28.7.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 174/7 |
Инициатива на Кралство Швеция и Кралство Испания с оглед приемането на рамково решение на Съвета относно акредитация на дейността на лаборатория за криминалистични анализи
2009/C 174/03
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз и по-специално член 30, параграф 1, букви а) и в), член 31 и член 34, параграф 2, буква б) от него,
като взе предвид инициативата на Кралство Швеция и на Кралство Испания,
като взе предвид становището на Европейския парламент (1),
като има предвид, че:
(1) |
Европейският съюз си е поставил за цел да поддържа и развива Съюза като пространство на свобода, сигурност и правосъдие; висока степен на безопасност следва да се предостави чрез съвместна дейност на държавите-членки в областта на полицейското и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси. |
(2) |
Тази цел следва да бъде постигната чрез превенция и борба с престъпността посредством по-тясно сътрудничество между правоприлагащите органи на държавите-членки при спазване на принципите и правилата, свързани с правата на човека, с основните свободи и с тези на правовата държава, на които се основава Съюзът и които са общи за държавите-членки. |
(3) |
Обменът на информация и данни за престъпления и престъпни дейности е от решаващо значение за възможността правоприлагащите органи успешно да предотвратяват, разкриват и разследват престъпления и престъпни дейности. Съвместна дейност в областта на полицейското сътрудничество съгласно член 30, параграф 1, буква а) от Договора и съвместна дейност в областта на съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси съгласно член 31, параграф 1, буква а) от Договора налагат необходимостта от обработване на съответна информация, което следва да се подчинява на подходящи разпоредби за защитата на личните данни. |
(4) |
Засиленият обмен на информация във връзка с доказателства получени в рамките на криминалистични анализи и нарастващото използване на доказателства от дадена държава-членка в рамките на съдебния процес в друга държава-членка подчертава необходимостта от гаранции, че качеството на данните е достатъчно високо. |
(5) |
Понастоящем информацията, получена в резултат на криминалистични анализи в една държава-членка, може да бъде свързана с известно ниво на несигурност в друга държава-членка, по отношение на начина, по който се обработва даден елемент, използваните методи и тълкуването на резултатите. |
(6) |
Особено важно е да се запази качеството на обменяната информация, когато тя отнася до чувствителни лични данни като ДНК профили и пръстови отпечатъци. |
(7) |
Съгласно член 7, параграф 4 от Решение 2008/616/ПВР на Съвета от 23 юни 2008 г. за изпълнение на Решение 2008/615/ПВР относно засилването на трансграничното сътрудничество, по-специално в борбата срещу тероризма и трансграничната престъпност (2) държавите-членки вземат необходимите мерки, за да гарантират целостта на ДНК профилите, предоставени или изпратени за сравнение на други държави-членки и да осигурят съответствието на тези мерки с международните стандарти, като EN ISO/IEC 17025 — Общи изисквания относно компетентността на лабораториите за изпитване и калибриране. |
(8) |
ДНК профилите и пръстовите отпечатъци се използват не само в наказателните производства, но те са от решаващо значение и за идентификация на жертви, inter alia, след бедствия. |
(9) |
Акредитацията на дейността по провеждане на криминалистични анализи е важна стъпка към по-безопасен и по-ефективен обмен на научни доказателства в рамките на Съюза. Акредитацията предлага необходимите гаранции, че дейността на лаборатория се изпълнява съгласно съответните международни стандарти, като EN ISO/IEC 17025 — Общи изисквания относно компетентността на лабораториите за изпитване и калибриране, както и съгласно съответните приложими насоки. |
(10) |
Акредитация се предоставя от националния орган по акредитация, който има изключителната компетентност да оценява дали дадена лаборатория отговаря на изискванията, определени от хармонизираните стандарти. Органът по акредитация е упълномощен от държавата. Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. за определяне на изискванията за акредитация и надзор на пазара във връзка с предлагането на пазара на продукти (3) съдържа подробни разпоредби относно компетентността на националните органи по акредитация. |
(11) |
Липсата на споразумение за прилагане на общи акредитационни стандарти за анализ на научни доказателства е недостатък, който следва да бъде отстранен; поради това Съветът смята за необходимо приемането на правно обвързващ инструмент относно акредитацията на дейността на лаборатория за криминалистични анализи за всички структури, предоставящи такива анализи, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РАМКОВО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Цел
1. Целта на настоящото рамково решение е да гарантира, че резултатите от дейността на лаборатория на дадена държава-членка се признават за равностойни на резултатите от дейността на лаборатория на всяка друга държава-членка.
2. Тази цел се постига чрез гарантиране, че дейността на дадена лаборатория е акредитирана от орган по акредитация като съответстваща на международния стандарт EN ISO/IEC 17025 — Общи изисквания относно компетентността на лабораториите за изпитване и калибриране.
Член 2
Приложно поле
Настоящото рамково решение се прилага за дейността на лаборатория, свързана с:
а) |
ДНК; и |
б) |
пръстови отпечатъци. |
Член 3
Определения
За целите на настоящото рамково решение:
а) |
„дейност на лаборатория“ означава всяка мярка, предприета при боравене с, обработване, анализ или тълкуване на доказателства получени в рамките на криминалистични анализи с цел предоставяне на експертни становища или обмен на доказателства получени в рамките на криминалистични анализи; |
б) |
„орган по акредитация“ означава единственият орган в държава-членка, упълномощен от държавата да извършва акредитация. |
Член 4
Акредитация
Държавите-членки гарантират, че дейността на техните лаборатории е акредитирана от орган по акредитация като съответстваща на международния стандарт EN ISO/IEC 17025 — Общи изисквания относно компетентността на лабораториите за изпитване и калибриране.
Член 5
Признаване на резултатите
Всяка държава-членка гарантира, че резултатите от дейността на акредитирана лаборатория, провеждана в други държави-членки, се признава за равностойна на резултатите от дейността на национална акредитирана лаборатория.
Член 6
Разходи
1. Всяка държава-членка поема всякакви разходи, произтичащи от настоящото рамково решение.
2. Комисията се окуражава да обмисли финансова подкрепа за свързаните национални и транснационални проекти, inter alia, за обмяна на опит, разпространение на ноу-хау и изпитвания за пригодност.
Член 7
Изпълнение
1. До 1 януари 2012 г. държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да се съобразят с разпоредбите на настоящото рамково решение.
2. До 1 юли 2012 г. държавите-членки предоставят на генералния секретариат на Съвета и на Комисията текста на разпоредбите, които транспонират в тяхното национално законодателство задълженията, наложени им съгласно настоящото рамково решение.
3. До 1 януари 2014 г. въз основа на тази и друга информация, предоставена от държавите-членки при поискване, Комисията представя на Съвета доклад за изпълнението на настоящото рамково решение.
4. До края на 2014 г. Съветът оценява степента, в която държавите-членки са се съобразили с настоящото рамково решение.
Член 8
Влизане в сила
Настоящото рамково решение влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в
За Съвета
Председател
(1) Становище от … (все още непубликувано в Официален вестник).
(2) ОВ L 210, 6.8.2008 г., стр. 12.
(3) ОВ L 218, 13.8.2008 г., стр. 30.