52009PC0672

Предложение за регламент на Съвета за определяне на мерки за прилагане на Директива 2006/112/ЕО относно общата система на данъка върху добавената стойност (Преработен) /* COM/2009/0672 окончателен - NLE 2009/0177 */


[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ |

Брюксел, 17.12.2009

COM(2009)672 окончателен

2009/0177 (NLE)

Предложение за

РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА

за определяне на мерки за прилагане на Директива 2006/112/ЕО относно общата система на данъка върху добавената стойност

(Преработен)

ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

Контекст на предложението

Основания и цели на предложението

В съответствие с член 397 от Директива 2006/112/EО на Съвета[1] (наричана по-долу „Директива за ДДС“) „ Съветът, действащ с единодушие, по предложение на Комисията приема необходимите мерки за прилагането на настоящата директива “. Посочената директива е преработен текст на Директива 77/388/ЕИО на Съвета[2] (наричана по-долу „Шеста директива за ДДС“).

Въз основа на член 29а от Шеста директива за ДДС (който съдържа същите разпоредби като член 397), с Регламент (EО) № 1777/2005 на Съвета[3] (наричан по-долу „Регламент 1777/2005“) Съветът прие мерки, с които се дава правна сигурност на множество необвързващи насоки, приети от Комитета по ДДС между 1977 г. и 2003 г.

След приемането на Регламент 1777/2005 Комитетът по ДДС прие допълнителни насоки, част от които се отнасят по-специално до приемането на Директива 2008/8/ЕО на Съвета[4]. Следователно е необходимо да се преработи Регламент 1777/2005 така, че текстът му да е съобразен със структурата и номерирането, използвани в Директивата за ДДС, както и с последните насоки на Комитета по ДДС, които могат да бъдат разглеждани като необходими мерки за прилагането на Директивата за ДДС.

Общ контекст

На 12 февруари 2008 г. Съветът прие пакета за ДДС, който наред с останалите елементи включва и Директива 2008/8/ЕО. С посочената директива се въвеждат промени в Директивата за ДДС по отношение на мястото на доставката на услуги, които са от голямо значение за заинтересованите страни —икономически оператори. С нея се цели да се улесни ползването на системата на ДДС и да се гарантира, че ДДС върху услугите се внася в хазната на страната по потребление. Повечето от промените трябва да се въведат от държавите-членки в техните национални законодателства и да влязат в сила от 1 януари 2010 г.

С пакета за ДДС се въвеждат промени, които засягат основните правила относно мястото на доставка на услуги.

От една страна, с него се въвежда общо правило, съгласно което доставката на услуги за данъчно задължено лице, действащо като такова, се облага в страната на получателя, а доставката на услуги за данъчно незадължено лице се облага в страната на доставчика. За да може тези правила да се прилагат правилно, е от значение доставчикът да може да установи с точност както мястото, където се намира получателят, така и неговият статус. Много от предложените мерки са свързани с гореизложеното.

От друга страна, в него се съдържат и допълнителни разпоредби, предвиждащи изключения от тези общи правила, с цел да се гарантира по най-ефикасен начин облагането на услугите на мястото, където са ползвани. Това се отнася например до доставката на ресторантьорски услуги, до отдаването под наем на превозни средства, до услугите, свързани с недвижими вещи т.н. Тези разпоредби също се нуждаят от повече яснота за правилното прилагане на правилата.

По тези причини, за да се гарантира плавният и координиран преход към новата система на равнището на Общността, Комисията предприе задълбочени и интензивни консултации с икономическите оператори и с държавите-членки. В резултат на това Комисията представя предложение за регламент на Съвета за установяване на мерки за прилагане, в което се разглеждат практически въпроси, свързани с приемането на пакета за ДДС.

Това предложение обаче не би могло да съдържа само мерки за прилагане на пакета за ДДС. Всъщност предходният Регламент 1777/2005 трябва да бъде преработен така, че текстът му да бъде съобразен с новата структура на Директивата за ДДС след преработването ѝ от 2006 г. Освен това в нея трябва да бъдат включени и насоките, приети от Комитета по ДДС след 2005 г. по други въпроси.

Консултации със заинтересованите страни и оценка на въздействието

Консултация със заинтересованите страни

За да се определят областите, в които би било целесъобразно използването на мерките за прилагане, се проведоха широкообхватни консултации с държавите-членки по време на заседанията на работните групи, на семинарите по Фискалис и на срещите на Комитета по ДДС. Бе проведен също така и обмен на мнения с представители на икономическите оператори.

Събиране и използване на експертни становища

Не беше необходима външна експертна оценка.

Оценка на въздействието

С регламента се цели да се придаде по-голяма яснота и правна сигурност на вече съществуващи практики. Въпросните мерки са от чисто техническо естество и не е необходима оценка на въздействието.

Правни елементи на предложението

Принцип на субсидиарност

Принципът на субсидиарност се прилага, тъй като предложението не попада в изключителната компетентност на Общността. Целите на предложението не могат да бъдат достигнати в достатъчна степен от държавите-членки.

Независимо от факта, че държавите-членки имат компетентността да транспонират правото на Общността, особено важно е разпоредбите и предвидените промени да бъдат транспонирани координирано в националните законодателства, с цел да се избегне приемането от страна на държавите-членки на различни правила за прилагане, които могат да доведат до двойно данъчно облагане или липса на облагане.

Поради горепосочените причини само действия на Общността могат да гарантират равнопоставено третиране на икономическите оператори и на гражданите в Европейския съюз. Поради това, предложението е в съответствие с принципа на субсидиарност.

Принцип на пропорционалност

Регламент 1777/2005 е изготвен въз основа на Шеста директива за ДДС, която е преработена с Директивата за ДДС и затова е необходимо и регламентът от своя страна да бъде съответно преработен.

Новите разпоредби са предложени въз основа на допълнителните насоки, приети от Комитета по ДДС, част от които се отнасят по-специално до Директива 2008/8/ЕО на Съвета за изменение на Директива 2006/112/ЕО по отношение на мястото на доставка на услуги. Посочените мерки са необходими за прилагането на Директивата за ДДС.

Поради това предложението е в съответствие с принципа на пропорционалност.

Преработване

Предложението предполага преработване

Допълнителна информация

Подробно обяснение на предложението

Част от работата се състои в кодифициране на елементите, обхванати от Регламент 1777/2005, който е приет съгласно Шеста директива за ДДС. Обикновено кодифициране обаче не бе достатъчно, за да може регламентът да бъде съобразен със структурата на Директивата за ДДС (която от своя страна представлява преработен текст на Шеста директива за ДДС). За тази цел е необходимо преработване . Промените са достатъчно ясни и не се нуждаят от подробни обяснения. Всяка промяна се появява като подчертан или зачертан текст.

От друга страна, настоящото предложение включва нови мерки, които се основават на насоките, приети от Комитета по ДДС по различни въпроси преди и след 2005 г., когато бе приет Регламент 1777/2005. Новите мерки са от 3 вида:

- Първи вид: някои насоки, приети преди 2005 г. относно различни елементи на Директивата за ДДС, които не са включени първоначално в текста на регламента;

- Втори вид: някои насоки, приети след 2005 г. относно различни елементи на Директивата за ДДС, които трябва да се преформулират като мерки за прилагане;

- Трети вид: насоки, приети неотдавна и свързани с промените, които се въвеждат с пакета за ДДС.

Само тези нови елементи ще бъдат коментирани накратко по-долу.

Насоки от първи вид:

Това са насоки, които бяха разгледани по време на обсъждането при изготвянето на Регламент 1777/2005, но по различни причини не бяха включени в него. В резултат на последвалите обсъждания в рамките на работна група 1 се стигна до заключението, че би било полезно тези насоки да бъдат включени при следваща промяна.

Член 2 се отнася до придобиването на ново превозно средство при смяна на местоживеенето и до връщането на ново превозно средство от данъчно незадължено лице, когато превозното средство е доставено първоначално с освобождаване от данък по силата на член 138, параграф 2, буква а) от Директивата за ДДС.

С член 46 се потвърждава, че ваканционното настаняване, предвидено в т. 12 от приложение III към Директивата за ДДС, включва отдаването под наем на каравани, палатки и подвижни жилища.

С член 49 се уточнява, че освобождаването на доставка на услуги, свързани с внос на стоки, при която стойността на съответната услуга е включена в облагаемата сума, се отнася и до услуги, свързани с внос на движими вещи при смяна на местоживеенето.

С член 54 се уточнява, че ако получателят се намира извън държавата-членка, в която се извършва доставката, общото удостоверение за освобождаване от ДДС и акциз, включено в приложение II, трябва да се използва в доказателство на това, че получателят има право да ползва освобождаването по член 151 от Директивата за ДДС. Удостоверението следва да се запази от получателя като част от счетоводната му документация, а в случаите, когато освобождаването е предоставено чрез възстановяване на данък, сертификатът следва да бъде прикачен към искането за възстановяване.

Насоки от втори вид:

Това са насоки, по които бе достигнато единодушно съгласие в рамките на Комитета по ДДС след предходното обсъждане и които заслужават да бъдат включени в настоящото предложение.

С членове 7 и 12 се изяснява третирането на обработката на цифрови фотографии и отпечатването на публикации върху хартиен носител, по-специално условията, при които горепосочените доставки могат да бъдат разглеждани съответно като доставка на стоки или доставка на услуги.

В член 52 се посочва, че освобождаването, отнасящо се до дипломати, международни организации, силите на НАТО и др. подобни, по силата на член 151 от Директивата за ДДС, се прилага за електронните услуги, дори когато те са доставени от лица, за които се прилага специален режим за услуги, предоставяни по електронен път.

С член 53 се определят елементите на орган, който се създава под формата на европейски консорциум за научноизследователска инфраструктура (ERIC), което позволява той да бъде разглеждан като международен орган и съответно да се ползва от освобождаването по член 143, буква ж) и член 151, параграф 1, първа алинея, буква б) от Директивата за ДДС, ако консорциумът е признат като такъв орган от държавата-членка домакин.

Насоки от трети вид:

Това са насоки, изготвени в резултат на промени на пакета за ДДС. По тях в рамките на Комитета по ДДС бе постигнато единодушно или почти единодушно съгласие.

С членове 3, 4 и 5 се изясняват елементи от обхвата на ДДС, по-специално доставките на услуги за лица, установени извън Общността, и доставките на услуги за лица, които имат право да не облагат вътреобщностните си придобивания на стоки.

С член 8 се дава определение на ресторантьорските услуги и кетъринг услугите, а с член 9 се уточнява, че в случаите когато доставката на храна и/или напитки се извършва от едно данъчно задължено лице, а помощните услуги, които позволяват непосредствената им консумация, се доставят от друго данъчно задължено лице, всяка доставка следва да бъде разглеждана самостоятелно.

Необходимо е да бъдат дадени определения на множество понятия, за да се улесни правилното приложение на правилата за място на доставката, въведени с пакета за ДДС. Тези понятия се отнасят по-специално до определянето на мястото на установяване на стопанската дейност (член 14); понятията „постоянен обект“ (член 15), „постоянен адрес“ (16) и „обичайно местоживеене“ (член 17). Установено е също така, че дружество, което се идентифицира само чрез пощенска кутия или табелка на вратата, трябва да отговаря на определени изисквания, за да може съответното място да бъде считано за място на установяване на стопанската дейност.

С членове 19 и 38 се уточнява, че при превоз на пътници частта от превоза, извършена на територията на Общността, се определя от пътническото превозното средство, а не от пътниците, пътуващи в превозното средство.

С член 21 се изяснява, че когато статусът на получателя е определящ за установяване на мястото на доставка на услуга, статусът се определя единствено въз основа на условията по дял III от Директивата за ДДС. Следователно, ако получателят подлежи на облагане по специален режим, например като малко предприятие, това не може да се вземе предвид в този случай. Освен това доставчикът следва да провери информацията, предоставена от получателя относно неговия статус по отношение на данъчното облагане.

С член 22 се потвърждава, че когато данъчно незадължено юридическо лице е вече регистрирано за целите на ДДС поради факта, че вътреобщностните му придобивания подлежат на облагане с ДДС, то се счита за данъчно задължено лице

С член 23 се установява, че когато данъчно задължено лице получава доставка на услуги за лично ползване или за ползване от страна на неговия персонал, или по-общо за цели, различни от стопанската му дейност, тогава лицето не може да бъде считано за данъчно задължено лице, тъй като не действа като такова. Когато доставчикът определя за какви цели ще бъде използвана доставяната услуга, той взема предвид естеството на услугата, а ако съществуват известни съмнения в това отношение, от получателя може да се поиска декларация за ползването.

С член 24 се уточнява, че при определяне на целта, за която ще се използва дадена услуга, се отчитат само съществуващите обстоятелства в момента на доставката, а всички евентуални промени не са от значение.

Съгласно член 25, когато една услуга е предназначена както за стопански, така и за лични нужди на дадено данъчно задължено лице, цялата услуга се разглежда като доставка за данъчно задължено лице, действащо като такова.

В членове 26—30 се внасят уточнения по отношение на местонахождението на получателя, тъй като то е особено важно при новите правила за определяне на мястото на доставката на услуги.

С член 35 се изяснява, че посредническите услуги, различни от тези, предоставяни от експерти и агенти за недвижими имоти, попадат в обхвата на член 44 от Директивата за ДДС, ако са доставени на данъчно задължено лице, и в член 46, ако са доставени на данъчно незадължено лице.

В съответствие с правилата за мястото на доставката „частта от услугата по превоза на пътници, извършвана в Общността“ означава частта от услугата по превоза, която се извършва между точката на отпътуване и точката на пристигане в Общността, като точката на отпътуване е първата точка за качване на пътници в Общността, а точката на пристигане е първата точка за слизане на пътници в Общността. Тъй като точките за качване и слизане на пътници може да са разположени на територията на една и съща държава-членка, може да има „част от услуга по превоза на пътници“, която, дори и да не е „извършена в Общността“, е все пак осъществена на територията на една държава-членка. С членове 39 и 40 се уточнява третирането на ресторантьорските услуги и кетъринг услугите, извършвани на борда на плавателни съдове, въздухоплавателни средства или влакове при посочените обстоятелства.

С член 41 се дава определение за превозно средство, посочено в членове 56 и 59 от Директивата за ДДС. В член 42 се разглежда третирането на договорите за отдаване под наем на превозно средство, по специално в случаите на два последователни договора, а с член 43 се определя мястото, където се счита, че дадено превозно средство е действително предоставено на разположение на получателя.

С член 56 се уточнява участието на постоянен обект при доставка за целите на прилагането на член 192а, буква б) от Директивата за ДДС, а с член 57 се уточнява, че когато данъчно задължено лице е установило стопанската си дейност в държава-членка, където ДДС е дължим, член 192а от Директивата за ДДС не се прилага, независимо от това дали постоянният обект в действителност е участвал в доставката.

Съгласно член 58, ако доставчик отговаря на условията на членове 21 и 23, получателят може да бъде солидарно отговорен по силата на член 205 от Директивата за ДДС.

⎢ 1777/2005

2009/0177 (NLE)

Предложение за

РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА

за установяване на мерки за прилагане на Директива 77/112/ЕО2006/112/ЕО относно общата система на данъка върху добавената стойност

(Преработен текст)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз и Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Шеста дДиректива 77/388/EИО2006/112/ЕО на Съвета от 17 май 1977 г. 28 ноември 2006 г. относно хармонизиране на законодателствата на държавите-членки за данъците върху оборота — общата система на данъка върху добавената стойност: уеднаквена основа за оценка [5], наричана по-долу „Директива 77/388/EИО“[6], и по-специално член 29a397 от нея,

като взе предвид предложението на Комисията,

като има предвид, че:

ò нов

(1) В Регламент (EО) № 1777/2005 на Съвета от 17 октомври 2005 година за установяване на мерки за прилагане на Директива 77/388/EИО относно общата система на данъка върху добавената стойност[7] следва да бъдат внесени съществени изменения. С оглед постигане на яснота посоченият регламент следва да бъде преработен.

ê1777/2005 съображение 1 (адаптиран)

(1)(2) Директива 77/388/EИО2006/112/ЕО съдържа правила за данъка върху добавената стойност Ö (ДДС) Õ, които в някои случаи са предмет на тълкуване от страна на държавите-членки. Приемането на общи разпоредби за прилагане на Директива 77/388/EИО2006/112/ЕО следва да гарантира, че прилагането на системата на данъка върху добавената стойност Ö ДДС Õ съответства в по-голяма степен на целите на вътрешния пазар в случаите, в които са възникнали или могат да възникнат различия при прилагането, несъвместими с надлежното функциониране на упоменатия Ö този вътрешен Õ пазар. Тези мерки за прилагане на директивата са с обвързваща правна сила от датата на влизане в сила на настоящия регламент и не засягат валидността на законодателството и тълкуването, приети на по-ранен етап от държавите-членки.

ò нов

(3) В настоящия регламент следва да бъдат отразени промените, приети с Директива 2008/8/ЕО на Съвета от 12 февруари 2008 година за изменение на Директива 2006/112/ЕО по отношение на мястото на доставка на услуги[8].

ê1777/2005 съображение 2 (адаптиран)

(2)(4) За постигането на основната цел за гарантиране на по-еднакво прилагане на действащата система на данъка върху добавената стойност Ö ДДС Õ е необходимо да се установяват правила за прилагане на Директива 77/388/EИО2006/112/ЕО, и по-специално по отношение на данъчно задължените лица, доставката на стоки и услуги и мястото на доставката им. В съответствие с принципа на пропорционалността, определен в член 5, трета алинея Ö член 5, параграф 4 Õ от Договора Ö за Европейския съюз Õ , настоящият регламент не излиза извън надхвърля необходимото за постигане на преследваната цел. Еднаквото прилагане ще бъде гарантирано по най-добър начин посредством регламент, тъй като той е задължителен и се прилага пряко във всички държави-членки.

ê1777/2005 съображение 3 (адаптиран)

(3)(5) Тези разпоредби за прилагането съдържат специфични правила, които регулират отделни въпроси на прилагането и имат за цел изключително предназначение да доведат до еднаквото третиране в рамките на Общността само на последните тези специфични въпроси в рамките на Общността. Поради това Тте не са меродавни могат да бъдат прилагани към в други случаи, Ö и поради това следва, Õ както и въз основа на предвид тяхното формулиране, следва да бъдат прилагани ограниченос ограничения.

ò нов

(6) Ако при смяна на местоживеенето данъчно незадължено лице прехвърля ново превозно средство или ново превозно средство е върнато в държавата-членка, от която е доставено първоначално с освобождаване от ДДС, следва да бъде уточнено, че придобиването на това ново превозно средство не е облагаема доставка.

(7) Необходимо е да се уточнят обстоятелствата, при които доставката на услуги на обект извън Общността на данъчно задължено лице, действащо като такова, или на данъчно незадължено лице, попада извън обхвата на ДДС.

(8) Предоставянето на идентификационен номер по ДДС на данъчно задължено лице, което извършва или получава доставка на услуги за или от друга държава-членка, за която лице-платец на ДДС е само получателят, не следва да засегне правото на това данъчно задължено лице да се възползва от правото да не облага вътреобщностните си придобивания на стоки.

ê1777/2005 съображение 4 (адаптиран)

ð нов

(4)(9) По-нататъшната интеграция в рамките на вътрешния пазар доведе до засилена необходимост от трансгранично сътрудничество от страна на икономическите оператори, установени в различни държави-членки, както и до развитието на европейски обединения по икономически интереси (ЕОИИ), създадени в съответствие с Регламент (EИО) № 2137/85 Ö от 25 юли 1985 година относно Eвропейското обединение по икономически интереси (ЕОИИ) Õ[9], поради което би следвало да се предвиди Ö уточни Õ, че тези ЕОИИ са също данъчно задължени лица, ако извършват възмездни доставки на доставят срещу възнаграждение стоки или услуги, ð дори когато доставките са предназначени за техните членове ï .

ò нов

(10) Естеството на някои доставки следва да бъде определено, за да се увеличи правната сигурност. По-специално все по-техническият характер на третирането на обработката при цифрова фотография и разпечатването на информация за публикуване на хартиен носител, налага да се уточнят условията, при които горепосочените доставки могат да бъдат разглеждани съответно като доставка на стоки или доставка на услуги. Освен това е необходимо да се даде ясно определение на ресторантьорските услуги и на кетъринг услугите, да се направи разграничение между тях и да се определи съответният начин на третиране на тези услуги.

ê1777/2005 съображение 8 (адаптиран)

(8)(11) Някои специфични услуги, такива като предоставяне на права за телевизионно излъчване на футболни мачове, превод на текстове, услуги за възстановяване на данък върху добавената стойност, някои услуги на посредници, наемане на транспортни средства и някои електронни услуги включват трансгранични сделки или дори участие на икономически оператори, установени в трети страни. Мястото на доставка на тези услуги е необходимо да бъде ясно определено, за да се създаде по-голяма правна сигурност. Би следвало да се отбележи, Ö За да се внесе по-голяма яснота, услугите, Õ че идентифицираните като електронни услуги или като друг тип услуги, Ö следва да бъдат изброени, без това да Õ не представляват нито окончателен, нито изчерпателен списък.

ê1777/2005 съображение 6

(6)(12) Съществува необходимост, от една страна, да се определи, че дадена операция, която се състои единствено в монтаж на предоставените от потребител получателя на услугата различни части на машина, трябва да се разглежда като доставка на услуги, и от друга страна — да се определи мястото на тази доставка.

ê1777/2005 съображение 5

(5)(13) Продажбата на опция като финансов инструмент следва би следвало да бъде третирана като доставка на услуги, разглеждана отделно от базисните операции, с които е свързана опцията.

ò нов

(14) За да се осигури ефективното прилагане на правилата относно мястото на облагаемата доставка, следва да се изяснят понятията „място, където данъчно задълженото лице е установило своята стопанска дейност“, „постоянен обект“, „постоянен адрес“ и „обичайно местоживеене“.

ê1777/2005 съображение 18

(185) Следва Би следвало да бъдат създадени правила за гарантиране на еднаквото унифицираното третиране на доставките на стоки, когато доставчикът е превишил прага пределната стойност за дистанционни продажби в друга държава-членка,.

ò нов

(16) Следва да се уточни, че за определяне на частта от услугата по превоза на пътници, извършвана в Общността, се взема предвид пробегът на превозното средство, а не пътуването на пътниците в него.

ê1777/2005 съображение 17 (адаптиран)

(17) В случай на вътреобщностно придобиване на стоки в рамките на Общността правото на държавата-членка по придобиването следва да запази правото си на облагане, да наложи данък би следвало да остане незасегнато независимо от начина, по който доставката се третира за целите на Ö ДДС Õ от третирането на сделката с данък върху добавената стойност в други държави-членки.

ò нов

(18) Тъй като правилното прилагане на правилата за определяне на мястото на доставка на услуги зависи до голяма степен от статуса на получателя, който следва да бъде определян единствено въз основа на разпоредбите за дефиниране на данъчно задължено лице, а от друга страна, зависи и от това в качеството на какво лице действа получателят, е необходимо да се установи какво доказателство трябва да изисква доставчикът от получателя.

(19) Определянето на това, в качеството на какво лице действа получателят, следва да се основава на начина, по който, в момента на доставката, се очаква да бъдат използвани доставяните услуги. Ако услугите са за лични нужди на получателя или за нуждите на неговия персонал, или по-общо за цели, различни от стопанската му дейност, тогава не може да се счита, че то придобива услугите в качеството си на данъчно задължено лице.

(20) Следва да се гарантира, че единична услуга, придобита за стопанската дейност на лицето, но използвана и за лични нужди, се облага само на едно място.

(21) Когато услугите се доставят на получател, установен на две или повече места, следва да се определи мястото на получаване на услугите. В посочения случай е необходимо да се вземат предвид обстоятелствата, при които се извършва доставката.

ê1777/2005 съображение 8 (адаптиран)

(8)(22) Някои специфични услуги, такива като предоставяне на права за телевизионно излъчване на футболни мачове, превод на текстове, услуги, свързани с исканията за възстановяване на данък върху добавената стойност Ö ДДС Õ , някои услуги на посредници, Ö и Õ отдаването под наем наемане на превозни средства и някои електронни услуги включват трансгранични доставки сделки или дори участие на икономически оператори, установени в трети страни. Мястото на доставка на тези услуги е нНеобходимо е мястото на доставка на тези услуги да бъде ясно определено, за да се създаде по-голяма правна сигурност. Би следвало да се отбележи, че идентифицираните като електронни услуги или друг тип услуги не представляват нито окончателен, нито изчерпателен списък.

ê1777/2005 съображение 7 (адаптиран)

(7)(23) Правилото за мястото на доставка също следва би следвало да бъде определено и в случая, когато бъдат предоставени различни услуги в рамките на организирането на погребения бъдат предоставени различни услуги, които са част от единична една-единствена услуга.

ò нов

(24) Необходимо е да се внесе яснота по отношение на третирането на ресторантьорските услуги и на кетъринг услугите, доставяни по време на част от операция по превоз на пътници, извършвана в Общността, както и на същите услуги, извършвани извън тази част, но на територията на държава-членка.

(25) Предвид факта, че специалните правила за отдаването под наем на превозните средства зависят от продължителността на тяхното притежаване или използване, е необходимо както да се установи кои транспортни средства се считат за превозни средства, така и да се уточни третирането на доставка, при която договорите са последователни. Необходимо е също така да се определи мястото, където превозното средство е действително предоставено на разположение на получателя.

ê1777/2005 съображение 9 (адаптиран)

(9)(26) При някои специфични обстоятелства данъчната основа не следва би следвало да се намалява с таксата за обработка на плащания с кредитна или дебитна карта, която се заплаща във връзка с Ö тази доставка Õ сделка.

ò нов

(27) Необходимо е да се уточни, че ваканционното настаняване, към което може да се прилага намалена ставка, включва отдаването под наем от страна на къмпинги на палатки, каравани и подвижни жилища.

ê1777/2005 съображение 10

(10)(28) Под понятието „професионално обучение или преквалификация“ следва би следвало да се разбира обучение, което се отнася пряко до занятие търговията или професията, както и всяко обучение, което цели придобиване или актуализиране на знанията за професионални цели, независимо от времетраенето на курса.

ê1777/2005 съображение 11

(11)(29) Понятието „Бблагородната платина“ следва би следвало да бъде третираноа извън обхвата на данъчното освобождаване за валута, банкноти и монети.

ò нов

(30) Освобождаването от облагане на доставката на услуги, свързани с внос на стоки, чиято стойност е включена в данъчната основа на тези стоки, следва да включва превозните услуги, извършени при смяната на местоживеенето.

ê1777/2005 съображение 12

(12)(31) Стоките, превозвани транспортирани извън Общността от техния купувач и използвани за оборудването, зареждането с гориво или материалното снабдяване на превозни средства, които се използват за нестопански цели от лица, различни от физически лица, такива като органи, предмет на публичното право, и асоциации, би следвало да бъдат изключени от обхвата на данъчното освобождаване за сделки доставки при износ.

ê1777/2005 съображение 13

(13)(32) За да се гарантират еднакви административни практики за изчисляване на минималната стойност за данъчно освобождаване при износ на стоки, пренасяни в личния багаж на пътници, разпоредбите за това изчисляване следва би следвало да се хармонизират.

ò нов

(33) Освобождаването на някои доставки, третирани като износ, следва да се прилага и за услугите, които попадат в обхвата на специалния режим за облагане на услуги, предоставяни по електронен път.

(34) Орган, създаден по силата на Регламент (ЕО) № 723/2009 на Съвета от 25 юни 2009 година относно правната рамка на Общността за консорциум за европейска научноизследователска инфраструктура (ERIC)[10], следва да бъде разглеждан като международен орган за целите на освобождаването от ДДС, само ако отговаря на някои условия. Следва да се определят характеристиките, въз основа на които такъв орган ще се ползва от освобождаване.

(35) Доставки на стоки и услуги под дипломатически или консулски режим, за признати международни органи или за някои въоръжени сили се освобождават от ДДС в определени граници и при определени условия. За да може данъчно задължено лице, което извършва такава доставка от друга държава-членка да установи, че съответните условия и граници за освобождаване са спазени, следва да се изготви общо удостоверение.

ê1777/2005 съображение 14

(14)(36) Електронните документи при внос следва също би следвало да бъдат приемани приети, за да се упражни правото на приспадане, ако отговарят на същите изисквания, както документите на хартиен носител хартиените документи.

ò нов

(37) Когато доставчикът на стоки или услуги е установил стопанската си дейност на територията на държавата-членка, в която се дължи данъкът, или в която той има постоянен обект и човешките и технически ресурси на този постоянен обект се използват за изпълнението на доставката в тази държава-членка, той следва да остане лице-платец на ДДС.

(38) Следва да се уточни, че когато доставчикът на услуги изпълнява някои условия, държавите-членки могат да изискат плащането на ДДС да се извърши от получателя чрез съществуващите мерки.

ê1777/2005 съображение 15

(15)(39) За да се гарантира еднаквото третиране на икономическите оператори, следва би следвало да се определи кои тегла на инвестиционното злато се приемат със сигурност на пазарите на злато и на коя дата следва да се констатира стойността на златните монети.

ê1777/2005 съображение 16

(16)(40) Специалното регулиране Специалният режим за данъчно задължените лица, които не са установени в Общността и които предоставят електронни услуги на данъчно незадължени лица, които не са данъчнозадължени и са установени или пребиваващит в Общността, се прилага при е предмет на определени условия. Когато лицето престане да отговаря на тези условия престанат да се изпълняват, последствията от това следва би следвало да бъдат ясно посочвани.

ò нов

(41) Доколкото държавите-членки трябва да приемат съответните законови, подзаконови и административни разпоредби в изпълнение на Директива 2008/118/ЕО на Съвета от 16 декември 2008 година относно общия режим на облагане с акциз и за отмяна на Директива 92/12/ЕИО[11], влизащи в сила от 1 април 2010 г., някои разпоредби на настоящия регламент следва да се прилагат от същата дата.

(42) Някои промени са резултат от приемането на Директива 2008/8/ЕО. Доколкото тези промени се отнасят до дългосрочното отдаване под наем на превозни средства от 1 януари 2013 г., съответните разпоредби от настоящия регламент следва да се прилагат от същата дата,

⎢ 1777/2005

ð нов

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА I

ПРЕДМЕТ

Член 1

С настоящият регламент се установяват мерки за прилагане на членове 4, 6, 9, 11, 13, 15, 18, 26б, 26в, 28a и 28б от Директива 77/388/EИО, както и приложение Л към нея. ð дялове I—V и VII—XII от Директива 2006/112/ЕО ï.

ò нов

ГЛАВА II

ОБХВАТ

(Дял I от Директива 2006/112/ЕО)

Член 2

Следните операции не се считат за вътреобщностни придобивания по смисъла на член 2, параграф 1 от Директива 2006/112/ЕО:

а) прехвърлянето от данъчно незадължено лице на ново превозно средство при смяна на местоживеенето, при условие че освобождаването, предвидено в член 138, параграф 2, буква а) от Директива 2006/112/ЕО не е могло да бъде приложено при доставката;

б) връщането от данъчно незадължено лице на ново превозно средство в държавата-членка, от която е доставено първоначално с освобождаване по член 138, параграф 2, буква а) от Директива 2006/112/ЕО.

Член 3

1. Когато мястото на доставка на услугите, посочени в член 44 от Директива 2006/112/ЕО, е извън Общността, доставката не подлежи на облагане с ДДС.

2. За да докаже, че доставката не подлежи на облагане с ДДС, доставчикът получава от получателя достатъчно доказателства за това, че последният е данъчно задължено лице, действащо като такова, и че е изпълнено едно от следните условия:

а) стопанската дейност на получателя е установена извън Общността,

б) постоянният обект, който получава услугите, се намира извън Общността,

в) при липса на такъв обект, постоянният адрес или обичайното местоживеене на получателя, е извън Общността.

3. Доказателството, посочено в параграф 2, включва идентификационен номер по ДДС или подобен номер, използван за идентифициране на дружеството, предоставен от страната на установяване, или друго достатъчно доказателство.

Член 4

1. Когато мястото на доставка на услугите, посочени в член 59 от Директива 2006/112/ЕО, е извън Общността, доставката не подлежи на облагане с ДДС.

2. За да докаже, че доставката не подлежи на облагане с ДДС, доставчикът получава от получателя достатъчно доказателства за това, че последният е установен, или има постоянен адрес или обичайно местоживеене извън Общността.

Член 5

Всяко данъчно задължено лице, което има право да не облага вътреобщностните си придобивания на стоки, различни от нови превозни средства или продукти, подлежащи на облагане с акцизи, в съответствие с член 3 от Директива 2006/112/ЕО, запазва това си право дори ако, по силата на член 214, параграф 1, буква г) или д) от посочената директива, на това данъчно задължено лице е предоставен идентификационен номер по ДДС за получени от него услуги, за които то е лице-платец на ДДС или за доставени от него услуги на територията на друга държава-членка, за които ДДС се плаща единствено от получателя.

ê1777/2005 (адаптиран)

ГЛАВА IIIII

ДАНЪЧНО ЗАДЪЛЖЕНИ ЛИЦА И ДАНЪЧНООБЛАГАЕМИ СДЕЛКИ

⎢ 1777/2005

РАЗДЕЛ 1

(Член 4 Дял III от Директива 77/388/EИО2006/112/ЕО)

Член 26

Европейското обединение по икономически интереси (ЕОИИ), създадено в съответствие с Регламент (EИО) № 2137/85, което доставя срещу възнаграждение извършва възмездни доставки на стоки или услуги на за своите неговите членове или на за трети страни, е данъчно задължено лице по смисъла на член 49, параграф 1 от Директива 77/388/EEC2006/112/ЕО.

ò нов

ГЛАВА IV

ОБЛАГАЕМИ ДОСТАВКИ

РАЗДЕЛ 1

ДОСТАВКА НА СТОКИ

(Членове 14—19 от Директива 2006/112/ЕО)

Член 7

1. Следните операции се считат за доставка на стоки по смисъла на член 14 от Директива 2006/112/ЕО:

а) обработката при цифрова фотография, когато на получателя се предоставят разпечатани фотографии;

б) разпечатването на информация за публикуване на хартиен носител, когато доставчикът предоставя и материалите на получателя.

ê1777/2005 (адаптиран)

РАЗДЕЛ 2

Ö ДОСТАВКА НА УСЛУГИ Õ

(Член 6 Членове 24—29 от Директива 77/388/EИО2006/112/ЕО)

ò нов

Член 8

1. Ресторантьорските услуги и кетъринг услугите, посочени в Директива 2006/112/ЕО, са услуги, които се изразяват в доставката на приготвена или неприготвена храна, на напитки, или и на двете, за консумация от човека, придружени от достатъчно помощни услуги, за да могат да се консумират непосредствено. Доставката на храна, на напитки, или и на двете е само един компонент от едно цяло, в което услугите трябва да играят определено по-голяма роля. Ресторантьорски услуги е доставката на такива услуги в помещенията на доставчика, а кетъринг е доставката на такива услуги извън помещенията на доставчика.

2. Доставката на приготвена или неприготвена храна, на напитки, или и на двете, с включен в услугата превоз или без превоз която не е придружена от друга помощна услуга, не се счита за ресторантьорска услуга или кетъринг услуга по смисъла на параграф 1.

Член 9

Когато доставката на храна, на напитки, или и на двете се извършва от едно данъчно задължено лице, а помощните услуги, които позволяват непосредствената консумация на продуктите, са доставени на същия получател от друго данъчно задължено лице, всяка отделна доставка се разглежда самостоятелно, ако не съществува доказателство за злоупотреба със закона.

ê1777/2005 (адаптиран)

Член 1110

1. Понятието „услуги, предоставяни по електронен път“ „електронно доставяни услуги“ съгласно член 9, параграф 2, буква д), дванадесето тире от Директива 77/388/EИО и приложение Л към Директива 77/388/EИО Директива 2006/112/EО, означава услуги, които се предоставят чрез Иинтернет или електронна мрежа, както и които се предоставят по принцип автоматизирано — предвид естеството им, при минимална намеса на човешки фактор и които е невъзможно да бъдат предоставени при отсъствието на информационни технологии.

2. По-специално, когато се предоставят чрез Интернет или електронна мрежа, следните услуги са в обхвата на параграф 1:

⎢ 1777/2005

а) в общия случай доставката на дигитални продукти например софтуер и промени или актуализиране на софтуер;

б) услуги, които осигуряват или подпомагат присъствие в електронна мрежа за стопански или лични цели в електронна мрежа, такава като Иинтернет пространство или интернет страница;

в) услуги, които се генерират автоматично от компютър чрез Иинтернет или електронна мрежа, в отговор на специфично подаване на данни от получателя;

г) възмездно прехвърляне срещу възнаграждение на правото на предлагане за продажба на стоки или услуги на интернет страница, функционираща като пазар в диалогов режим, на който потенциалните купувачи правят офертите си посредством автоматизирана процедура и на който страните се уведомяват за продажбата с електронно съобщение, генерирано автоматично от компютър;

д) информационни пакети за интернет обслужване (ПИО), в които телекомуникационният компонент е допълваща и подчинена част (например пакети, които включват не само интернет достъп, а и други елементи, такива като страници, даващи достъп до новини, информация за времето или за пътувания; игри; поддържане на интернет пространство; достъп до чат линии и прочие);

е) услугите, изброени в приложение I.

ê1777/2005 (адаптиран)

Член 12

3. По-специално, Ö следните стоки и услуги не попадат Õ следното не е в обхвата на член 9, параграф 2, буква д), дванадесето тире от Директива 77/388/EИО параграф 1:

1.(a) услуги за радио и телевизионно излъчване, назовани в член 9, параграф 2, буква д), единадесето тире от Директива 77/388/EИО;

2 .б) телекомуникационни услуги по смисъла на член 9, параграф 2, буква д), десето тире от Директива 77/388/EИО;

3. доставки на следните стоки и услуги:

⎢ 1777/2005

a)в) стоки, за които заявката и нейната обработка се извършват по електронен път;

б)(г) компактдискове, дискети и подобни материални носители;

(в)(д) печатни материали, такива като книги, бюлетини, вестници или списания;

⎢1777/2005 (адаптиран)

г) е) дискове, Ö и Õ аудиокасети;

д) ж) видеокасети, Ö и Õ дигитални видеодискове;

⎢ 1777/2005

е)(з) игри на компактдиск;

ж) и) консултантски услуги, такива като юридически услуги и услуги на финансови консултанти, предоставяни на получателите които съветват потребителите си по електронна поща;

з) й) учебни услуги, при които съдържанието на курса се преподава от учител чрез интернет или електронна мрежа (а именно чрез дистанционна връзка);

и)к) услуги за физически ремонт на компютърно оборудване, в автономен режим;

й)л) услуги за съхраняване на данни, в автономен режим;

к)м) услуги за рекламиране, и по-специално във вестници, афиши и по телевизията;

л)н) услуги за телефонни служби за потребители;

м)о) учебни услуги за дистанционно обучение които включват само курсове за кореспонденция, такива като пощенски курсове по пощата;

н)п) стандартни услуги за стандартни продажби на търг, с пряка намеса на човешки фактор, независимо от това по какъв начин се правят офертите;

о)р) телефонни услуги с видеокомпонент, наричани още „услуги за видеотелефония“;

п)с) достъп до Иинтернет и глобалното интернет пространство;

р)т) телефонни услуги, предоставяни през Иинтернет.

Член 11

Когато дадено данъчно задължено лице извършва само монтаж на различни части на машина, които са му предоставени от получателя на неговата услуга, тази операция е доставка на услуги по смисъла на член 24, параграф 1 от Директива 2006/112/EО.

ò нов

Член 12

Работа по движими вещи, изразяваща се в отпечатването на публикации на хартиен носител, при която доставчикът използва материали, предоставени от получателя, е доставка на услуга по смисъла на член 24, параграф 1 от Директива 2006/112/EО.

ê1777/2005 (адаптиран)

Член 313

1. Продажбата на опция е доставка на услуги по смисъла на член 624, параграф 1 от Директива 77/388/EИО2006/112/EО, когато тази продажба е сделка, Ö попадаща Õ в обхвата на член 13 135, параграф 1, част Б, буква г)е), точка 5 от посочената директива. Доставката на услуги се отделя от базисните основните операции, с които са свързани услугите.

⎢ 1777/2005

2. Когато дадено данъчнозадължено лице извършва само монтаж на различни части на машина, които са му предоставени от негов потребител, то тази операция е доставка на услуги по смисъла на член 6, параграф 1 от Директива 77/388/EИО.

ГЛАВА IIIV

МЯСТО НА ОБЛАГАЕМИТЕ ДОСТАВКИ

ò нов

РАЗДЕЛ 1

ПОНЯТИЯ

Член 14

1. Мястото на установяване на стопанската дейност на данъчно задължено лице по смисъла на Директива 2006/112/EО е мястото, където се вземат важни решения относно общото управление на дейността и където се осъществяват функциите на централната администрация. То може да е различно от мястото, където се извършва дейността на данъчно задълженото лице.

2. При определяне на мястото на установяване на стопанската дейност се вземат предвид следните фактори:

a) седалище на дружеството по регистрация;

б) мястото, където се намира централната администрация на дружеството;

в) мястото, където се провеждат срещите на ръководството на дружеството;

г) мястото, където се определя общата политика.

3. При определяне на мястото на установяване на стопанската дейност могат да се вземат предвид следните фактори:

a) местоживеенето на ръководителите на дружеството;

б) мястото, където се провеждат общите събрания;

в) мястото, където се съхраняват административните и счетоводните документи;

г) мястото, където са открити основните банкови сметки на дружеството;

д) други фактори, ако е целесъобразно.

4. Мястото, където данъчно задължено лице има единствено пощенски адрес, не може да се смята за място на установяване на стопанската дейност на това лице, освен ако отговаря на изискванията по параграфи 1, 2 и 3.

Член 15

1. „Постоянен обект“ по смисъла на член 44 и член 45 от Директива 2006/112/EО е всеки обект с минимални размери, с постоянно налични човешки и технически ресурси, достатъчни да му позволят да:

a) получава и използва доставените му услуги, при услуги по член 44 от Директива 2006/112/EО;

б) осигурява услугите, които доставя, при услуги по член 45 от Директива 2006/112/EО.

Член 16

„Постоянният адрес“, посочен в Директива 2006/112/EО, е адресът на физическото лице, независимо от това дали то е данъчно задължено лице или не, вписан в регистъра на населението или друг регистър, изпълняващ същата функция, или при липса на такъв регистър, адресът, посочен от въпросното лице на съответните данъчни органи, освен при наличието на доказателство, че посоченият адрес не отговаря на действителността.

Член 17

„Обичайното местоживеене“, посочено в Директива 2006/112/EО, е мястото, където в момента на доставката на услугата физическото лице, независимо от това дали то е данъчно задължено лице или не, обичайно живее поради лични или професионални връзки, което показва тясна връзка между лицето и мястото, където то живее. Когато посочените връзки не са само в една страна или при липса на професионални връзки, мястото на обичайното местоживеене се определя от наличните лични връзки.

ê1777/2005 (адаптиран)

РАЗДЕЛ 12

Ö МЯСТО НА ДОСТАВКА НА СТОКИ Õ

(Член 9, параграф 1 Членове 31—39 от Директива 77/388/EEC2006/112/EО)

Член 2218

Ако в пределната граница прагът, прилагана от държава-членка в съответствие с член 3428б, част Б, параграф 2 от Директива 77/388/EИО2006/112/EО, е превишена в рамките на календарната година, то съгласно член 3328б, част Б от посочената директива не се променя е налице промяна на мястото на доставка на стоки, различни от продукти, подлежащи на облагане с акцизи облаганите с акциз стоки, извършена през същата календарна година преди превишаването на прилаганатаия от държавата-членка праг пределна граница за текущата календарна година, при условие че Ö всички изброени по-долу условия са изпълнени Õ доставчикът:

a) Ö доставчикът Õ не се е възползвал от възможността за избор, е упражнил опцията Ö предоставена в Õ съгласно член 28б, част Б, параграф 3 член 34, параграф 4 от посочената директива, и;

б) Ö стойността на неговите доставки на стоки Õ не е превишила пределната граница прага през предходната календарна година.

В съответствие с Независимо от това съгласно член 3328б, част Б от Директива 77/388/EИО2006/112/EО обаче се променя е налице промяна на мястото на следните доставки за държавата-членка, в която завършва приключва изпращането или превозът спедицията или транспортирането:

a) доставката Ö на стоки Õ, с която прилаганатаият от държавата-членка за текущата настоящата календарна година праг пределна граница, е превишена през същата календарна година;

б) всички последващи доставки Ö на стоки Õ в рамките на тази държава-членка, извършени през дадената календарната година;

в) доставки Ö на стоки Õ в рамките на тази държава-членка, извършени през календарната година, следваща след годината на възникване на посоченото в буква a) събитие.

ò нов

Член 19

Частта от операцията по превоза на пътници, извършвана в Общността, посочена в член 37 от Директива 2006/112/EО, се определя от пробега на превозното средство.

⎢1777/2005 (адаптиран)

ГЛАВА VIII РАЗДЕЛ 3

ПРЕХОДНИ МЕРКИ Ö МЯСТО НА ВЪТРЕОБЩНОСТНО ПРИДОБИВАНЕ НА СТОКИ Õ

⎢ 1777/2005

( Членове 28а и 28б40, 41 и 42 от Директива 77/388/EEC2006/112/EО)

Член 2120

Ако е извършено вътреобщностно придобиване на стоки по смисъла на член 28a20 от Директива 77/388/EИО2006/112/EО, държавата-членка, в която завършва изпращането или превозът на стоките приключва спедицията или транспортирането, упражнява правото на данъчно облагане независимо от облагането третирането с ДДС, прилагано за доставката операцията в държавата-членка, в която е започналао изпращането или превозът на стоките спедицията или транспортирането.

⎢1777/2005 (адаптиран)

Всяко искане на доставчик на стоки за коригиране на Ö ДДС Õ данъка, начислен и отчетен от него пред държавата-членка, в която е започналао изпращането или превозът спедицията или транспортирането на стоките, се третира от тази държава Ö -членка Õ в съответствие с нейните вътрешни правила.

РАЗДЕЛ 24

Ö МЯСТО НА ДОСТАВКА НА УСЛУГИ Õ

(Член 9, параграф 2 Членове 43—59 от Директива 77/388/EEC2006/112/EО)

ò нов

Подраздел 1

Статус на получателя

Член 21

1. Когато мястото на доставка на услуги зависи от това дали получателят е данъчно задължено лице, статусът на получателя се определя въз основа на дял III от Директива 2006/112/EО.

2. Когато доставчик е определил получател, установен в Общността, като данъчно задължено лице, се смята, че доставчикът е действал добросъвестно, ако е изпълнил всички изброени по-долу изисквания:

a) установил е, че получателят е данъчно задължено лице въз основа на идентификационния номер по ДДС, който му е съобщен от получателя, или въз основа на друго доказателство за това, че получателят е данъчно задължено лице или данъчно незадължено юридическо лице, регистрирано за целите на ДДС;

б) получил е потвърждение за валидността на този идентификационен номер по ДДС или на другото доказателство, предоставено от получателя;

в) извършил е проверка в разумна степен на точността на информацията, предоставена му от получателя, с помощта на съществуващите мерки за сигурност.

3. Когато доставчик е определил получател, установен извън Общността, като данъчно задължено лице, се смята, че доставчикът е действал добросъвестно, ако е получил удостоверение, ако такова е вече налично, издадено от компетентния данъчен орган на получателя, в потвърждение на факта, че получателят извършва стопанска дейност, с цел да му се предостави възможност да получи възстановяване на ДДС по силата на Директива 86/560/ЕИО[12] на Съвета, или отговаря на комбинация от изброените по-долу изисквания, или на всички тях:

a) притежава идентификационен номер по ДДС или друг номер, изпълняващ същата функция, предоставен на получателя от страната по установяване и използван за идентифициране на дружества;

б) притежава разпечатка на съответния сайт на компетентния данъчен орган на получателя, потвърждаващ статуса му на данъчно задължено лице;

в) притежава формуляра за поръчка на получателя, съдържащ неговия адрес на управление и номера на съдебната му регистрация;

г) притежава доказателство от сайта на получателя, потвърждаващо факта, че последният извършва стопанска дейност.

Член 22

Данъчно незадължено юридическо лице, регистрирано за целите на ДДС в съответствие с член 214, параграф 1, буква б) от Директива 2006/112/EО поради това, че извършваните от него вътреобщностни придобивания подлежат на облагане с ДДС, е данъчно задължено лице по смисъла на член 43 от посочената директива.

Подраздел 2

Качество на получателя

Член 23

Когато данъчно задължено лице или данъчно незадължено юридическо лице, считано за данъчно задължено лице, получава услуги за свои лични нужди или за нуждите на своя персонал, или по-общо за цели, различни от стопанската си дейност, то не може да бъде разглеждано като лице, действащо в качеството на данъчно задължено лице за целите на член 44 от Директива 2006/112/EО. За целите на прилагането на правилата относно мястото на доставка на услуги, това лице се разглежда като данъчно незадължено лице.

Когато доставчикът определя дали получателят на неговите услуги действа като данъчно задължено лице, той взема предвид естеството на предоставените услуги. Когато естеството на услугите е такова, че предизвиква съмнения по отношение на това дали те са за ползване за целите на стопанската дейност или не, от доставчика може да бъде поискано да получи декларация от получателя за предназначението на придобитата услуга.

Член 24

При определяне на целта, за която ще се използва дадена услуга, което е необходимо за определяне на мястото на доставката на тази услуга, се отчитат само съществуващите обстоятелства в момента на доставката. Последващите промени в използването на получената услуга не засягат определянето на мястото на доставката, ако не съществува доказателство за злоупотреба със закона.

Член 25

Когато една услуга е предназначена както за стопански, така и за лични нужди на получателя, доставката на тази услуга попада в обхвата на член 44 от Директива 2006/112/EО.

Подраздел 3

Местоположение на получателя

Член 26

Когато, в съответствие с член 44 от Директива 2006/112/EО, дадена доставка на услуги се облага в мястото, където е установен получателят, или при отсъствие на такова място, в мястото на постоянния му адрес или на обичайното му местоживеене, доставчикът трябва да установи това място въз основа на информация от получателя и да провери тази информация.

Информацията може да се състои от идентификационния номер по ДДС, съобщен от получателя.

Член 27

1. Когато, в съответствие с член 56, параграф 2 от Директива 2006/112/EО, дадена доставка на услуги се облага в мястото, където е установен получателят, или при отсъствие на такова, в мястото на постоянния му адрес или на обичайното му местоживеене, доставчикът трябва да установи това място въз основа на фактическа информация, предоставена от получателя, и да провери тази информация с помощта на съществуващите мерки за сигурност.

2. Когато, в съответствие с членове 58 и 59 от Директива 2006/112/EО, дадена доставка на услуги се облага в мястото, където е установен получателят, или при отсъствие на такова, в мястото на постоянния му адрес или на обичайното му местоживеене, доставчикът трябва да установи това място въз основа на фактическа информация, предоставена от получателя, и да провери тази информация с помощта на съществуващите мерки за сигурност.

Член 28

1. Когато дадена доставка на услуги на данъчно задължено лице или на данъчно незадължено юридическо лице, считано за данъчно задължено лице, попада в обхвата на член 44 от Директива 2006/112/EО, и това данъчно задължено лице е установено, или има постоянен адрес или обичайно местоживеене в две или повече страни, услугите се облагат в мястото, където лицето е установило своята стопанска дейност.

В случаите обаче, когато услугите са доставени на постоянен обект на данъчно задължено лице, който се намира в място, различно от това, където получателят е установил стопанската си дейност, те се облагат в мястото на постоянния обект.

2. Ако не съществува доказателство за злоупотреба със закона, данъчно задълженото лице, което получава услугите, е отговорно за определянето на мястото, където са доставени услугите, посочени в параграф 1.

3. При определяне на това дали услугите са действително предоставени на постоянен обект, данъчно задълженото лице обръща особено внимание на следното:

a) дали в договора или във формуляра за поръчка постоянният обект се определя като получател на услугите;

б) дали постоянният обект е субектът, който плаща за услугите, или дали разходите се понасят действително от него;

в) естеството и използването на услугите, когато това позволява идентифицирането на конкретния постоянен обект/конкретните постоянни обекти, на който/които са предоставени услугите.

4. Когато идентификационният номер по ДДС на получателя, вписан във фактурата, е същият като този, предоставен от държавата-членка на постоянния обект, се смята, ако не е доказано друго, че услугите са предоставени на постоянния обект.

Член 29

Когато услуги, попадащи в обхвата на член 44 от Директива 2006/112/EО, са доставени на данъчно задължено лице по силата на договор, обхващащ определен брой услуги, използвани на различни места, доставката на услугите е облагаема в мястото, където получателят е установил стопанската си дейност.

В случаите обаче, когато някои от услугите по такъв договор в действителност са предназначени за ползване от постоянен обект, доставката им е облагаема в мястото, където се намира постоянният обект.

Член 30

1. Когато доставки, намиращи се в обхвата на член 56, параграф 2 от Директива 2006/112/EО, са доставени на данъчно незадължено лице, което е установено, или при липса на място на установяване, има постоянен адрес или обичайно местоживеене в две или повече страни, при определяне на мястото на доставка на тези услуги предимство се предоставя на мястото, в което облагането е осигурено най-добре, пред мястото на действителното потребление на услугите.

2. Когато услуги, намиращи се в обхвата на членове 58 и 59 от Директива 2006/112/EО, са доставени на данъчно незадължено лице, което е установено, или при липса на място на установяване, има постоянен адрес или обичайно местоживеене в две или повече места, при определяне на мястото на доставка на тези услуги предимство се предоставя на мястото, в което облагането е осигурено най-добре, пред мястото на действителното потребление на услугите.

Подраздел 4

Доставка на услуги по общия режим

ê1777/2005 (адаптиран)

Член 731

Когато установена в трета страна дадена организация даде права за телевизионно излъчване на футболни мачове на данъчно задължени лица, установени в Общността, тази доставка е в обхвата на член 449, параграф 2, буква д), първо тире от Директива 77/388/EИО2006/112/EО.

Член 832

Доставката на услуги, които се състоят в кандидатстването за или получаването на данъчно възстановяване по силата на Директива 79/1072/EИО2008/9/ЕО на Съвета[13], е в обхвата на член 449, параграф 2, буква д), трето тире от Директива 77/388/EИО2006/112/EО.

Член 433

ê1777/2005 (адаптиран)

ð нов

Доколкото става дума за представляват единична една-единствена услуга, Ö доставката на Õ предоставените услуги, Ö извършена Õ при организирането на погребения, попадат в обхвата на член 449, параграф 1 от Директива 77/388/EИО2006/112/ЕО, ð ако услугите са доставени на данъчно задължено лице, действащо като такова, или на данъчно незадължено юридическо лице, считано за данъчно задължено лице, и в обхвата на член 45 от същата директива, ако са доставени на данъчно незадължено лице ï.

Член 634

Услугата Ö Доставката на услуги по Õ „превод на текстове“ е в обхвата на член 449, параграф 2 , буква д) от Директива 77/388/EИО2006/112/ЕО, ð ако услугите се доставят на данъчно задължено лице, действащо като такова, или на данъчно незадължено юридическо лице, считано за данъчно задължено лице, и в обхвата на член 45 от същата директива, ако са доставени на данъчно незадължено лице ï .

ò нов

Подраздел 5

Доставка на услуги от посредници

Член 35

Когато услуги, различни от услуги на експерти и агенти за недвижими имоти, се доставят от посредници, действащи от името и за сметка на друго лице, тази доставка:

a) попада в обхвата на член 44 от Директива 2006/112/ЕО, ако е извършена в полза на данъчно задължено лице;

б) попада в обхвата на член 46 от посочената директива, ако е извършена в полза на данъчно незадължено лице.

⎢1777/2005 (адаптиран)

Член 936

Доставката на услуги на посредници, посочени назовани в член 469, параграф 2, буква д), седмо тире от Директива 77/388/ЕИО2006/112/EО, обхваща услугите на посредници, които действат от името и за сметка на получателя на доставяната услуга, както и услугите, които се изпълняват от посредници, действащи от името и за сметка на доставчика на съответната услуга Ö съответните услуги Õ .

Подраздел 6

Ö Доставка на културни, художествени, спортни, научни, образователни, развлекателни и други подобни услуги, спомагателни услуги при транспорт и оценки на и работа върху недвижимо имущество Õ

Член 537

С изключение на случаите, в които монтираните стоки станат част от недвижима собственост, мястото на доставка на услуга дефинираните в член 3, параграф 2 от настоящия регламент Ö на данъчно незадължено лице, при която дадено данъчно задължено лице извършва само монтаж на различни части на машина, които са му изцяло предоставени от получателя на неговата услуга Õ , услуги се определя в съответствие с член 549, параграф 2, буква в) или член 28б, буква Е от Директива 77/388/EИО2006/112/EО.

ò нов

Подраздел 7

Доставка на ресторантьорски услуги и кетъринг услуги, независимо от това дали се доставят на борда на превозно средство или не

Член 38

Частта от операцията по превоза на пътници, извършвана в Общността, посочена в член 57 от Директива 2006/112/EО, се определя от пробега на превозното средство.

Член 39

Когато ресторантьорските услуги и кетъринг услугите се доставят по време на частта от услугата по превоза на пътници, извършвана в Общността, тази доставка попада в обхвата на член 57 от Директива 2006/112/EО.

Когато ресторантьорските услуги и кетъринг услугите се доставят извън тази част от услугата, но на територията на държава-членка, тази доставка попада в обхвата на член 55 от посочената директива.

Член 40

Мястото на доставка на единична ресторантьорска услуга или кетъринг услуга, която се извършва отчасти по време на частта от операцията по превоза на пътници, извършвана в Общността, и отчасти извън тази част, но на територията на държава-членка, се определя в началото на доставката на услугата.

Подраздел 8

Отдаване под наем на превозни средства

Член 41

1. Понятието „превозни средства“, посочено в член 56 и член 59, буква ж) от Директива 2006/112/EО, включва моторни и немоторни превозни средства, както и други съоръжения и устройства, предназначени за превоз на хора или предмети от едно място до друго, които могат да бъдат дърпани, теглени или бутани от превозни средства и които по принцип са предназначени и действително могат да бъдат използвани за превоз.

2. Параграф 1 се отнася по-специално за следното:

a) наземни превозни средства като автомобили, мотоциклети, велосипеди, велосипеди на три колела и каравани, с изключение на каравани, които са неподвижно застопорени за земята;

б) ремаркета и полуремаркета;

в) железопътни вагони;

г) плавателни съдове;

д) въздухоплавателни средства;

е) превозни средства, специално предназначени за превоз на болни или пострадали;

ж) селскостопански трактори и други селскостопански превозни средства;

з) превозни средства за военни цели, за наблюдение или за гражданска защита, различни от бойни превозни средства;

и) механично и електронно придвижвани инвалидни колички.

3. Параграф 1 не се прилага за контейнери.

Член 42

1. Продължителността на непрекъснатото притежание или използване на превозно средство, обект на отдаване под наем, в съответствие с член 56 от Директива 2006/112/EО, се определя въз основа на договореност между заинтересованите страни, в това число чрез мълчаливо съгласие. Договорът се използва по презумпция, която обаче може да бъде оборена с всички фактически или правни средства, с цел да се установи действителната продължителност на непрекъснатото притежание или използване.

Когато периодът на отдаване под наем съгласно договора е надхвърлен поради ясно установени обстоятелства, които са извън контрола на заинтересованите страни, това не трябва да се отрази върху установената продължителност на непрекъснатото притежание или използване на превозното средство.

2. Когато отдаването под наем се извършва въз основа на два или повече последователни договора между едни и същи страни или когато интервалът между договорите е два дни или по-малко, при определянето на продължителността на непрекъснатото притежание или използване на превозното средство по договор се взема предвид притежанието или използването на превозното средство по предходните договори.

При липса на злоупотреба с право при определянето на продължителността на непрекъснатото притежание или използване на превозното средство по договор не се взема предвид притежанието или използването на превозното средство по последващи договори.

3. Когато превозното средство по договора за отдаване под наем не е същото, продължителността на непрекъснатото притежание или използване на превозното средство по всеки договор се определя самостоятелно при липса на злоупотреба с право.

Член 43

Когато отдаването под наем на превозното средство попада в обхвата на член 56, параграф 1 от Директива 2006/112/EО, мястото, където превозното средство действително се предоставя на разположение на получателя е мястото, където се намира превозното средство, когато получателят физически поема контрол над него.

⎢1777/2005 (адаптиран)

Подраздел 9

Ö Доставка на услуги на данъчно незадължени лица извън Общността Õ

Член 644

Ö Доставката на услуги по Õ Услугата „превод на текстове“ е в обхвата на член 9, параграф 2, буква д)59, буква в) от Директива 77/388/EИО2006/112/EО.

Член 10

Ремаркетата и полуремаркетата, както и железопътните вагони, са транспортни средства за целите на член 9, параграф 2, буква д), осмо тире от Директива 77/388/EИО.

⎢ 1777/2005

ГЛАВА IVVI

ДАНЪЧНА ОСНОВА

( Член 11Дял VII от Директива 77/388/EEC2006/112/EО)

Член 1345

Когато даден доставчик на стоки или услуги изисква от потребителя получателя, като условие за приемане на плащане с кредитна или дебитна карта, да заплати към него или друго предприятие определена сума и ако заплащаната от получателя този потребител цена остава непроменена независимо от начина на приемане на плащането, то тази сума представлява неразделна част от данъчната основа за доставката на стоките или услугите съгласно член 11членове 73—80 от Директива 77/388/EИО2006/112/ЕО.

ò нов

ГЛАВА VII

ДАНЪЧНИ СТАВКИ

Член 46

„Предоставянето на ваканционно настаняване“, посочено в точка 12 от приложение III към Директива 2006/112/ЕО, включва отдаването под наем от страна на къмпинги на палатки, каравани, които са неподвижно застопорени за земята, и подвижни жилища.

⎢ 1777/2005

ГЛАВА VVIII

ДАНЪЧНО ОСВОБОЖДАВАНЕОСВОБОЖДАВАНИЯ

РАЗДЕЛ 1

ê1777/2005 (адаптиран)

Ö ОСВОБОЖДАВАНИЯ ЗА НЯКОИ ДЕЙНОСТИ ОТ ОБЩЕСТВЕН ИНТЕРЕС Õ

⎢ 1777/2005

(Член 13Членове 132, 133 и 134 от Директива 77/388/EEC2006/112/EО)

Член 1447

Услугите за професионално обучение или преквалификация, които се предоставят при изложените в член 13, част A, параграф 1, буква и) член 132, параграф 1, буква и) от Директива 77/388/EИО2006/112/ЕО условия, включват обучение, което се отнася пряко до занятието търговията или професията, както и всяко друго обучение с цел придобиване или актуализиране на знанията за професионални цели. Времетраенето на професионалното обучение или преквалификацията няма отношение към случая.

РАЗДЕЛ 2

ê1777/2005 (адаптиран)

Ö ОСВОБОЖДАВАНИЯ В ПОЛЗА НА ДРУГИ ДЕЙНОСТИ Õ

⎢ 1777/2005

(Членове 135, 136 и 137от Директива 2006/112/ЕО)

Член 1548

Данъчното освобождаване, посочено в член 135, параграф 1, буква д) 13, част Б, буква г), параграф 4 от Директива 77/388/EИО2006/112/ЕО, не се прилага за благородна платина.

ò нов

РАЗДЕЛ 3

ОСВОБЖДАВАНИЯ ПРИ ВНОС

(Членове 143, 144 и 145 от Директива 2006/112/ЕО)

Член 49

Освобождаването по член 144 от Директива 2006/112/ЕО се прилага за транспортните услуги, свързани с вноса на движими вещи, извършван като част от смяна на местоживеенето.

⎢ 1777/2005

РАЗДЕЛ 24

ê1777/2005 (адаптиран)

Ö ОСВОБОЖДАВАНИЯ ПРИ ИЗНОС Õ

⎢ 1777/2005

(Член 15 Членове 146 и 147 от Директива 77/388/EEC2006/112/EО)

Член 1650

Понятието „ транспортни превозни средства за лични цели“, по смисъла на назовано в член 14615, параграф 12, буква б) първа алинея от Директива 77/388/EИО2006/112/EО, означава транспортни превозни средства, които се използват за нестопански цели от лица, различни от физически лица, такива като органи, предмет на публичното право, по смисъла на член 134, параграф 5 от посочената настоящата директива, както и от асоциации.

Член 1751

⎢1777/2005 (адаптиран)

За да се установи дали Ö като условие за освобождаване на доставката на стоки, които се пренасят в личния багаж на пътниците, Õ горната пределната граница, определена от държава-членка в съответствие с член 15, параграф 2, втора алинея, трето тире член 147, параграф 1, буква в) от Директива 77/388/EИО2006/112/ЕО, е превишена, изчисляването се базира на стойността на фактурата. Общата стойност на няколко стоки може да бъде използвана само ако всички тези стоки са включени в една фактура, издадена от едно и също данъчно задължено лице, което доставя стоките на един и същ получател потребител.

ò нов

РАЗДЕЛ 5

ОСВОБОЖДАВАНИЯ, ОТНАСЯЩИ СЕ ДО НЯКОИ ДОСТАВКИ, ТРЕТИРАНИ КАТО ИЗНОС

(членове 151 и 152 от Директива 2006/112/ЕО)

Член 52

Освобождаването по член 151 от Директива 2006/112/ЕО се прилага за електронните услуги, дори когато те са предоставени от данъчно задължено лице, за което се прилага специалният режим за услуги, предоставяни по електронен път, предвидени в членове 357—369 от посочената директива.

Член 53

1. Орган, който се създава под формата на европейски консорциум за научноизследователска инфраструктура (ERIC), се разглежда като международен орган по смисъла на член 143, буква ж) и член 151, параграф 1, първа алинея, буква б) от Директива 2006/112/ЕО, ако консорциумът отговаря на всички изброени по-долу условия:

a) той е самостоятелен правен субект с пълна правоспособност;

б) създаден е в съответствие с правото на Общността и е субект на това право;

в) в него членуват държави-членки и, когато е целесъобразно, трети страни и междуправителствени организации, но не и частни субекти;

г) преследва едновременно специфични и легитимни цели и по същество има нестопански характер.

2. Освобождаването по член 143, буква ж) и член 151, параграф 1, първа алинея, буква б) от Директива 2006/112/ЕО са прилага за ERIC, ако последният е признат за международен орган от държавата-членка домакин.

Ограниченията и условията на предвидените в тези разпоредби освобождавания се определят в споразумение, сключено от членовете на ERIC, или в споразумение за седалището. В случаите, когато стоките не се изпращат или превозват извън държавата-членка, в която се извършва доставката, и в случаите на предоставянето на услуги, освобождаването може да се даде чрез възстановяване на ДДС в съответствие с член 151, параграф 2, от Директивата 2006/112/ЕО.

Член 54

1. Когато получателят на доставката на стоки или услуги е установен в Общността, но не в държавата-членка, в която се извършва доставката, общото удостоверение за освобождаване от ДДС и акциз от приложение II към настоящия регламент служи, в съответствие с обяснителните бележки от същото приложение, за доказателство на факта, че получателят има право на такова освобождаване по силата на член 151 от Директива 2006/112/ЕО.

2. Свидетелството по параграф 1 се подпечатва от компетентните органи в държавата-членка домакин. Ако обаче доставените стоки или услуги са предназначени за служебно ползване, държавите-членки при определени от тях условия могат да освободят получателя от задължението да подпечатва удостоверението.

Държавите-членки уведомяват Комисията за службата, която отговаря за подпечатването на удостоверението, и за това при кои случаи освобождават получателя от задължението да подпечатва удостоверението. Комисията информира останалите държави-членки за информацията, получена от държавите-членки.

3. Когато в държавата-членка, в която се извършва доставката, се прилага пряко освобождаване, доставчикът получава удостоверението по параграф 1 от настоящия член от получателя на стоките или услугите и го съхранява в документацията си. Ако, по силата на член 151, параграф 2 от Директива 2006/112/ЕО, освобождаването е предоставено чрез възстановяване на ДДС, удостоверението се прикачва към искането за възстановяване, отправено към съответната държава-членка.

⎢ 1777/2005

ГЛАВА VIIX

ПРИСПАДАНЕ НА ДАНЪКА

(Член 18Дял X от Директива 77/388/EEC2006/112/EО)

Член 1855

ê1777/2005

Когато държавата-членка на вноса е въвела електронна система за извършване на митническите формалности, посоченият назованият в член 17818, параграф 1, буква дб) от Директива 77/388/EИО2006/112/ЕО израз „документ по вноса за внос“ означава електронните версии на документите за по вноса, при условие че позволяват извършването на проверка относно упражняването на правото за приспадане.

ò нов

ГЛАВА Х

ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА ДАНЪЧНО ЗАДЪЛЖЕНИТЕ ЛИЦА И НА НЯКОИ ДАНЪЧНО НЕЗАДЪЛЖЕНИ ЛИЦА

(Дял XI от Директива 2006/112/ЕО)

Член 56

1. Когато техническите или човешките ресурси на постоянен обект на данъчно задължено лице, който се намира на територията на държавата-членка, където ДДС е дължим, се използват от лицето за изпълнение на облагаема доставка на стоки или услуги на територията на тази държава-членка, независимо от това дали преди или по време на изпълнението, или когато се предвижда тези ресурси да бъдат използвани след това от доставчика, без това да представлява самостоятелна доставка на стоки или услуги, независимо от степента на използване за тези цели, се счита, че постоянният обект участва в тази доставка по смисъла на член 192а, буква б) от Директива 2006/112/ЕО.

2. Когато ресурсите по параграф 1 се използват от данъчно задълженото лице единствено за целите на административното обслужване, като счетоводство, фактуриране и събиране на вземания, не се счита, че те се използват за изпълнение на доставка на стоки или услуги.

3. Ако данъчно задълженото лице издаде фактура с идентификационния номер по ДДС, предоставен му от държавата-членка на постоянния обект, се счита, че постоянният обект участва в доставката на стоки или услуги, извършена в тази държава-членка, освен ако съществува доказателство за противното.

Член 57

Когато данъчно задължено лице е установило мястото на своята стопанска дейност на територията на държавата-членка, където ДДС е дължим, то не попада в обхвата на разпоредбите на член 192а от Директива 2006/112/ЕО, дори когато мястото на стопанска дейност не участва в доставката на стоки или услуги, която то извършва в тази държава-членка.

Член 58

Когато доставчик на услуги отговаря на условията по членове 21 и 23 от настоящия регламент, получателят може, в съответствие с член 205 от Директива 2006/112/ЕО, да бъде лице-платец на дължимия ДДС.

⎢ 1777/2005

ГЛАВА VIIX

СПЕЦИАЛНИ РЕЖИМИ

РАЗДЕЛ 1

ê1777/2005 (адаптиран)

Ö СПЕЦИАЛЕН РЕЖИМ ЗА ИНВЕСТИЦИОННО ЗЛАТО Õ

⎢ 1777/2005

(Членове 28б и 28в344—356 от Директива 77/388/EEC2006/112/EО)

Член 1959

1. Понятието „тегла, които се приемат на пазарите на злато общоприето от пазарите на злато тегло“ съгласно член 344, параграф 1, точка 1) 26б, част A, i), първи параграф от Директива 77/388/EИО2006/112/EО означава най-малкото единиците и теглата, изложени в приложение IIIII към настоящия регламент.

Член 60

⎢1777/2005 (адаптиран)

2. За целите на съставяне на списъка Ö от златни монети Õ, посочен в член 34526б, част A, трета алинея от Директива 77/388/EИО2006/112/EО, посочените назованите в член 344, параграф 1, точка 2ii), първа алинея, четвърто тире понятия „цена“ и „стойност на отворения цена на открития пазар“ означават съответно цената и цената на открития стойността на отворения пазар на към 1 април на всяка година. Ако 1 април не се пада ден, в който тези цени стойности са фиксирани, то се използват цените стойностите на следващия ден, в който те бъдат фиксирани.

РАЗДЕЛ 2

Ö СПЕЦИАЛЕН РЕЖИМ ЗА НЕУСТАНОВЕНИ ДАНЪЧНО ЗАДЪЛЖЕНИ ЛИЦА, ПРЕДОСТАВЯЩИ ЕЛЕКТРОННИ УСЛУГИ НА ДАНЪЧНО НЕЗАДЪЛЖЕНИ ЛИЦА Õ

(членове 357—369 от Директива 2006/112/ЕО)

Член 2061

1. Когато в рамките на календарно тримесечие неустановено данъчно задължено лице, данъчнозадължено лице, което не е установено в Общността и което използва предвиденотоия в членове 357—369 член 26в, буква Б от Директива 77/388/EEC2006/112/EО специален режим специално регулиране Ö относно услуги, предоставяни по електронен път Õ, отговаря изпълнява поне на един от критериите за изключване, установено в член 36326в, част Б, параграф 4, то държавата-членка по идентификацията изключва това неустановено данъчно задължено лицеданъчно задължено лице, което не е установено в Общността, от специалния режим специалното регулиране. В тези случаи неустановеното данъчно задължено лицеданъчнозадълженото лице, което не е установено в Общността, може да бъде изключено от специалния режим специалното регулиране във всеки един момент през въпросното това тримесечие.

По отношение на електронните услуги, които са доставени преди изключването, но през календарното тримесечие, през което е извършено изключването на последното, неустановеното данъчно задължено лицеданъчнозадълженото лице, което не е установено в Общността, представя справка-декларация Ö по ДДС Õ данъчна декларация за цялото тримесечие в съответствие с член 36426в, част Б, параграф 5 от Директива 77/388/EИО2006/112/EО. Изискването за представяне на тази справка-декларация не засяга изискването за регистрация Ö за целите на ДДС Õ съгласно обичайните правила в държава-членка, в случай че има такова изискване.

Член 62

3. По смисъла на член 36426в, част Б, параграф 5 от Директива 77/388/EИО2006/112/EО всеки период за деклариране ( Ö календарно Õ тримесечие) е самостоятелен период за деклариране.

Член 63

След подаване на справка-декларацията Öпо ДДС Õ съгласно член 26в, част Б, параграф 5 от Директива 77/388/EИО Ö член 364 от Директива 2006/112/EО Õ , каквито и да е последващи промени в съдържащите се в нея данни могат да бъдат извършвани само чрез промяна на тази справка-декларация, а не чрез коригиране в справка-декларация за по-късен период.

Член 64

4. Сумите в справка-декларацията Ö по ДДС Õ данъка върху добавената стойност, представена съгласно специалния режим специалното регулиранe Ö относно услуги, предоставяни по електронен път Õ , предвидено в членове 357 — 369 член 26в, част Б от Директива 77/388/EИО2006/112/EО, не се закръгляват нагоре или надолу до най-близкото цяло число в към следващата кръгла сума на съответната парична единица. Отчита се и се превежда точната сума на Ö ДДС Õ данъка върху добавената стойност се отчита и се превежда.

Член 65

2. Ако държавата-членка по идентификацията е получила по-висока сума от сумата, която отговаря на справка-декларацията Ö по ДДС Õ, представената Ö за услуги, предоставяни по електронен път Õ съгласно член 36426в, част Б, параграф 5 от Директива 77/388/EИО2006/112/EО декларация, то тя възстановява надплатената сума директно на въпросното данъчно задължено лице.

Ако държавата-членка по идентификацията е получила сума съгласно справка-декларацията Ö по ДДС Õ , за която впоследствие се установи, че е неправилна, както и ако тази държава-членка вече е разпределила сумата между държавите-членки пона потреблението, то тези държави-членки възстановяват директно надплатената сума на неустановеното данъчно задължено лице данъчнозадълженото лице, което не е установено в Общността, и уведомяват държавата-членка по идентификацията за корекцията, която следва да се направи.

Член 66

Сумата на данъка върху добавената стойност Ö ДДС Õ , платен съгласно член 36726в, част Б, параграф 7 от Директива 77/388/EИО2006/112/EО, се отнася само за тази справка-декларацията Ö по ДДС, представена в съответствие с член 364 от посочената директива Õ . Каквито и да е пПоследващи промени на платените суми могат да бъдат извършвани само при позоваване на тази справка-декларация и не могат да бъдат отнасяни до друга справка-декларация или да бъдат извършвани в справка-декларация за по-късен период.

⎢ 1777/2005

ГЛАВА IXXII

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 67

Регламент (ЕО) № 1777/2005 се отменя.

Позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение IV.

⎢1777/2005 (адаптиран)

ð нов

Член 2368

Настоящият регламент влиза в сила на 1 юли 2006 г. Ö 1 януари 2010 г. Õ

ð Член 54 и приложение II ï Член 13 се прилагат от 1 януари 2006 г. ð 1 април 2010 г. ï

ò нов

Член 27, параграф 1 и член 30, параграф 1 се прилагат от 1 януари 2013 г.

⎢ 1777/2005

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел,

За Съвета

Председател

⎢ 1777/2005

ПРИЛОЖЕНИЕ I

Член 1110 от настоящия регламент

1.(1) Точка 1 от приложение LII към Директива 77/388/EИО2006/112/ЕО:

а) поддържане на интернет пространство и интернет страница;

б) автоматизирано, диалогово и дистанционно поддържане на програми;

в) дистанционно администриране на системи;

г) диалогово съхраняване на данни, при което се съхраняват специфични данни, възстановявани по електронен път;

д) диалогова доставка на дисково пространство, при необходимост.

2.(2) Точка 2 от приложение LII към Директива 77/388/EИО2006/112/ЕО:

а) даване на достъп или снемане на софтуер (включително програми за доставки/счетоводни програми и софтуер за антивирусна защита) заедно с актуализациите;

б) софтуер за блокиране появяването на рекламни банери, познат още като банер блокатор;

в) драйвери за снемане на информация, такива като софтуер, който осигурява интерфейс на компютри с периферно оборудване (например принтери);

г) диалогова автоматизирана инсталация на филтри върху интернет пространство;

д) диалогова автоматизирана инсталация на защитни системи.

3.(3) Точка 3 от приложение LII към Директива 77/388/EИО2006/112/ЕО:

а) даване на достъп или снемане на десктоп форми;

б) даване на достъп или снемане на фотографски или картинни образи или скрийнсейвъри;

в) дигитално съдържание на книги и други електронни публикации;

г) абонамент за диалогови вестници и списания;

д) интернет протоколи и статистика за интернет пространството;

е) диалогови новини, информация за трафика и за времето;

ж) диалогова информация, генерирана автоматично от софтуер въз основа на въведени от получателя специфични данни, такива като юридически или финансови данни (и по-специално, такива като постоянно актуализирани данни за фондовите борси, в реално време);

з) предоставяне на рекламно място, включително рекламни банери на интернет пространство/интернет страница;

и) използване на машини за търсене и интернет директории.

4.(4) Точка 4 от приложение LII към Директива 77/388/EИО2006/112/ЕО:

а) даване на достъп или снемане на музика на компютри и мобилни телефони;

б) даване на достъп или снемане на звънене, откъси, тонове на звънене или други звуци;

в) даване на достъп или снемане на филми;

г) снемане на музика на компютри и мобилни телефони;

д) даване на достъп до автоматизирани диалогови игри, които са зависими от интернет или други подобни електронни мрежи, като играещите са географски отдалечени един от друг.

5.(5) Точка 5 от приложение LII към Директива 77/388/EИО2006/112/ЕО:

а) автоматизирано дистанционно обучение, чието функциониране е зависимо от интернет или подобна електронна мрежа и чието предоставяне изисква ограничена или нулева намеса на човешки фактор, включително виртуални класни стаи, с изключение на случаите, когато интернет или подобна електронна мрежа се използва единствено като инструмент за комуникация между преподавателя и ученика;

б) работни материали, които се обработват диалогово от учениците и се оценяват автоматично, без намеса на човешки фактор.

ò new

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Член 54 от настоящия регламент

ЕВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТ УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ ОТ ДДС И АКЦИЗ

(член 151 от Директива 2006/112/EО и член 13 от Директива 2008/118/ЕО)

Сериен номер (по избор): |

1. ПРАВОИМАЩА ИНСТИТУЦИЯ/ПРАВОИМАЩО ФИЗИЧЕСКО ЛИЦЕ |

Наименование/име |

Улица и № |

Пощенски код, населено място |

Държава-членка (домакин) |

2. КОМПЕТЕНТЕН ОРГАН ЗА ПОДПЕЧАТВАНЕ (наименование, адрес и телефонен номер) |

3. ДЕКЛАРАЦИЯ ОТ ПРАВОИМАЩАТА ИНСТИТУЦИЯ ИЛИ ОТ ПРАВОИМАЩОТО ФИЗИЧЕСКО ЛИЦЕ С настоящото правоимащата институция или правоимащото физическо лице(1) декларира, а) че стоките или услугите, посочени в клетка 5, са предназначени(2) |

□ за служебно ползване от | □ за лично ползване от |

□ чуждестранна дипломатическа мисия | □ член на чуждестранна дипломатическа мисия |

□ чуждестранно консулско представителство | □ член на чуждестранно консулско представителство |

□ международна организация | □ служител на международна организация |

□ въоръжените сили на държава, която е страна по Северноатлантическия договор (силите на НАТО) |

□ въоръжените сили на Обединеното кралство, базирани на остров Кипър |

(наименование на институцията) (виж клетка 4) |

б) че стоките или услугите, описани в клетка 5, съответстват на условията и ограниченията, приложими за освобождаване в държавата-членка домакин, посочена в клетка 1, и в) че горепосочената информация е предоставена добросъвестно. С настоящото правоимащата институция или правоимащото физическо лице се задължава да заплати на държавата-членка, от която са изпратени стоките или от която са доставени стоките или услугите, ДДС или акциза, който би бил дължим, ако стоките или услугите не отговарят на условията за освобождаване или ако стоките или услугите не са били използвани по предназначение. |

Място, дата | Име и длъжност на подписващото лице |

Подпис |

4. ПЕЧАТ НА ИНСТИТУЦИЯТА (в случай на освобождаване за лично ползване) |

Място, дата | Печат | Име и длъжност на подписващото лице |

Подпис |

5. ОПИСАНИЕ НА СТОКИТЕ И/ИЛИ УСЛУГИТЕ, ЗА КОИТО СЕ ИСКА ОСВОБОЖДАВАНЕ ОТ ДДС ИЛИ АКЦИЗ |

А. Информация относно доставчика/лицензирания складодържател |

1) Име и адрес |

2) Държава-членка |

3) Номер по ДДС/акцизен номер |

Б. Информация за стоките или услугите |

№ | Подробно описание на стоките или услугите(3) (или препратка към приложения формуляр за поръчка) | Количество или брой | Стойност без включен ДДС и акциз | Валута |

Стойност за единица | Обща стойност |

Обща сума |

6. ПОТВЪРЖДЕНИЕ ОТ КОМПЕТЕНТНИТЕ ОРГАНИ НА ДЪРЖАВАТА-ЧЛЕНКА ДОМАКИН |

Пратката/доставката на стоки или услуги, описани в клетка 5, отговаря |

□ напълно | □ до следното количество | (брой)(4) |

на условията за освобождаване от ДДС и акциз. |

Място, дата | Печат | Име и длъжност на подписващото лице |

Подпис |

7. РАЗРЕШЕНИЕ ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ ОТ ЗАДЪЛЖЕНИЕ ЗА ПОДПЕЧАТВАНЕ В КЛЕТКА 6 (само в случай на освобождаване за служебно ползване) |

С писмо № |

От (дата) |

Наименование на правоимащата институция |

Компетентен орган в държавата-членка домакин |

Място, дата | Печат | Име и длъжност на подписващото лице |

Подпис |

(1) Ненужното се зачертава.

(2) В съответната клетка се изписва „Х“.

(3) Неизползваното пространство се зачертава. Същото важи и за формулярите за поръчка, ако са приложени такива.

(4) Стоките или услугите, които не отговарят на изискванията, се зачертават в клетка 5 или в приложения формуляр за поръчка.

Обяснителни бележки

1. За доставчика и/или лицензирания складодържател, настоящото удостоверение служи като документ, удостоверяващ правото на освобождаване от облагане на доставките на стоки и услуги или на пратките със стоки за правоимащите институции/физически лица, посочени в член 151 от Директива 2006/112/ЕО и член 13 от Директива 2008/118/ЕО. Съответно за всеки доставчик/складодържател се попълва по едно удостоверение. Освен това доставчикът/складодържателят е задължен да съхранява настоящото удостоверение в документацията си в съответствие с правните разпоредби, приложими в неговата държава-членка.

2. а) Общата спецификация на хартията, която трябва да бъде използвана, е определена в Официален вестник на Европейските общности С 164, 1.7.1989 г., стр. 3.

Хартията на всички екземпляри трябва да бъде бяла и с размер 210 милиметра на 297 милиметра с максимално отклонение от 5 милиметра по-малко или 8 милиметра повече по отношение на дължината.

Удостоверението за освобождаване от акциз се изготвя в два екземпляра:

– един екземпляр остава при изпращача,

– един екземпляр съпътства административния придружителен документ.

б) Незапълненото пространство в клетка 5.Б. се зачерква, за да не може да се добавя нищо впоследствие.

в) Документът трябва да бъде попълнен четливо и по начин, при който отбелязаните данни да не подлежат на заличаване. Не се разрешава заличаване или дописване отгоре. Документът се попълва на език, възприет от държавата-членка домакин.

г) Ако описанието на стоките или услугите (клетка 5.Б от удостоверението) съдържа препратки към формуляр за поръчка, съставен на език, който е различен от този, възприет от държавата-членка домакин, правоимащата институция/правоимащото физическо лице трябва да приложи превод.

д) От друга страна, ако удостоверението е съставено на език, който е различен от този, възприет от държавата-членка на доставчика/складодържателя, правоимащата институция/правоимащото физическо лице трябва да приложи превод на информацията, отнасяща се до стоките и услугите в клетка 5.Б.

е) Възприет език означава един от езиците, които официално се използват в държавата-членка или един от официалните езици на Общността, за който държавата-членка е обявила, че може да бъдат използван за посочената цел.

3. Чрез своята декларация в клетка 3 от удостоверението правоимащата институция/правоимащото физическо лице предоставя информацията, необходима за разглеждане на молбата за освобождаване в държавата-членка домакин.

4. Чрез своята декларация в клетка 4 от удостоверението институцията потвърждава данните в клетка 1 и клетка 3 a) от документа и удостоверява, че правоимащото лице е служител на институцията.

5. a) Препратката към формуляра за поръчка (клетка 5.Б от удостоверението) трябва да съдържа най-малко датата и номера на поръчката. Формулярът за поръчка трябва да съдържа всички компоненти, изброени в клетка 5 на удостоверението. Ако удостоверението подлежи на подпечатване от компетентния орган на държавата-членка домакин, формулярът за поръчка също трябва да бъде подпечатан.

б) Вписването на акцизния номер, предвидено в член 22, параграф 2, буква a) от Регламент (ЕО) 2073/2004 на Съвета от 16 ноември 2004 г. относно административното сътрудничество в областта на акцизите, е по избор; идентификационният номер за целите на ДДС трябва да бъде посочен.

в) Валутните единици трябва да бъдат обозначени с трибуквен код съгласно международния стандарт ISO код 4217, определен от Международната организация по стандартизация(1).

6. Автентичността на горепосочената декларация от правоимащата институция/правоимащото физическо лице се потвърждава в клетка 6 с печата на компетентния орган на държавата-членка домакин. Този орган може да вземе решение да потвърждава автентичността въз основа на одобрението на друг орган в неговата държава-членка. Това одобрение трябва да бъде поискано от компетентния данъчен орган.

7. За опростяване на процедурата компетентният орган може да освободи правоимащата институция от задължението да иска полагане на печат в случай на освобождаване при служебно ползване. Правоимащата институция трябва да посочи това освобождаване в клетка 7 от удостоверението.

________

(1) За пример са дадени някои кодове на валута, използвани понастоящем: EUR (евро), BGN (лева), CZK (чешка крона), DKK (датска крона), EEK (естонска крона), GBP (английска лира), HUF (форинт), LTL (литас), PLN (злота), RON (лея), SEK (шведска крона), USD (щатски долар)

⎢ 1777/2005

ПРИЛОЖЕНИЕ IIIII

Член 1959 от настоящия регламент

Единици | Търгувани тегла |

Kg | 12,5/1 |

Грам | 500/250/100/50/20/10/5/2,5/2 |

Унция (1 ун. = 31,1035 г.) | 100/10/5/1/1/2/1/4 |

Таел (1 таел = 1,193 ун.)[14] | 10/5/1 |

Тола (10 толи = 3,75 ун.)[15] | 10 |

ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Таблица на съответствието

Регламент (EО) № 1777/2005 | Настоящият регламент |

Глава I | Глава I |

Член 1 | Член 1 |

Глава II | Глава III |

Раздел 1 | - |

Член 2 | Член 6 |

Раздел 2 | Раздел 2 от глава IV |

Член 3, параграф 1 | Член 13 |

Член 3, параграф 2 | Член 11 |

Глава III | Глава V |

Раздел 1 | Раздел 2 от глава V |

Член 4 | Член 33 |

Раздел 2 | Раздел 4 от глава V |

Член 5 | Член 37 |

Член 6 | Членове 34 и 44 |

Член 7 | Член 31 |

Член 8 | Член 32 |

Член 9 | Член 36 |

Член 10 | Член 41, параграф 2, букви б) и в) |

Член 11, параграфи 1 и 2 | Член 10, параграфи 1 и 2 |

Член 12 | Член 10, параграф 3 |

Глава IV | Глава VI |

Член 13 | Член 45 |

Глава V | Глава VIII |

Раздел 1 | Раздел 1 от Глава VIII |

Член 14 | Член 47 |

Член 15 | Член 48 |

Раздел 2 | Раздел 2 от глава VIII |

Член 16 | Член 50 |

Член 17 | Член 51 |

Глава VI | Глава IX |

Член 18 | Член 55 |

Глава VII | Глава X |

Член 19, параграф 1 | Член 59 |

Член 19, параграф 2 | Член 60 |

Член 20, параграф 1 | Член 61 |

Член 20, параграф 2 | Член 65 |

Член 20, параграф 3, първа алинея | Член 62 |

Член 20, параграф 3, втора алинея | Член 63 |

Член 20, параграф 3, трета алинея | Член 66 |

Член 20, параграф 4 | Член 64 |

Глава VIII | Раздел 3 от глава V |

Член 21 | Член 20 |

Член 22 | Член 18 |

Глава IX | Глава XII |

Член 23 | Член 68 |

Приложение I | Приложение I |

Приложение II | Приложение III |

[1] Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1).

[2] Директива 77/388/EИО на Съвета от 17 май 1977 г. за хармонизиране на законодателствата на държавите-членки относно данъците върху оборота — обща система на данъка върху добавената стойност: единна данъчна основа (ОВ L 145, 13.6.1977 г., стр.1).

[3] Регламент (EО) № 1777/2005 на Съвета от 17 октомври 2005 година за установяване на мерки за прилагане на Директива 77/388/EИО относно общата система на данъка върху добавената стойност (OВ L 272, 3.10.2006 г., стр. 15).

[4] Директива 2008/8/ЕО на Съвета от 12 февруари 2008 година за изменение на Директива 2006/112/ЕО по отношение на мястото на доставка на услуги (OВ L 44, 20.2.2008 г., стр. 11).

[5] OВ L 145, 13.6.1977 г., стр. 1. Директива последно изменена с Директива 2004/66/ЕО (OВ L 168, 1.5.2004 г, стр. 35).

[6] OВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1.

[7] OВ L 288, 29.10.2005 г., стр. 1.

[8] OВ L 44, 20.2.2008 г., стр. 11.

[9] OВ L 199, 31.7.1985 г., стр. 1.

[10] OВ L 206, 8.8.2009 г., стр. 1.

[11] OВ L 9, 14.1.2009 г., стр. 12 .

[12] ОВ L 326, 21.11.1986 г., стр. 40.

[13] Осма директива 79/1072/EИО на Съвета от 6 декември 1979 г. за хармонизирането на законодателството на държавите-членки в областта на данъците върху оборота — процедура за възстановяване на данъка върху добавената стойност на данъчно задължени лица, които не са установени на територията на страната (ОВ L 331, 27.12.1979 г., стр. 11). Директива, последно изменена с Акта за присъединяване от 2003 г. OВ L 44, 20.2.2008 г., стр. 23.

[14] Tаел = традиционна китайска единица мярка за тежина. Номиналната проба на слитък таел в Хонконг е 990, а в Тайван —5, и 10 слитъка таел могат да бъдат с проба 999,9.

[15] Тола = традиционна индийска единица мярка за тежина на злато. Най-популярният слитък по размер е 10 тола с проба 999.