното нарушение. в) Капитанът отвежда кораба до пристанище, посочено от инспектиращия служител. В случай на несъществени нарушения, изпълнителният директор може да разреши на кораба да продължи своите риболовни дейности. 3. Консултативно заседание при задържане а) Преди да се предприемат какви да е мерки спрямо капитана или екипажа на кораба, или какво да е действие относно товара и оборудването, различни от мерките за опазване на доказателствата, отнасящи се до предполагаемото нарушение, се провежда консултативно заседание, в рамките на един работен ден от получаване на горната информация, между Делегацията и изпълнителния директор, на което може да присъства представител на засегнатата държава-членка на флага. б) По време на срещата страните обменят всяка полезна документация или информация, която може да допринесе за изясняване на обстоятелствата във връзка с установените факти. Собственикът на кораба или неговият представител биват информирани за изхода на заседанието и за всички мерки, произтичащи от задържането. 4. Уреждане на задържането а) Преди задействането на каква да е съдебна процедура се прави опит за уреждане на нарушението чрез помирителна процедура. Тази процедура завършва не по-късно от четири (4) работни дни след задържането. б) В случая на помирително уреждане, сумата на глобата се определя съгласно законите и разпоредбите на ФЩМ. в) Ако случаят не може да се уреди чрез помирителна процедура и следва да се предяви пред компетентен съдебен орган, собственикът на кораба издава банкова гаранция, която покрива разходите по задържането, глобите и компенсацията, платими от страните, отговорни за нарушението, която се плаща по сметката, посочена в глава І, раздел 1, параграф 8 от настоящото приложение. г) Банковата гаранция е неотменима до приключване на съдебното производство. Тя се освобождава, ако процедурата завърши с оправдателна присъда. Аналогично, в случай на осъждане, което води до глоба, по-малка от направената гаранция, разликата се освобождава от компетентния съдебен орган, който води делото. д) Корабът се освобождава и на екипажа му се разрешава да напусне пристанището: (1) веднага, след като се изпълнят задълженията, наложени от помирителната процедура; или (2) когато се издаде банковата гаранция по параграф 4, буква в) и бъде одобрена от компетентния съдебен орган, в очакване на приключване на съдопроизводството. Глава VI Екологични отговорности 1. Корабите на Европейския съюз признават необходимостта от запазване на крехките условия на (морската) околната среда в лагуните и атолите на ФЩМ и не изпускат никакви вещества, които биха могли да увредят или влошат качествата на морските ресурси. 2. Когато в рамките на риболовен рейс в ИИЗ на ФЩМ се осъществява бункероване или друго прехвърляне на продукти, включени в международния кодекс за опасни товари по море (IMDG), корабите на Европейския съюз докладват за тези дейности съгласно образеца, даден в допълнение 3, част 5. Глава VII Наемане на моряци 1. Всеки кораб на Европейския съюз, осъществяващ риболов съгласно споразумението, се задължава да наеме на трудов договор в екипажа поне един (1) моряк от ФЩМ. 2. Собствениците на кораба са свободни да избират моряците, които ще вземат на борда на своите кораби, измежду имената в списъка, предоставен от изпълнителния директор. 3. Собственикът на кораба или представителят информират изпълнителния директор за имената на моряците от ФЩМ, наети на кораба, като посочват и тяхната длъжност в екипажа. 4. По отношение на моряците, наети на кораби от Европейския съюз, се прилага Декларацията на Международната организация на труда (МОТ) за основните принципи и трудови права. Това се отнася по-специално за свободата на сдружаване и ефективното признаване на правото на работниците на колективно договаряне и за премахване на дискриминацията в областта на заетостта и упражняването на професия. 5. Трудовите договори на моряците от ФЩМ, копие от които се дава на подписващите ги страни, се съставят между представителя(-ите) на собствениците на кораба и моряците и/или техните профсъюзи или представители след консултация с изпълнителния директор. Тези договори гарантират на моряците социалното осигуряване, приложимо към тях, включително застраховка живот и болести, както и застраховка срещу трудова злополука. 6. Заплатите на моряците от ФЩМ се плащат от собствениците на кораба. Те се определят преди да бъдат издадени разрешения за риболов по взаимно съгласие между собствениците на кораба или техните представители и изпълнителния директор. Работните заплати, давани на моряците от ФЩМ обаче, са не по-малки от тези, които получават екипажите от ФЩМ и при никакви обстоятелства не са под определените от МОТ стандарти. 7. Всички моряци, наети на борда на кораби от Европейския съюз, се явяват пред капитана на посочения кораб в деня преди предложената дата за качване на борда. Когато даден моряк не се яви на датата и в часа, договорени за качване на кораба, собствениците на кораба автоматично се освобождават от задължението да вземат този моряк на борда. Глава VIII Задължения на оператора 1. Операторът гарантира, че неговите кораби са годни за мореплаване и имат подходящо животоспасяващо оборудване, както и оборудване за оцеляване за всеки пътник и член на екипажа. 2. За защитата на ФЩМ, отделните щати и техните граждани и жители, операторът поддържа подходяща и пълна застраховка на своя кораб, направена от международно признат застраховател, приемлив за NORMA, за ИИЗ на ФЩМ, включително пространствата в рамките на лагуните и атолите, териториалното море, подводните рифове, както е видно от застрахователната полица, посочена в глава 1, раздел 1, точка 7, буква е) от настоящото приложение. 3. В случай, че кораб на Европейския съюз е замесен в морска злополука или инцидент в ИИЗ на ФЩМ (включително вътрешните води и териториалното море), който води до какво да е увреждане на околна среда, имущество или кое да е лице, корабът и операторът незабавно уведомяват NORMA и министъра на транспорта, комуникациите и инфраструктурата на ФЩМ. Допълнения 1. Заявления за разрешение за риболов а. Заявление за регистрация и разрешително за риболов б. Заявление за подновяване на разрешително 2. Формуляри за отчет на улова а. дневник за риболов с мрежи гъргър б. дневник за риболов с парагади 3. Данни на доклада 4. Списък на определените пристанища във ФЩМ Допълнение 1a [pic] ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА РЕГИСТРАЦИЯ & РАЗРЕШИТЕЛНО ЗА ЧУЖДЕСТРАННИ РИБОЛОВНИ КОРАБИ National Oceanic Resource Management Authority | P.O. Box PS122 | Телефон: | (691) 320-2700/5181 | Palikir, Pohnpei FM 96941 | Факс: | (691) 320-2383 | Federated States of Micronesia | Електронна поща: | norma@mail.fm | ИНСТРУКЦИИ: | Заявителите ТРЯБВА да подпишат и впишат датата на заявлението; в противен случай то не е валидно. | Адрес означава пълният пощенски адрес. | Обозначете ясно с x, където е уместно. | Всички мерни единици са в метричната система; посочете мерните единици, ако са използвани други системи. | Прикрепете неотдавнашна цветна снимка с размер 6x8 инча на профила на кораба, обект на настоящото заявление, на която се виждат името и регистрационният номер на кораба. | Прикрепете копия на удостоверенията на регионалния регистър на Риболовната агенция на Форума (FFA) и на системата за наблюдение на корабите (VMS) | Ако този кораб е бил регистриран преди това, моля посочете: | Регионални изисквания: | Старото име на кораба | Регистрационен номер на FFA | Стария регистрационен номер | Регистрационен номер на FFA VMS | Старата международна радиопозивна | Вид на спътниковата комуникация | Идентификация на кораба: | Име на кораба | Вид на кораба: (изберете подходящото) | Кораб с единична мрежа гъргър | Транспортен/хладилен кораб за риба | Кораб за търсене | Кораб, съоръжен с парагади | Кораб за зареждане | Други | Кораб с въдици и въже майка | Кораб с мрежи гъргър | Уточнете | Държава на регистрация | Държава на регистрационния номер | Международна радиопозивна | Собственик на кораба: | Оператор на кораба/Наемател: | Име | Име | Адрес | Адрес | Капитан на кораба: | Риболовен капитан: | Име | Име | Адрес | Адрес | Оперативна(и) база(и): | Данни на разрешителното: | Изберете срока на разрешителното, когато е приложимо, и посочете предпочитаната дата на влизане в сила. | Пристанище 1/Държава | 1 година | __________________________ | Пристанище 2/Държава | 6 месеца | __________________________ | Пристанище 3/Държава | 3 месеца | ___________________ | Флаг/Държава на разрешената за риболов зона | Друг (уточнете): | ___________________ | Спецификации на кораба: | Материал на корпуса : | Стомана | Дърво | Стъклопласт | Ако е друг, уточнете | Година на построяване | Брутен тонаж | Място на построяване | Обща дължина | Брой на екипажа | Мощност на главните двигатели (уточнете единиците) | Капацитет за зареждане с гориво (килолитри) | Дневен капацитет за замразяване (повече от една стойност, ако е уместно): Метод Капацитет Температура (°C) Метрични тона/ден Разсол (NaCl) BR ( ____________________________ ________________ Разсол (CaCl) CB ( ____________________________ ________________ Въздух (под налягане) BF ( ____________________________ ________________ Въздух (серпентини) RC ( ____________________________ ________________ Ако е друг, уточнете________________ ____________________________ ________________ Капацитет на складиране (повече от една стойност, ако е уместно): Метод Капацитет Температура (°C) Кубични метри Лед IC ( ____________________________ ________________ Охладена морска вода RW ( ____________________________ ________________ Разсол (NaCl) BR ( ____________________________ ________________ Разсол (CaCl) CB ( ____________________________ ________________ Въздух (серпентини) RC ( Ако е друг, уточнете ____________________________ ________________ Попълнете А, Б, В или Г по-долу, както е уместно. А. За кораби с мрежа гъргър: Хеликоптер рег. № _________________________________ Дължина на мрежата (метри)________________ Хеликоптер модел ___________________________________ Дълбочина на мрежата (метри)________________ Спомагателен плавателен съд: Име 1 ___________________________________________ Вид 1__________________________ Име 2 ___________________________________________ Вид 2__________________________ Име 3 ___________________________________________ Вид 3__________________________ Б. Кораби с въдици и въже майка: Брой на автоматичните въдици (0, ако няма такива) __________ Складиране на подхранка (повече от една стойност, ако е уместно): Метод на циркулация Капацитет (Х, където е уместно) (Кубични метри) Естествен NN ( ____________________________ Разпространяване CR ( ____________________________ Охладен RC ( ____________________________ В. За кораби с парагади: Среден брой на кошовете _______________________ Дължина на въжето майка ______________ Среден брой на куките на кош ____________________ Материал на въжето майка __________________________________ Г. За спомагателни кораби: Дейности (повече от една, ако е уместно) Хладилен транспортен кораб ( Разузнавателна лодка ( Котвена лодка ( Снабдителен кораб/Кораб майка ( Ако е друг, уточнете Риболовен/и кораб/и, който/които се подпомага/т ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ Декларирам, че горепосочените данни са верни и пълни. Разбирам, че от мен се изисква незабавно да докладвам всяка промяна на горната информация и разбирам, че неизпълнението на това задължение може да засегне регистрацията в регионалния регистър на FFA. Настоящото заявление е попълнено съгласно: Наименование на споразумението и/или базовото споразумение | Дата на влизане в сила на споразумението | Заявител: Декларирайте дали сте собственик, наемател или надлежно упълномощен агент _________________________________ Име на заявителя: | Телефон: | Адрес: | Факс: | Електронна поща: | Подпис | Дата | Допълнение 1б [pic] ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ПОДНОВЯВАНЕ НА РАЗРЕШИТЕЛНО ЗА ЧУЖДЕСТРАННИ РИБОЛОВНИ КОРАБИ National Oceanic Resource Management Authority | P.O. Box PS122 | Телефон: | (691) 320-2700/5181 | Palikir, Pohnpei FM 96941 | Факс: | (691) 320-2383 | Federated States of Micronesia | Електронна поща: | norma@mail.fm | ИНСТРУКЦИИ: | Този формуляр важи САМО за заявления за подновяване на разрешително на кораб за риболов по същото споразумение за риболов, по което е било издадено неговото първоначално разрешително (или предишните му разрешителни). | Заявителите ТРЯБВА да подпишат и впишат датата на заявлението; в противен случай то не е валидно. | Адрес означава пълният пощенски адрес. | Обозначете ясно клетките с X, където е уместно. | Регионални изисквания: | Регистрационен номер на FFA | Регистрационен номер на FFA VMS | Данни за кораба: | Име на кораба | № на предишното разрешително | Държава на регистрация (флаг) | Регистрационен номер на държавата на флага | Международна радиопозивна | Вид на кораба (риболовни уреди): | Кораб с единична мрежа гъргър | Транспортен/хладилен кораб за риба | Кораб за търсене | Кораб, съоръжен с парагади | Кораб за зареждане | Други (уточнете) | ____________ | Кораб с въдици и въже майка | Кораб с мрежи гъргър | Данни на разрешителното: | Изберете срока на разрешителното, както е приложимо, и посочете предпочитаната дата на влизане в сила. | 1 година | 6 месеца | 3 месеца | Дата на влизане в сила на разрешителното | С настоящото кандидатствам пред Националния орган по управление на океанските ресурси (NORMA) на Федеративните щати Микронезия за подновяване на разрешителното за горепосочения кораб. Декларирам, че горепосочените данни са верни и пълни. Разбирам, че от мен се изисква незабавно да докладвам всяка промяна на горната информация и разбирам, че неизпълнението на това задължение може да засегне валидността на моето разрешително за риболов и регистрацията в регионалния регистър на FFA. Настоящото заявление е попълнено съгласно: Наименование на споразумението и/или базовото споразумение | Дата на влизане в сила на споразумението | Заявител: Декларирайте дали сте собственик, наемател или надлежно упълномощен агент _________________________________ Име:Име на заявителя: | Телефон: | Адрес: | Факс: | Електронна поща: | Подпис | Дата | [pic] [pic] [pic] [pic]Допълнение 3 Данни на доклада Доклад до NORMA Факс: 320-2383, Електронна поща: norma@mail.fm 1. Докладване за влизане в ИИЗ на ФЩМ 24 часа преди влизане в ИИЗ на ФЩМ а) | Код за докладване | ZENT | б) | Име на кораба | в) | Номер на разрешително | г) | Дата на влизане (дд.мм.гг) | д) | Час на влизане (GMT) | е) | Координати на влизане | ж) | Общо улов на борда | (i) За кораб с мрежи гъргър посочете улова по тегло, по видове: | ИВИЧЕСТ ТУНЕЦ | (SKJ)____. ___(mt) | ЖЪЛТОПЕР ТУНЕЦ | (YFT)____. ___(mt) | ДРУГИ | (OTH)____. ___(mt) | (ii) За кораб с парагади посочете улова по брой, по видове: | ЖЪЛТОПЕР ТУНЕЦ | (YFT)____. ___(mt) | ДЕБЕЛ ТОН | (BET)____. ___(mt) | БЯЛ ТОН | (ALB)____. ___(mt) | АКУЛА | (SHK)____.___(mt) | ДРУГИ | (OTH)____.___(mt) | напр. ZENT/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/0635Z/1230N; 150E/SKJ: 200;YFT: 90; OTH: 50 | 2. Докладване за напускане на ИИЗ на ФЩМ Незабавно след напускане на риболовните граници: а) | Код за докладване | ZDEP | б) | Име на кораба | в) | Номер на разрешително | г) | Дата на напускане (дд.мм.гг) | д) | Час на напускане (GMT) | е) | Координати на напускане | ж) | Общо улов на борда | (i) За кораб с мрежи гъргър посочете улова по тегло, по видове: | ИВИЧЕСТ ТУНЕЦ | (SKJ)____. ___(mt) | ЖЪЛТОПЕР ТУНЕЦ | (YFT)____. ___(mt) | ДРУГИ | (OTH)____. ___(mt) | (ii) За кораб с парагади посочете улова по брой, по видове: | ЖЪЛТОПЕР ТУНЕЦ | (YFT)____. ___(mt) | ДЕБЕЛ ТОН | (BET)____. ___(mt) | БЯЛ ТОН | (ALB)____. ___(mt) | АКУЛА | (SHK)____.___(mt) | з) | Общо улов, извършен в ИИЗ на ФЩМ, по тегло или по брой (според случая), по видове (като улов на борда) | и) | Общо риболовни дни | напр. ZDEP/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/20-5-04/0635Z/1300N; 145E/SKJ: 300;YFT: 130; OTH: 80/FSMEEZ; SKJ: 100;YFT: 40;OTH: 30/10 | 3. Седмичен доклад за местоположението и улова (WPCR), докато корабът е в ИИЗ на ФЩМ. Всяка сряда на обяд докато пребивава в риболовните граници след доклада за влизане или последния седмичен доклад в ИИЗ на ФЩМ. а) | Код за докладване | WPCR | б) | Име на кораба | в) | Номер на разрешително | г) | Дата на седмичното местоположение (дд.мм.гг) | д) | Местоположение при WPCR | е) | Улов след последния доклад | (i) За кораб с мрежи гъргър посочете улова по тегло, по видове: | ИВИЧЕСТ ТУНЕЦ | (SKJ)____. ___(mt) | ЖЪЛТОПЕР ТУНЕЦ | (YFT)____. ___(mt) | ДРУГИ | (OTH)____. ___(mt) | (ii) За кораб с парагади посочете улова по брой, по видове: | ЖЪЛТОПЕР ТУНЕЦ | (YFT)____. ___(mt) | ДЕБЕЛ ТОН | (BET)____. ___(mt) | БЯЛ ТОН | (ALB)____. ___(mt) | АКУЛА | (SHK)____.___(mt) | ДРУГИ | (OTH)____.___(mt) | ж) | Брой риболовни дни през седмицата | напр. WPCR/COSMOC/F031-EUCPS-00000-01/12-5-04/0530N; 14819E/SKJ: 200;YFT: 90;OTH: 50/10 | 4. Пристанище на отплаване Незабавно след напускане на пристанището. а) | Код за докладване | PDEP | б) | Име на кораба | в) | Номер на разрешително | г) | Дата на напускане (дд.мм.гг) | д) | Час на напускане (GMT) | е) | Пристанище на отплаване | ж) | Общо улов на борда | (i) За кораб с мрежи гъргър посочете улова по тегло, по видове: | ИВИЧЕСТ ТУНЕЦ | (SKJ)____. ___(mt) | ЖЪЛТОПЕР ТУНЕЦ | (YFT)____. ___(mt) | ДРУГИ | (OTH)____. ___(mt) | (ii) За кораб с парагади посочете улова по брой, по видове: | ЖЪЛТОПЕР ТУНЕЦ | (YFT)____. ___(mt) | ДЕБЕЛ ТОН | (BET)____. ___(mt) | БЯЛ ТОН | (ALB)____. ___(mt) | АКУЛА | (SHK)____.___(mt) | ДРУГИ | (OTH)____.___(mt) | з) | Следващо местоназначение. | Pohnpei | напр. PDEP/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/23-5-04/0635Z/Pohnpei/SKJ:0; YFT:0; OTH:0 | 5. Доклад на дейност по бункероване Незабавно след зареждане от лицензиран танкер. а) | Код за докладване | BUNK | б) | Име на кораба | COSMOS | в) | Номер на разрешително | F031-EUCPS-0000-01 | г) | Дата и час на началото на бункероването (GMT) ДД-MM-ГГ: ччмм | д) | Местоположение в началото на бункероването | е) | Количество получено гориво в килолитри | ж) | Дата и час на края на бункероването (GMT) | з) | Местоположение в края на бункероването | и) | Име на танкера | KIM | напр. BUNK/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/0635Z/1230N; 150E/160/10-5-04/1130N; 145E/KIM | 6. Доклад за дейности по трансбордиране Незабавно след трансбордиране на лицензиран товарен кораб в разрешено пристанище във ФЩМ. а) | Код за докладване | PNOT | б) | Име на кораба | COSMOS | в) | Номер на разрешително | F031-EUCPS-0000-01 | г) | Дата на разтоварване (ДД-ММ-ГГ) | д) | Пристанище на разтоварване | е) | Трансбордиран улов | (i) За кораб с мрежи гъргър посочете улова по тегло, по видове: | ИВИЧЕСТ ТУНЕЦ | (SKJ)____. ___(mt) | ЖЪЛТОПЕР ТУНЕЦ | (YFT)____. ___(mt) | ДРУГИ | (OTH)____. ___(mt) | (ii) За кораб с парагади посочете улова по брой, по видове: | ЖЪЛТОПЕР ТУНЕЦ | (YFT)____. ___(mt) | ДЕБЕЛ ТОН | (BET)____. ___(mt) | БЯЛ ТОН | (ALB)____. ___(mt) | АКУЛА | (SHK)____.___(mt) | ДРУГИ | (OTH)____.___(mt) | ж) | Име на товарния кораб | KIN | з) | Местоназначение на улова | ЯПОНИЯ | напр. PNOT/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/PAGO PAGO/SKJ: 200;YFT: 90; OTH: 50/KIN/JP | Допълнение 4 Определени пристанища 1. Tomil Harbor в щата Yap 2. Weno Anchorage в щата Chuuk 3. Mesenieng Harbour в щата Pohnpei 4. Okat Harbour в щата Kosrae [1] Решение № 8877/2010 на Съвета от 26 април 2010 г. [2] OВ L 151, 6.6.2006 г., стр. 3.