8.7.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

CE 184/338


Четвъртък, 23 април 2009 г.
Установяване на рамката за внедряване на интелигентните транспортни системи в областта на автомобилния транспорт ***I

P6_TA(2009)0283

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 23 април 2009 г. относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за установяване на рамката за внедряване на интелигентните транспортни системи в областта на автомобилния транспорт и за взаимодействие с останалите видове транспорт (COM(2008)0887 – C6-0512/2008 – 2008/0263(COD))

2010/C 184 E/70

(Процедура на съвместно вземане на решение: първо четене)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2008)0887),

като взе предвид член 251, параграф 2 и член 71, параграф 1 от Договора за ЕО, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C6-0512/2008),

като взе предвид член 51 от своя правилник,

като взе предвид доклада на Комисията по транспорт и туризъм (A6-0226/2009),

1.

Одобрява предложението на Комисията във вида, в който е изменено;

2.

Призовава Комисията отново да се допита до Парламента, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в своето предложение или да го замени с друг текст;

3.

Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.


Четвъртък, 23 април 2009 г.
P6_TC1-COD(2008)0263

Позиция на Европейския парламент приета на първо четене на 23 април 2009 г. с оглед приемането на Директива 2009/…/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за установяване на рамката за внедряване на интелигентните транспортни системи в областта на автомобилния транспорт и взаимодействие с останалите видове транспорт

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност и по-специално член 71, параграф 1 от него,

като взеха предвид предложението на Комисията ║,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),

като взеха предвид становището на Комитета на регионите (2),

в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора (3),

като имат предвид, че:

(1)

Увеличаването на автомобилните превози, свързано с растежа на европейската икономика и с изискванията за мобилност на гражданите, е основната причина за нарастването на претоварването на пътната инфраструктура и потреблението на енергия, както и за екологични и социални проблеми.

(2)

Отговорът на тези основни предизвикателства не може да се ограничи до традиционни мерки, включващи, по-специално, разширяването на съществуващата пътно-транспортна инфраструктура. Иновациите ще изиграят основна роля за намиране на подходящи решения за Общността.

(3)

Интелигентните транспортни системи (ИТС) са модерни приложения, които, без да включват интелигентност в буквалния смисъл, имат за цел да предоставят иновативни услуги за видовете транспорт и управлението на движението, и да дадат възможност на различни ползватели да бъдат по-добре информирани, както и да допринесат за по-безопасно, по-координирано и „по-интелигентно“ използване на транспортните мрежи.

(4)

Приложението на информационни и комуникационни технологии в сектора на автомобилния транспорт и при взаимодействията му с другите видове транспорт (ИТС) ще има значителен принос за подобряване на екологичните резултати, ефективността, включително енергийната ефективност, безопасността и сигурността на автомобилния транспорт и мобилността на пътници и товари, като в същото време осигурява функционирането на вътрешния пазар и увеличени нива на конкурентоспособност и заетост.

(5)

Няколко модерни приложения и общностни механизми са били разработени за различните видове транспорт, като железопътния транспорт (ERTMS и TAF-TSI), маршрути в открито море и вътрешноводни пътища (LRITS, SafeSeaNet, VTMIS, RIS), въздушен транспорт (SESAR) и наземен транспорт, например превоз на животни.

(6)

Напредъкът при прилагането на информационни и комуникационни технологии в другите видове транспорт сега следва да се изрази в развитието на сектора на автомобилния транспорт, по-специално с оглед на осигуряването на високи нива на интеграция в тази област между автомобилния транспорт и другите видове транспорт.

(7)

В някои държави-членки в сектора на автомобилния транспорт вече се внедряват национални приложения на тези технологии, но това внедряване продължава да е разпокъсано и некоординирано и не може да осигури географска непрекъснатост на услугите във връзка с ИТС в Общността.

(8)

За да се осигури координирано и ефективно внедряване на ИТС в рамките на Общността като цяло, следва да се въведат общи спецификации. На първо време следва да се даде приоритет на четири основни области на разработване и внедряване на ИТС.

(9)

При общите спецификации следва inter alia да се вземат предвид и да се надграждат вече получените резултати в тази област, по-специално в контекста на инициативата за електронна безопасност (4), чието начало е дадено от Комисията през април 2002 г. Форумът за електронна безопасност е създаден от Комисията в рамките на инициативата за насърчаване и препоръки за по-нататъшно прилагане в подкрепа на развитието, внедряването и използването на системи за електронна безопасност.

(10)

Превозни средства, които се използват главно поради мотивиран от историческа гледна точка интерес към тях и които първоначално са били регистрирани и/или типово одобрени и/или въведени в експлоатация преди влизането в сила на настоящата директива и мерките ѝ за прилагане, следва да не бъдат засегнати от правилата и процедурите, посочени в настоящата директива.

(11)

ИТС следва да са въз основа на оперативно съвместими системи, основани на открити и публични стандарти, които да са на разположение на недискриминационна основа за всички доставчици на приложения и услуги, както и на потребителите.

(12)

Необходимо е в бъдеще да бъде гарантирана оперативната съвместимост на приложенията и услугите, осигурена чрез внедряването на ИТС и включваща, когато е целесъобразно, обратната съвместимост на приложенията и услугите, свързани с ИТС.

(13)

Внедряването и използването на ИТС ще е свързано с обработка на лични данни Това следва да става в съответствие с правилата на Общността в тази област, установени, inter alia, в Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. относно защитата на физическите лица при обработването на лични данни и относно свободното движение на тези данни (5) и Директива 2002/58/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 юли 2002 г. относно обработването на лични данни и защитата на правото на неприкосновеност на личния живот в сектора на електронните комуникации (6).

(14)

Внедряването и използването на приложения и услуги, свързани с ИТС, и по-специално на услуги, свързани с информация за движението по пътищата и за пътуванията, ще са свързани с обработката и използването на данни за пътищата, движението и пътуванията, които са част от документите, притежавани от органите от обществения сектор в държавите-членки. Това внедряване и използване следва да се осъществяват в съответствие с правилата на Общността, изложени в Директива 2003/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 ноември 2003 година относно повторната употреба на информацията в обществения сектор (7).

(15)

Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета  (8) създава рамка за одобрение на типа на моторните превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства, а директиви 2002/24/ЕО (9) и 2003/37/ЕО на Европейския парламент и на Съвета  (10) са свързани с одобрението на типа съответно на двуколесни и триколесни моторни превозни средства и на селскостопански или горски трактори, на техните ремаркета и на теглително-прикачено оборудване. Въпреки че разпоредбите на тези директиви обхващат оборудване за ИТС, което е инсталирано в превозни средства, те не се прилагат по отношение на оборудването и софтуера за ИТС във външната пътна инфраструктура, които следва да бъдат обхванати по подобен начин от процедури за одобрение с национален характер.

(16)

За приложения и услуги във връзка с ИТС, за които се изискват услуги за точно и гарантирано определяне на времето и местоположението, следва да се използват инфраструктури на спътникова основа или всякаква друга технология с равностойна степен на точност (11) , например специализирани съобщителни системи с малък обсег на действие (DSRC).

(17)

Основните заинтересовани страни като доставчици на услуги във връзка с ITS, асоциации на потребители на ИТС, транспортни оператори и оператори на съоръжения, представители на производствения сектор, социални партньори, професионални организации и местни органи на власт следва да имат възможност да консултират Комисията по отношение на търговски и технически аспекти на внедряването на ИТС в рамките на Общността.

(18)

Мерките, необходими за прилагането на настоящата директива, следва да се приемат в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (12).

(19)

По-специално на Комисията следва да бъдат предоставени правомощия да приема мерки за изменение на приложенията и мерки за установяване на подробни спецификации за развитието, прилагането и използването на оперативно съвместими ИТС. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, inter alia чрез допълването ѝ с нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

(20)

За да се гарантира координиран подход, Комисията следва да осигури съгласуваност на дейностите на комитета, създаден с настоящата директива, и тези на комитета, създаден с Директива 2004/52/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за оперативната съвместимост на електронни системи за пътно таксуване в Общността (13), комитета, създаден с Регламент (ЕИО) № 3821/85 на Съвета от 20 декември 1985 г. относно контролните уреди за регистриране на данните за движението при автомобилен транспорт (14), и комитета, посочен в Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 септември 2007 г. за създаване на рамка за одобрение на моторните превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства (15).

(21)

Тъй като целите на настоящата директива, а именно осигуряването на координирано внедряване и използване на оперативно съвместими ИТС в Общността, не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите-членки и поради своя мащаб и последици може да бъдат по-добре постигнати на общностно равнище, Общността може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящата директива не надхвърля необходимото за постигането на тези цели,

ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Предмет и обхват

С настоящата директива се установява рамка за координирано и последователно внедряване и използване в рамките на Общността на интелигентни транспортни системи , включително оперативно съвместими ИТС, и развитие на необходимите за тази цел спецификации.

Тя се прилага по отношение на всички интелигентни транспортни системи за пътници, превозни средства и инфраструктура, както и за тяхното взаимодействие в областта на автомобилния транспорт , включително градския транспорт, и взаимодействията с други видове транспорт.

Прилагането на настоящата директива и на мерките, посочени в член 4, не засяга изискванията на държавите-членки по отношение на обществения ред и обществената сигурност.

Член 2

Определения

За целите на настоящата директива се прилагат следните определения:

а)

„интелигентни транспортни системи (ИТС)“ са системи, при които се използват информационни и комуникационни технологии (включително инфраструктура, моторни превозни средства и участници в движението по пътищата) в подкрепа на автомобилния транспорт и управлението на движението и мобилността, и за взаимодействията с други видове транспорт , включително осигуряване на мултимодална оперативна съвместимост на таксуването с билети ;

б)

„оперативна съвместимост“ означава капацитета на системите и на стоящите в основата им търговски процеси за обмен на данни и споделяне на информация и знания;

в)

„приложение на ИТС“ означава оперативен инструмент за приложение на ИТС;

г)

„услуга във връзка с ИТС“ означава внедряването на приложение на ИТС чрез добре дефинирана организационна и оперативна рамка с цел да се допринесе за безопасността на потребителя, ефективността, удобството и/или да се улеснят или подкрепят транспортните дейности и пътуванията;

д)

„доставчик на услуга във връзка с ИТС“ означава всеки публичен или частен доставчик на услуга във връзка с ИТС;

е)

„потребител на ИТС“ е всеки потребител на приложения на ИТС или на услуги във връзка с тях, включително пътници, уязвими участници в движението по пътищата, оператори и ползватели на пътна инфраструктура, ръководители на автомобилни паркове и оператори на служби за спешно реагиране;

ж)

„преносимо устройство“ е комуникационно или информационно оборудване като мобилен телефон, навигационна система или джобен персонален компютър, което може да бъде поставено в превозното средство от водача, за да бъде използвано при шофиране;

з)

„платформа“ означава обкръжаващата функционална, техническа и оперативна среда, която позволява внедряването, доставката и експлоатацията на свързани с ИТС услуги и приложения;

и)

„уязвими участници в движението по пътищата“ са немоторизираните участници в движението по пътищата, като например пешеходците и колоездачите, както и мотоциклетистите и лицата с увреждания или с намалена подвижност;

й)

„минимално равнище на приложения и услуги, свързани с ИТС“ означава базовото равнище на приложенията и услугите, свързани с ИТС, които са крайно необходими елементи от Трансевропейската транспортна мрежа (TEN-T).

Член 3

Внедряване на ИТС

1.   Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да осигурят координираното внедряване и използване в рамките на Общността на ефективни оперативно съвместими приложения и услуги, свързани с ИТС.

2.     Държавите-членки осигуряват, когато това е възможно, обратната съвместимост в рамките на Общността на приложенията и услугите, свързани с ИТС.

3.   По-специално, държавите-членки:

а)

осигуряват предоставянето на разположение на ползвателите на ИТС и на доставчиците на услуги, свързани с тях, на надеждни и редовно актуализирани релевантни данни за автомобилния транспорт;

б)

осигуряват възможност за обмен на данни за движението по пътищата и за пътуванията и на друга релевантна информация между компетентните центрове за информация за движението и контрол в различни региони или в различни държави-членки;

в)

прилагат ИТС към всички видове транспорт и връзките между тях, като гарантират високо равнище на интеграция между всички видове транспорт;

г)

предприемат необходимите мерки за интегриране в превозните средства и пътната инфраструктура на ИТС, свързани с безопасността и сигурността, и за развитието на безопасни интерфейси човек-машина, по-специално на преносими устройства;

д)

предприемат необходимите мерки за интегриране на различни приложения на ИТС, свързани с обмена на информация и комуникацията между превозните средства и пътната инфраструктура в рамките на една единствена платформа;

е)

избягват създаването на географска разпокъсаност и прекъснатост.

4.   За целите на приложенията и услугите във връзка с ИТС, за които се изискват услуги за глобално, непрекъснато, точно и гарантирано определяне на времето и местоположението, следва да се използват инфраструктури на спътникова основа или всякаква друга технология с равностойна степен на прецизност, например специализирани съобщителни системи с малък обсег на действие (DSRC).

5.   При приемането на мерките, предвидени в параграфи 1 и 2, държавите-членки изискват спазване на изложените в приложение I принципи.

6.    Държавите-членки вземат предвид морфологичните особености на отдалечените географски региони и разстоянията, които трябва да бъдат изминати, за да се стигне до тях, като се прави изключение, ако е необходимо, от принципа за съотношението разходи/ефективност, установен в приложение I.

Член 4

Спецификации

1.   Комисията определя спецификациите за внедряване и използване на ИТС ▐ в следните приоритетни области:

а)

оптимално използване на данните за пътищата, движението по тях и пътуванията;

б)

непрекъснатост на свързаните с ИТС услуги по управление на движението и товарните превози по европейските транспортни коридори и в градските агломерации;

в)

безопасност и сигурност на движението по пътищата;

г)

интегриране на превозното средство в транспортната инфраструктура.

2.     Комисията определя спецификациите за задължително внедряване и използване на минималното равнище на приложения и услуги, свързани с ИТС, по-специално в следните области:

а)

осигуряването на услуги за предоставяне на информация в реално време за движението по пътищата и за пътуванията в целия ЕС,

б)

данни и процедури за предоставянето на минимално равнище на безплатни универсални информационни услуги относно движението по пътищата,

в)

хармонизираното въвеждане на eCall в цяла Европа,

г)

подходящи мерки за безопасни паркови места за камиони и товарни превозни средства и за телематично контролирани системи за паркиране и резервиране.

3.     Комисията определя спецификациите за необходимото внедряване и използване на ИТС над минималното равнище на приложения и услуги, свързани с ИТС, в случай на съфинансиране от страна на Общността на строежа и поддръжката на трансевропейската автомобилна пътна мрежа (TERN).

4.    Спецификациите ║ са в съответствие с изложените в приложение I принципи и да включват поне основните елементи, изложени в приложение II.

5.     За да се гарантира оперативната съвместимост и разпределянето на отговорностите, Комисията допълва, когато е необходимо, основните елементи, определени в приложение II, със спецификации за планиране, изпълнение и оперативно използване на услуги, свързани с ИТС, както и определя съдържанието на услугите и задълженията на доставчиците на услуги.

6.     Спецификациите определят също така условията, при които държавите-членки могат, заедно с Комисията, да налагат допълнителни правила за предоставянето на тези услуги на цялата си територия или на части от нея.

7.     Мерките, посочени в параграфи от 1 до 6, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 9, параграф 3.

8.     Комисията провежда подходяща оценка на въздействието преди приемането на спецификациите, посочени в параграфи 5 и 6.

9.     Допълнителни принципи и/или основни елементи на спецификациите, които не са предвидени в настоящата директива, се добавят в приложение I и/или в приложение II в съответствие с процедурата, посочена в член 251 от Договора за ЕО.

Член 5

Одобрение на типа на оборудване и софтуер за ИТС, които са свързани с пътната инфраструктура

1.   Когато е необходимо за целите на ефективността, включително за енергийната ефективност, на безопасността или на сигурността или във връзка с опазването на околната среда, оборудването и софтуера за ИТС, попадащи извън обхвата на директиви 2002/24/ЕО, 2003/37/ЕО и 2007/46/ЕО, подлежат на одобрение на типа преди пускането им в действие.

2.     Съответните спецификации за отговорността за оборудването и софтуера за ИТС, посочени в параграф 1, се съобщават на националните органи, отговарящи за одобрението на типа на оборудването и софтуера за ИТС, обхванати от настоящата директива.

3.   Държавите-членки уведомяват Комисията за националните органи, отговарящи за одобрението на типа на оборудването и софтуера за ИТС, включително одобряването на доставчиците на софтуера за ИТС, обхванати от настоящата директива. Комисията изпраща тази информация на останалите държави-членки.

4.   Държавите-членки признават одобрението на типа, извършено от органите на другите държави-членки, посочено в параграф 3.

5.    Оборудването и софтуерът, свързани с ИТС, могат да бъдат пуснати на пазара и в експлоатация, само ако, при правилно инсталиране, поддръжка и употреба по предназначение, не застрашават здравето и безопасността на хората и околната среда съгласно съответното законодателство на Общността, както и, по целесъобразност, собствеността.

6.     Предполага се, че оборудването и софтуерът, свързани с ИТС, отговарят на приетите спецификации, посочени в член 4, ако те отговарят на съответните национални или европейски стандарти, ако съществуват такива, в съответствие с Директива 98/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 юни 1998 г. за определяне на процедура за предоставяне на информация в областта на техническите стандарти и регламенти и правила относно услугите на информационното общество (16).

Член 6

Комитет по техническите стандарти и регламенти

Когато държава-членка или Комисията реши, че стандартите, посочени в член 5, параграф 6, не отговарят напълно на приетите спецификации, посочени в член 4, съответната държава-членка или Комисията отнася въпроса към Постоянния комитет, създаден съгласно член 5 от Директива 98/34/ЕО, като посочва причините за това. Комитетът спешно представя становище.

Като взима предвид становището на Комитета, Комисията уведомява държавите-членки относно това дали тези стандарти следва да се изтеглят от информацията, посочена в член 5 от настоящата директива.

Член 7

Правила относно защитата на личния живот, сигурността и повторната употреба на информация

1.   Държавите-членки гарантират, че събирането, съхранението и обработката на лични данни, в контекста на експлоатацията на ИТС, се осъществява в съответствие с общностните правила за защита на основните права и свободи на личността, по-специално в съответствие с Директиви 95/46/ЕО и 2002/58/ЕО.

2.     С цел гарантиране на защита на личния живот се насърчава, когато е целесъобразно, използването на анонимни данни за функционирането на приложенията и/или предоставянето на услугите, свързани с ИТС.

3.     Лични данни се обработват единствено доколкото тази обработка е необходима за функционирането на приложенията и/или предоставянето на услугите, свързани с ИТС.

4.     Когато се засягат специални категории от данни, посочени в член 8 от Директива 95/46/ЕО, тези данни се обработват само когато субектът на данните е дал изричното си информирано съгласие за обработването на тези данни.

5.    Държавите-членки гарантират, че данните и документите във връзка с ИТС са защитени от злоупотреби, включително незаконен достъп, подправяне или загуба и не могат да се използват за други цели, различни от посочените в настоящата директива .

6.   Прилага се Директива 2003/98/ЕО.

Член 8

Програмиране

1.     Комисията изготвя годишна работна програма въз основа на основните елементи, посочени в приложение II, като първата програма се изготвя най-късно … (17).

2.     Комисията взема предвид резултатите от извършената работа от комитетите, създадени в съответствие с други актове на Общността, във връзка с различните области на ИТС, включително Европейската консултативна група по ИТС, посочена в член 10.

3.     Комисията осигурява, в тясно сътрудничество с държавите-членки, обща съгласуваност и взаимно допълване на внедряването на ИТС по отношение на други съответни политики, програми и действия на Общността.

4.     Комисията си сътрудничи активно с европейските и международните органи за стандартизация във връзка с разпоредбите, посочени в приложения I и II.

5.     Комисията предприема действия в съответствие с процедурата по регулиране, посочена в член 9, параграф 2, за целите на:

а)

приемане и изменение на годишните работни програми;

б)

определяне на приоритетните области за международно сътрудничество.

Годишната работна програма и приоритетните области за международно сътрудничество се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз.

6.     В съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 9, параграф 3, най-късно …  (18) Комисията приема работна програма със заложени цели и срокове за прилагането на съществените елементи, посочени в приложение II.

Член 9

Комитет

1.   Комисията се подпомага от комитет, наречен Европейски комитет по ИТС ║, който се състои от представители на държавите-членки и се председателства от представител на Комисията.

2.     При позоваване на настоящия параграф се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, като се вземат предвид разпоредбите на член 8 от него.

Срокът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на три месеца.

3.   При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1—4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, като се вземат предвид разпоредбите на член 8 от него.

Член 10

Европейска консултативна група по ИТС

1.    Комисията създава Европейска консултативна група по ИТС, която да я консултира относно търговските и техническите аспекти на внедряването и използването на ИТС в Общността. Групата се състои от представители на високо равнище от средите на доставчиците на услуги във връзка с ИТС, асоциациите на потребители, транспортните оператори и оператори на съоръжения, производствения сектор, социалните партньори, професионалните организации, местните органи на власт и други сфери, имащи отношение.

2.     Комисията гарантира, че представителите на Европейската консултативна група по ИТС са компетентни и че в групата по адекватен начин са представени тези промишлени сектори и тези потребители, които са засегнати от мерките, които Комисията би могла да предложи съгласно настоящата директива.

3.     Европейската консултативна група по ИТС е призована да предостави техническо становище при изработването на спецификациите, посочени в член 4.

4.     Дейността на Европейската консултативна група по ИТС се осъществява по прозрачен начин.

Член 11

Докладване

1.   Държавите-членки предоставят на Комисията най-късно до … (19) подробен доклад относно техните национални дейности и проекти по отношение на приоритетните области, изложени в член 4, параграф 1, които включват поне информацията, посочена в приложение III.

2.   Държавите-членки предоставят на Комисията най-късно до … (20) плановете си за националните дейности във връзка с ИТС през следващите пет години, които включват поне информацията, посочена в приложение III.

3.   След това държавите-членки докладват на годишна основа за постигнатия напредък в изпълнението на тези планове.

4.   Комисията докладва на всеки шест месеца на Европейския парламент и на Съвета относно постигнатия напредък по прилагането на настоящата директива, съпроводен от анализ за функционирането на правилата, определени в приложения I и II, и дава оценка на необходимостта от изменение на настоящата директива.

По-специално Комисията докладва на всеки шест месеца на Европейския парламент и на Съвета относно състоянието на финансирането, и ако е необходимо Комисията прави предложение за финансирането на изпълнението на минималното равнище на приложенията и услугите, свързани с ИТС.

Член 12

Транспониране

1.   Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими за постигане на съответствие с настоящата директива, не по-късно от … (21). Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби и прилагат таблица на съответствието между разпоредбите и настоящата директива.

Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.

2.   Държавите-членки съобщават на Комисията текстовете на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 13

Влизане в сила

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 14

Адресати

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в ║,

За Европейския парламент

Председател

За Съвета

Председател


(1)  Становище от 13 май 2009 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

(2)  ОВ С … .

(3)  Позиция на Европейския парламент от 23 април 2009 г.

(4)  http://www.esafetysupport.org/download/European_Commission/048-esafety.pdf

(5)  ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31.

(6)  ОВ L 201, 31.7.2002 г., стр. 37.

(7)  ОВ L 345, 31.12.2003 г., стр. 90.

(8)  ОВ L 263, 9.10.2007 г., стр. 1.

(9)  ОВ L 124, 9.5.2002 г., стр. 1.

(10)  ОВ L 171, 9.7.2003 г., стр. 1.

(11)  Вж. Регламент (ЕО) № 1/2005 ║ (ОВ L 3, 5.1.2005 г., стр. 1) и Регламент (ЕО) № 683/2008 на Европейския парламент и на Съвета ║ (ОВ L 196, 24.7.2008 г., стр. 1).

(12)  ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23.

(13)  ОВ L 166, 30.4.2004 г., стр. 124.

(14)  ОВ L 370, 31.12.1985 г., стр. 8.

(15)  ОВ L 263, 9.10.2007 г., стр. 1.

(16)   ОВ L 204, 21.7.1998 г., стр. 37.

(17)   Три месеца от влизането в сила на настоящата директива.

(18)   Шест месеца от влизането в сила на настоящата директива.

(19)  Шест месеца от влизането в сила на настоящата директива.

(20)  Две години от влизането в сила на настоящата директива.

(21)   12 месеца от влизането в сила на настоящата директива.

Четвъртък, 23 април 2009 г.
ПРИЛОЖЕНИЕ I

ПРИНЦИПИ ЗА ВНЕДРЯВАНЕ НА ИТС В СЪОТВЕТСТВИЕ С ЧЛЕН 3

Подборът и внедряването на приложения на ИТС и услуги във връзка с тях ще се извършва въз основа на оценка на нуждите и при спазване на следните принципи:

а)

ефективност – способността да се осъществи осезателен принос за разрешаването на ключовите предизвикателства пред автомобилния транспорт в Европа (напр. намаляване на задръстванията, понижаване на емисиите, подобряване на енергийната ефективност, достигане на по-високи нива на безопасност и сигурност, решаване на проблеми, свързани с уязвимите участници в движението по пътищата );

б)

разходна ефективност – съотношението между разходите и крайния резултат по отношение на постигането на целите;

в)

географска непрекъснатост – способността да се осигури непрекъснатост на услугите в Общността и на външните ѝ граници , по-специално по трансевропейската транспортна мрежа TEN-T;

г)

оперативна съвместимост – способността на системите да предоставят възможност за обмен на данни и споделяне на информация и знания;

д)

степен на зрелост – степента на развитие.

е)

интермодалност — прехвърлянето на товарните превози от автомобилния към морския транспорт на кратки разстояния, към железопътния транспорт и към вътрешния воден транспорт или съчетаване на различни видове транспорт, при което пътните отсечки да са възможно най-ефективни.

Четвъртък, 23 април 2009 г.
ПРИЛОЖЕНИЕ II

ОСНОВНИ ЕЛЕМЕНТИ НА СПЕЦИФИКАЦИИТЕ В СЪОТВЕТСТВИЕ С ЧЛЕН 4

(1)

Оптимално използване на данните за пътищата, движението по тях и пътуванията

Спецификациите за оптимално използване на данните за пътищата, движението по тях и пътуванията включват следното:

а)

определяне на необходимите изисквания за осигуряване на услуги за предоставяне на информация в реално време за движението по пътищата и за пътуванията, като се обърне специално внимание на следните аспекти:

наличието на точни публични данни в реално време за движението по пътищата и за пътната мрежа, които да са на разположение на доставчиците на ИТС услуги,

улесняване на трансграничния електронен обмен между съответните публични органи и заинтересовани страни и съответните доставчици на услуги във връзка с ИТС,

своевременно актуализиране от страна на съответните публични органи и заинтересовани страни на публичните данни за движението по пътищата и за пътната мрежа, използвани за информация за движението и за пътуванията в реално време,

своевременно актуализиране на информацията в реално време за движението и за пътуванията от страна на доставчиците на услуги във връзка с ИТС;

б)

определяне на необходимите изисквания за събирането от съответните публични органи на данни за движението по пътищата и за пътната мрежа (включително например планове за движението, правна рамка в областта на движението и препоръчани пътища, по-специално за тежкотоварни превозни средства) и за снабдяването с тях на доставчиците на услуги във връзка с ИТС, по-специално:

наличието на публични данни за движението по пътищата и за пътната мрежа (включително например планове за движението, законодателства в областта на движението и препоръчани пътища), събирани от съответните публични органи за доставчиците на услуги във връзка с ИТС,

улесняване на електронния обмен между съответните публични органи и доставчиците на услуги във връзка с ИТС,

своевременното актуализиране на публичните данни за движението по пътищата и за пътната мрежа (включително планове за движението, правна рамка в областта на движението и препоръчани пътища) от съответните публични органи,

своевременно актуализиране от страна на доставчиците на услуги във връзка с ИТС на услугите и приложенията на ИТС, като се използват данни за пътищата и за движението;

в)

определяне на необходимите изисквания, за да се осигури точността на публичните данни за пътищата и движението, които се използват за цифрови карти, точни и достъпни за производителите на цифрови карти и доставчиците на услуги, като се обърне специално внимание на следните аспекти:

наличието на публични данни за движението по пътищата и за пътната мрежа, използвани за цифрови карти, с които да разполагат производителите на цифрови карти и доставчиците на услуги,

улесняване на електронния обмен между съответните публични органи и заинтересовани страни и частните производители на цифрови карти и доставчиците,

своевременно актуализиране от съответните публични органи и заинтересовани страни на публичните данни за движението по пътищата и пътната мрежа, използвани за цифрови карти,

своевременно актуализиране на цифровите карти от производителите на цифрови карти и доставчиците на услуги;

г)

определяне на минимални изисквания за безплатното осигуряване на „универсални съобщения за движението“ за всички ползватели на пътищата, както и на тяхното минимално съдържание, по-специално:

използване на стандартизиран списък от ситуации от движението по пътищата, свързани с безопасността („универсални съобщения за движението“), които следва да се съобщават безплатно на потребителите на ИТС;

съвместимост и интегриране на „универсалните съобщения за движението“ в свързаните с ИТС услуги за информация в реално време за движението по пътищата и пътуванията.

(2)

Непрекъснатост на свързаните с ИТС услуги, свързани с управлението на движението и товарните превози по европейските транспортни коридори и в градските агломерации

Спецификации за непрекъснатост и оперативна съвместимост на услугите за управление на движението и товарните превози по европейските транспортни коридори и в градските агломерации включват следното:

а)

определяне на минималните/необходимите изисквания за осигуряване на непрекъснатост на услугите, свързани с ИТС, за товари и пътници по транспортни коридори и при различни видове транспорт, по-специално:

улесняване на електронния обмен между съответните информационни/контролни центрове на данни за движението и информация трансгранично, по региони или между градски и междуградски области;

използване на стандартизирани информационни потоци или интерфейси за движението между съответните информационни/контролни центрове;

б)

дефиниране на мерките, които са необходими за използване на иновативни технологии за ИТС (устройства за радиочестотна идентификация (RFID), специализирани съобщителни системи с малък обсег на действие (DSRC) или Галилео/Егнос) при реализирането на приложения на ИТС (по-специално локализирането и проследяването на товарите при пътуването им и по видове транспорт) за логистика за товарен транспорт (eFreight), по-специално:

наличието на съответни технологии за ИТС и тяхното използване от разработващите приложения на ИТС;

интегриране на резултатите от локализирането (например чрез RFID, DSRC и/или Галилео/Егнос) в инструментите и центровете за управление на движението;

в)

определяне на необходимите мерки за развитие на свързана с ИТС архитектура за градска мобилност, включително интегриран и мултимодален подход за пътнически пътувания, търсене на транспорт и управление на движението, по-специално:

наличие на данни за публичния транспорт, планирането на пътуванията, търсенето на транспорт, данни за движението и паркирането за градските центрове за контрол;

улесняване на електронния обмен между различните градски центрове за контрол за публичен и частен транспорт и за всички възможни видове транспорт;

интегриране на всички съответни данни и информация в единна архитектура;

г)

определяне на необходимите мерки за осигуряване на непрекъснатост на услугите, свързани с ИТС, в Общността и по външните ѝ граници.

(3)

Безопасност и сигурност по пътищата

Спецификациите за приложения на ИТС за пътна безопасност и сигурност включват следното:

а)

определяне на необходимите мерки за хармонизирано въвеждане на паневропейска система за спешни повиквания, включващи:

наличието на изискваните интегрирани в автомобилите данни, свързани с ИТС, които да се обменят;

наличието на необходимото оборудване в центровете (за спешна помощ) за пътна инфраструктура (пунктове за достъп до публични услуги), които получават предаваните от автомобилите данни;

улесняване на необходимия обмен на данни между превозните средства и центровете (за спешна помощ) на пътната инфраструктура (пунктове за достъп до публични услуги);

б)

дефинирането на необходимите мерки за гарантиране на безопасността на участниците в движението по пътищата по отношение на бордовия интерфейс човек-машина и използването на преносими устройства, както и на сигурността на комуникациите в превозното средство;

в)

дефиниране на мерки за гарантиране на безопасността на уязвимите участници в движението по пътищата чрез използване на системи за управление на мобилността за доставчици на услуги и потребители с оглед на внедряването на модерни системи за подпомагане на водачите (Advanced Driving Assistance Systems, ADAS) и взаимодействието човек-машина (HMI);

г)

дефиниране на необходимите мерки за гарантиране на безопасността и удобството на уязвимите участници в движението по пътищата за всички приложения на ИТС;

д)

дефиниране на необходимите мерки за предоставяне на места за паркиране с гарантирана сигурност за тежкотоварни и лекотоварни автомобили и на системите за паркиране и резервации, свързани с ИТС, по-специално:

наличието на достатъчно съоръжения за паркиране,

наличието на информация за участниците в пътното движение относно паркирането по пътищата,

улесняване на електронния обмен на данни между местата за паркиране, центровете и превозните средства по пътищата,

интегриране на съответните технологии за ИТС за актуализиране на информацията за наличните места за паркиране с цел резервиране както в превозните средства, така и в пътните съоръжения за паркиране.

(4)

Интегриране на превозното средство в транспортната инфраструктура

Спецификациите за ИТС за интегриране на превозното средство в транспортната инфраструктура включват следното:

а)

Дефиниране на необходимите мерки за интегриране на различни приложения на ИТС в отворена бордова платформа въз основа по-специално на:

идентификация на функционалните изисквания на съществуващите или на планираните приложения на ИТС,

определяне на архитектура с характер на отворена система, която гарантира оперативната съвместимост/взаимообвързаност с инфраструктурните системи и съоръжения,

лесно интегриране на бъдещите нови или актуализирани приложения на ИТС в отворена бордова платформа,

използване на процес на стандартизация за приемане на архитектурата и отворените бордови спецификации;

б)

дефиниране на необходимите мерки за по-нататъшен напредък в развитието и прилагането на съвместни системи (за автомобилна инфраструктура), по-специално:

улесняване на обмена на данни и информация между превозните средства, между превозните средства и инфраструктурата, както и между различни инфраструктури,

наличие за съответните страни (превозни средства или пътна инфраструктура) на съответните данни или информация, които да се обменят,

използване на стандартизиран формат на съобщения за този обмен на данни между превозните средства и инфраструктурата,

дефиниране на комуникационна инфраструктура за всеки вид обмен на данни и информация между превозните средства, между превозните средства и инфраструктурата, както и между различни инфраструктури,

дефиниране на регулаторна рамка относно взаимодействието човек-машина (HMI) с цел решаване на въпросите за отговорността и осигуряване на по-надеждно приспособяване на функционалните характеристики на ИТС, свързани с безопасността, към човешкото поведение,

използване на процес на стандартизация за приемане на съответните архитектури.

Четвъртък, 23 април 2009 г.
ПРИЛОЖЕНИЕ III

НАСОКИ ЗА СЪДЪРЖАНИЕТО НА ДОКЛАДИТЕ ОТНОСНО НАЦИОНАЛНИТЕ МЕРКИ ВЪВ ВРЪЗКА С ИТС, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 11

(1)

Докладите по отношение на приоритетните области, посочени в член 4, параграф 1, които се представят от държавите-членки в съответствие с член 11, обхващат националното равнище. Техният обхват може обаче да се разшири, за да се обхване регионалното равнище и/или избрани местни равнища, ако са от значение.

(2)

Докладът, който следва да се представи в съответствие с член 11, параграф 1, включва като минимум следната информация:

а)

настоящата национална стратегия по отношение на ИТС;

б)

нейните цели и тяхната обосновка;

в)

кратко описание на състоянието на внедряването на ИТС и рамковите условия;

г)

приоритетни области за настоящите действия и свързаните с тях мерки;

д)

обяснение за начина, по който тази стратегия и тези действия или мерки са в подкрепа на координираното и оперативно съвместимо внедряване на приложения на ИТС и непрекъснатостта на услугите в Общността (вж. член 4, параграф 1).

(3)

Докладът, който следва да се представи в съответствие с член 11, параграф 2, включва като минимум следната информация:

а)

националната стратегия по отношение на ИТС, включително нейните цели;

б)

подробно описание на внедряването на ИТС и рамковите условия;

в)

планираните приоритетни области за действия и свързаните с тях мерки, включително посочване как те спомагат за постигането на напредък в приоритетните области, посочени в член 4, параграф 1;

г)

подробности за прилагането на настоящите и планираните дейности по отношение на:

инструментите,

ресурсите,

консултацията и активните заинтересовани страни,

етапите,

мониторинга.