15.12.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 304/89


ДОКЛАД

относно годишните отчети на Европейската железопътна агенция за финансовата 2008 година, придружен от отговорите на Агенцията

2009/C 304/17

СЪДЪРЖАНИЕ

 

Точки

Страница

ВЪВЕДЕНИЕ…

1—2

90

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ДОСТОВЕРНОСТ…

3—12

90

КОМЕНТАРИ ОТНОСНО БЮДЖЕТНОТО И ФИНАНСОВОТО УПРАВЛЕНИЕ…

13

91

ДРУГИ ВЪПРОСИ…

14—17

91

Таблица…

92

Отговори на Агенцията

94

ВЪВЕДЕНИЕ

1.

Европейската железопътна агенция (наричана по-долу „Агенцията“), със седалища във Валансиен и Лил, е създадена с Регламент (ЕО) № 881/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. (1) Целта на Агенцията е да повишава нивото на оперативна съвместимост на железопътните системи и да разработи обща позиция по отношение на безопасността с цел оказване на съдействие за създаването на по-конкурентен европейски железопътен сектор с високо ниво на безопасност (2).

2.

Бюджетът на Агенцията за 2008 г. възлиза на 18 милиона евро, докато за предходната година той е 16,6 милиона евро. Към края на годината броят на заетите в Агенцията служители е 113, а за предходната година техният брой е 99.

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ДОСТОВЕРНОСТ

3.

Съгласно разпоредбите на член 248 от Договора Палатата извърши одит на годишните отчети (3) на Агенцията, които се състоят от „финансови отчети“ (4) и „отчети за изпълнението на бюджета“ (5) за финансовата година, приключила на 31 декември 2008 г. Палатата направи също така проверка на законосъобразността и редовността на операциите, свързани с тези отчети.

4.

Адресати на настоящата декларация са Европейският парламент и Съветът в съответствие с член 185, параграф 2 от Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета (6).

Отговорност на директора

5.

В качеството си на разпоредител с бюджетни кредити директорът изпълнява приходната и разходната част на бюджета в съответствие с финансовите правила на Агенцията на собствена отговорност и в рамките на отпуснатите бюджетни кредити (7). Директорът отговаря за създаването (8) на организационна структура, както и на подходящи вътрешни системи и процедури за управление и контрол с цел окончателните отчети (9) да не съдържат съществени неточности, независимо дали същите произтичат от измами или грешки, и също така да се гарантира, че свързаните с отчетите операции са законосъобразни и редовни.

Отговорност на палатата

6.

Въз основа на извършен от нея одит Палатата е длъжна да представи декларация за достоверност относно надеждността на годишните отчети на Агенцията, както и относно законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции.

7.

Палатата извърши своя одит в съответствие с международните одитни стандарти и етичните кодекси на IFAC и ISSAI (10). Съгласно тези стандарти Палатата следва да спазва етичните изисквания и да планира и извършва одита по такъв начин, че да получи достатъчна увереност, че отчетите не съдържат съществени неточности, както и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни.

8.

Извършваният от Палатата одит включва прилагането на процедури за получаване на одитни доказателства относно съдържащите се в отчетите суми и оповестявания, както и относно законосъобразността и редовността на свързаните с отчетите операции. Избраните процедури зависят от преценката на Палатата, в това число оценка на риска от съществени неточности в отчетите или от незаконосъобразни или нередовни операции, независимо дали те се дължат на измами или грешки. При извършването на подобна оценка на риска се взема предвид вътрешният контрол, отнасящ се до изготвянето и представянето на отчетите на съответния орган, с оглед разработването на подходящи за обстоятелствата одитни процедури. Одитът на Палатата включва също така оценка на уместността на използваните счетоводни политики и обосноваността на направените от ръководството счетоводни прогнози, както и оценка на цялостното представяне на отчетите.

9.

Палатата счита, че получените одитни доказателства са достатъчни и подходящи като база за изложените по-долу становища.

Становище относно надеждността на отчетите

10.

Палатата счита, че годишните отчети на Агенцията (11) дават вярна представа във всички съществени аспекти за нейното финансово състояние към 31 декември 2008 г., както и за резултатите от нейната дейност и за паричните потоци за приключилата на тази дата финансова година, в съответствие с разпоредбите на финансовия регламент на Агенцията.

Становище относно законосъобразността и редовността на свързаните с отчетите операции

11.

Палатата счита, че операциите, свързани с годишните отчети на Агенцията за финансовата година, приключила на 31 декември 2008 година, са законосъобразни и редовни във всички съществени аспекти.

12.

Изложените по-долу коментари не поставят под въпрос становищата на Палатата.

КОМЕНТАРИ ОТНОСНО БЮДЖЕТНОТО И ФИНАНСОВОТО УПРАВЛЕНИЕ

13.

Над 4,1 милиона евро бюджетни кредити са пренесени за 2009 г. (12) Извършеният одит на извадката от най-значимите поети задължения, за които съответните бюджетни кредити са пренесени за 2009 г., показа, че те се отнасят до строителни работи и услуги (13), възложени твърде късно през 2008 г., и се предвижда да бъдат предоставени през 2009 г. Високият процент на пренесени бюджетни кредити показва, че Агенцията среща трудности в планирането и бюджетното управление на своите дейности.

ДРУГИ ВЪПРОСИ

14.

При проверката на годишната работна програма на Агенцията бяха открити няколко слабости. Целите не винаги са формулирани като „SMART“ (конкретни, измерими, достижими, актуални и планирани със срокове), а по-скоро по начин, който не позволява да бъдат идентифицирани недостатъците по отношение на целите и да се извърши оценка на резултатите. Констатирани бяха също така несъответствия в представянето на данните във връзка с персонала и отпуснатите бюджетни средства. Тази ситуация, съчетана с липсата на показатели за изпълнение, възпрепятства оценката на годишните резултати от дейността на Агенцията.

15.

Бяха открити слабости при одита на извадка от проведени през годината тръжни процедури. Установените в тръжните условия формални изисквания не са спазени и не са оценени последователно от комисиите за оценка на ниво критерии за подбор (два случая) (14) и на ниво критерии за предоставяне на безвъзмездна финансова помощ (един случай) (15). Това е намалило прозрачността на процедурите.

16.

Агенцията все още упражнява своята дейност от две седалища: Лил и Валансиен. Както Палатата отбелязва в годишния си доклад за финансовата 2006 г. (16), тази ситуация създава значителни допълнителни разходи (17) за Агенцията, които биха били избегнати, ако цялата дейност е съсредоточена на едно място. Вследствие на тези препоръки Агенцията е предприела стъпки за сключване на споразумение относно седалището, по силата на което допълнителните разходи, възникващи в резултат на двойното местонахождение, следва да се компенсират от френските органи. До момента нейните усилия остават без успех.

17.

През 2009 г. Агенцията ще се премести в сграда, която е собственост на община Валансиен. Договорът за наем е за срок 25 години, при условие че се сключи споразумение за седалище с френското правителство. Тъй като до момента все още няма официално споразумение относно седалище, бюджетният орган (18) е ограничил до една година времетраенето на този договор за наем, като същият автоматично се подновява за максимален срок от още една година. Липсата на сигурност по отношение на продължителността на договора затруднява планирането на преместването в новата сграда и съответните процедури за закупуване на оборудване, което впоследствие води и до трудности в бюджетното планиране.

Настоящият доклад беше приет от Сметната палата в Люксембург на заседанието ѝ от 8 октомври 2009 г.

За Сметната палата

Vítor Manuel da SILVA CALDEIRA

Председател

Таблица

Европейска железопътна агенция (Лил/Валансиен)

Области на компетентност на Общността, произтичащи от Договора за ЕС

Компетентности на Агенцията, определени в Регламент (ЕО) № 881/2004 на Европейския парламент и на Съвета

Управление

Ресурси, предоставени на Агенцията през 2008 г.

(данни за 2007 г.)

Продукти и услуги, предоставени през 2008 г.

Обща транспортна политика

За целите на прилагането на член 70 и като се вземат предвид специалните аспекти на превозите, Съветът, като действа в съответствие с процедурата, посочена в член 251, и след консултация с Икономическия и социален комитет и с Комитета на регионите, установява:

а)

общи правила, приложими към международния транспорт от и към територията на държава членка или преминаване през територията на дадена държава членка;

б)

условията, при които превозвачите, които не пребивават в държава членка, могат да извършват транспортни услуги в тази държава;

в)

мерки за подобряване на безопасността на транспорта;

г)

други подходящи разпоредби.

(член 71 от Договора)

Цели

Да допринася, в техническите области, за въвеждането на законодателството на Общността, насочено към:

подобряване на конкурентоспособността на железопътния сектор,

разработване на обща позиция по отношение безопасността на европейската железопътна система.

С цел оказване на съдействие за създаването на Европейско железопътно пространство без граници и гарантиране на високо ниво на безопасност.

Задачи:

1 —   Адресиране на препоръки към Комисията относно

общите методи за безопасност и общите критерии за безопасност, предвидени в директивата относно безопасността на железопътния транспорт (2004/49/ЕО),

сертификатите за безопасност и мерките в областта на безопасността,

разработването на технически спецификации за оперативна съвместимост,

мониторинга на оперативната съвместимост,

сертифицирането на цеховете за поддръжка,

професионалната компетентност,

регистрацията на подвижния състав.

2 —   Предоставяне на становища относно

националните правила за безопасност,

мониторинг на работата на нотифицираните органи,

оперативната съвместимост на трансевропейската мрежа.

3 —   Координиране на националните органи

координиране на националните органи по безопасността и националните разследващи органи (предвидено в членове 17 и 21 от Директива 2004/49/ЕО).

4 —   Публикации и бази данни

доклад относно нивото на безопасност (на всеки две години),

доклад относно напредъка на оперативната съвместимост (на всеки две години),

публична база данни от документи в областта на безопасността,

публичен регистър на документи за оперативна съвместимост.

1 —   Управителен съвет

Състои се от един представител от всяка държава членка, четирима представители от Комисията и шестима представители без право на глас от съответните професионални сектори.

2 —   Директор

Назначава се от управителния съвет по препоръка на Комисията.

3 —   Външен одит

Европейската сметна палата.

4 —   Орган за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета

Европейският парламент, след препоръка на Съвета.

Бюджет

18 милиона евро

(16,6 милиона евро)

Брой на служителите към 31 декември 2008 г.

Бройки в щатното разписание: 116 (116)

Заети бройки към 31.12.2008 г.: 106 (95)

Други служители: 7 (4)

Общ брой на служителите: 113 (99)

изпълняващи следните функции:

оперативни: 69 (66)

административни: 44 (33)

препоръка относно методологията за установяване на общи критерии за безопасност,

препоръка за преразглеждане на приложение I към Директива 2004/49/ЕО,

първи двугодишен доклад относно безопасността на железопътния транспорт в Европейския съюз,

препоръка за общ формат на лицензите за машинисти и на регистрите,

препоръка относно уеднаквени изисквания за част Б от сертификатите за безопасност,

препоръка относно техническите спецификации за оперативна съвместимост (ТСОС) на конвенционалната железопътна система „Инфраструктура“,

препоръка относно ТСОС на конвенционалната железопътна система „Енергия“,

препоръка относно сертифицирането на цеховете за поддръжка,

препоръка относно спецификациите и изискванията на системата за базова линия 3 на Европейската система за управление на железопътния трафик (ERTMS),

проект на ТСОС относно локомотивите и пътническия подвижен състав,

първи проект на препоръка относно раздел 1 от приложение VII към Директива 2008/57/ЕО (контролен лист на „кръстосаното приемане“),

междинен доклад относно ТСОС „Телематични приложения за пътнически услуги“,

проучване на възможностите за реализация на оперативна съвместимост на железопътна система с междурелсие от 1 520 mm,

оценка на нотифицирането на списъците с национални технически правила,

проектодоклад за начина, по който се публикуват и се предоставят националните правила за безопасност,

проектодоклад за оценка на въздействието и препоръки във връзка с изискването за известяване при дерайлиране на влаковете, предложен от комисията по опасни товари,

създаване на регистър на документи за оперативна съвместимост,

конференция по въпросите на безопасността, организирана на всеки две години.

Източник: Информация, предоставена от Агенцията.

ОТГОВОРИ НА АГЕНЦИЯТА

13.

От тези 4,1 млн. евро бюджетни кредити, пренесени от 2008 към 2009 г., над 1,5 млн. евро се отнасят до договори, сключени през последните два месеца на 2008 г. Късното им сключване е последица от забавяния в процедурите за поръчки и трансфери, извършени в края на октомври 2008 г. след анализ на изпълнението на бюджета. Останалите 2,6 млн. евро се отнасят до текущи договори, за които все още не са получени фактури, и предварителни поети задължения, които обхващат разходи във връзка с командировки на служители и експерти. Агенцията ще продължи да полага усилия за подобряване на планирането на процедурите за поръчки и мониторинга на изпълнението на бюджета през цялата година.

14.

Считано от бюджетната процедура за 2010 г., ERA въведе процес, чрез който изготвянето на годишния бюджет и работната програма са напълно интегрирани, така че да се гарантира максимална последователност. Освен това ERA ще се стреми към все по-голяма прецизност в определянето на целите, дейностите и техния график.

От 2009 г. нататък всички значителни промени в приоритетите се съобщават на Административния съвет и съответно се отразяват в предложение за изменение на работната програма. Освен това от 2009 г. ГД „Енергетика и транспорт“ поиска от ERA и останалите агенции в обхвата на нейната сфера на дейност да определят показатели за изпълнение и да докладват редовно по тях.

15.

Беше изготвен план за действие въз основа на анализ на предишни трудности, срещани в областта на поръчките. Действията включват, inter alia, обучение и подпомагане на членовете на оценяващите комисии и хармонизация на начина, по който се оценяват тръжните оферти, посредством контролни списъци.

16.

Агенцията прави всичко възможно за сключване на споразумение за седалище с приемащата държава. При все това досега не е получена официална реакция на предложението за споразумение на ERA.

17.

Вж. отговора на параграф 16. Докато не бъде сключено споразумението за седалище, Агенцията признава, че ще бъде изправена през сериозни проблеми със своите процедури за поръчки, по-специално с процедурите, свързани със сградата във Валансиен.


(1)  ОВ L 220, 21.6.2004 г., стр. 3.

(2)  В таблицата към доклада са обобщени компетентностите и дейностите на Агенцията. Тези данни са представени с информационна цел.

(3)  Тези отчети са придружени от доклад относно бюджетното и финансовото управление през годината, в който наред с другото се съдържа информация за степента на усвояване на бюджетните кредити, като са обобщени и прехвърлянията на кредити между различните бюджетни позиции.

(4)  Финансовите отчети включват счетоводен баланс и отчет за финансовия резултат, отчет за паричните потоци, отчет за промените в собствения капитал и приложение към финансовите отчети, в което се описват основните счетоводни политики и друга разяснителна информация.

(5)  Отчетите за изпълнението на бюджета се състоят от отчет за бюджетния резултат и приложението към него.

(6)  ОВ L 248, 16.9.2002 г., стр. 1.

(7)  Член 33 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2343/2002 на Комисията от 23 декември 2002 г. (ОВ L 357, 31.12.2002 г., стр. 72).

(8)  Член 38 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2343/2002 на Комисията.

(9)  Правилата за представяне на отчетите и за счетоводна отчетност на агенциите са постановени в дял VII, глава 1 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2343/2002 на Комисията, последно изменен с Регламент (ЕО, Евратом) № 652/2008 на Комисията от 9 юли 2008 г. (ОВ L 181, 10.7.2008 г., стр. 23), и са включени във финансовия регламент на Агенцията.

(10)  Международна федерация на счетоводителите (IFAC) и Международни стандарти на Върховните одитни институции (ISSAI).

(11)  Окончателните годишни отчети са изготвени на 26 юни 2009 г. и са получени от Палатата на 2 юли 2009 г. Окончателните годишни отчети, консолидирани с тези на Комисията, се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз до 15 ноември на следващата година. Те могат да бъдат намерени на следния уебсайт: http://eca.europa.eu или www.era.europa.eu

(12)  Около 3,9 милиона евро от пренесените за 2009 г. бюджетни кредити се отнасят до административни и оперативни разходи. Те представляват 57 % от годишните бюджетни кредити за дял II и дял III, които са в размер на 6,9 милиона евро.

(13)  Наред с друго тези строителни работи и услуги се отнасят до проучвания, възложени на подизпълнители, ИТ разходи и оборудване на помещения.

(14)  Обща стойност: 334 000 евро.

(15)  Стойност: 800 000 евро за 4 години.

(16)  Точка 8 (ОВ C 309, 19.12.2007 г., стр. 68).

(17)  През 2006 г. тези допълнителни разходи са оценени на над 400 000 евро.

(18)  Писмо от председателя на Комисията по бюджети на Парламента до председателя на управителния съвет на Агенцията от 26 ноември 2008 г., реф. D(2008) 67307.