8.7.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
CE 184/338 |
Четвъртък, 23 април 2009 г.
Установяване на рамката за внедряване на интелигентните транспортни системи в областта на автомобилния транспорт ***I
P6_TA(2009)0283
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 23 април 2009 г. относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за установяване на рамката за внедряване на интелигентните транспортни системи в областта на автомобилния транспорт и за взаимодействие с останалите видове транспорт (COM(2008)0887 – C6-0512/2008 – 2008/0263(COD))
2010/C 184 E/70
(Процедура на съвместно вземане на решение: първо четене)
Европейският парламент,
като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2008)0887),
като взе предвид член 251, параграф 2 и член 71, параграф 1 от Договора за ЕО, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C6-0512/2008),
като взе предвид член 51 от своя правилник,
като взе предвид доклада на Комисията по транспорт и туризъм (A6-0226/2009),
1. |
Одобрява предложението на Комисията във вида, в който е изменено; |
2. |
Призовава Комисията отново да се допита до Парламента, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в своето предложение или да го замени с друг текст; |
3. |
Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията. |
Четвъртък, 23 април 2009 г.
P6_TC1-COD(2008)0263
Позиция на Европейския парламент приета на първо четене на 23 април 2009 г. с оглед приемането на Директива 2009/…/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за установяване на рамката за внедряване на интелигентните транспортни системи в областта на автомобилния транспорт и взаимодействие с останалите видове транспорт
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност и по-специално член 71, параграф 1 от него,
като взеха предвид предложението на Комисията ║,
като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),
като взеха предвид становището на Комитета на регионите (2),
в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора (3),
като имат предвид, че:
(1) |
Увеличаването на автомобилните превози, свързано с растежа на европейската икономика и с изискванията за мобилност на гражданите, е основната причина за нарастването на претоварването на пътната инфраструктура и потреблението на енергия, както и за екологични и социални проблеми. |
(2) |
Отговорът на тези основни предизвикателства не може да се ограничи до традиционни мерки, включващи, по-специално, разширяването на съществуващата пътно-транспортна инфраструктура. Иновациите ще изиграят основна роля за намиране на подходящи решения за Общността. |
(3) |
Интелигентните транспортни системи (ИТС) са модерни приложения, които, без да включват интелигентност в буквалния смисъл, имат за цел да предоставят иновативни услуги за видовете транспорт и управлението на движението, и да дадат възможност на различни ползватели да бъдат по-добре информирани, както и да допринесат за по-безопасно, по-координирано и „по-интелигентно“ използване на транспортните мрежи. |
(4) |
Приложението на информационни и комуникационни технологии в сектора на автомобилния транспорт и при взаимодействията му с другите видове транспорт (ИТС) ще има значителен принос за подобряване на екологичните резултати, ефективността, включително енергийната ефективност, безопасността и сигурността на автомобилния транспорт и мобилността на пътници и товари, като в същото време осигурява функционирането на вътрешния пазар и увеличени нива на конкурентоспособност и заетост. |
(5) |
Няколко модерни приложения и общностни механизми са били разработени за различните видове транспорт, като железопътния транспорт (ERTMS и TAF-TSI), маршрути в открито море и вътрешноводни пътища (LRITS, SafeSeaNet, VTMIS, RIS), въздушен транспорт (SESAR) и наземен транспорт, например превоз на животни. |
(6) |
Напредъкът при прилагането на информационни и комуникационни технологии в другите видове транспорт сега следва да се изрази в развитието на сектора на автомобилния транспорт, по-специално с оглед на осигуряването на високи нива на интеграция в тази област между автомобилния транспорт и другите видове транспорт. |
(7) |
В някои държави-членки в сектора на автомобилния транспорт вече се внедряват национални приложения на тези технологии, но това внедряване продължава да е разпокъсано и некоординирано и не може да осигури географска непрекъснатост на услугите във връзка с ИТС в Общността. |
(8) |
За да се осигури координирано и ефективно внедряване на ИТС в рамките на Общността като цяло, следва да се въведат общи спецификации. На първо време следва да се даде приоритет на четири основни области на разработване и внедряване на ИТС. |
(9) |
При общите спецификации следва inter alia да се вземат предвид и да се надграждат вече получените резултати в тази област, по-специално в контекста на инициативата за електронна безопасност (4), чието начало е дадено от Комисията през април 2002 г. Форумът за електронна безопасност е създаден от Комисията в рамките на инициативата за насърчаване и препоръки за по-нататъшно прилагане в подкрепа на развитието, внедряването и използването на системи за електронна безопасност. |
(10) |
Превозни средства, които се използват главно поради мотивиран от историческа гледна точка интерес към тях и които първоначално са били регистрирани и/или типово одобрени и/или въведени в експлоатация преди влизането в сила на настоящата директива и мерките ѝ за прилагане, следва да не бъдат засегнати от правилата и процедурите, посочени в настоящата директива. |
(11) |
ИТС следва да са въз основа на оперативно съвместими системи, основани на открити и публични стандарти, които да са на разположение на недискриминационна основа за всички доставчици на приложения и услуги, както и на потребителите. |
(12) |
Необходимо е в бъдеще да бъде гарантирана оперативната съвместимост на приложенията и услугите, осигурена чрез внедряването на ИТС и включваща, когато е целесъобразно, обратната съвместимост на приложенията и услугите, свързани с ИТС. |
(13) |
Внедряването и използването на ИТС ще е свързано с обработка на лични данни Това следва да става в съответствие с правилата на Общността в тази област, установени, inter alia, в Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. относно защитата на физическите лица при обработването на лични данни и относно свободното движение на тези данни (5) и Директива 2002/58/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 юли 2002 г. относно обработването на лични данни и защитата на правото на неприкосновеност на личния живот в сектора на електронните комуникации (6). |
(14) |
Внедряването и използването на приложения и услуги, свързани с ИТС, и по-специално на услуги, свързани с информация за движението по пътищата и за пътуванията, ще са свързани с обработката и използването на данни за пътищата, движението и пътуванията, които са част от документите, притежавани от органите от обществения сектор в държавите-членки. Това внедряване и използване следва да се осъществяват в съответствие с правилата на Общността, изложени в Директива 2003/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 ноември 2003 година относно повторната употреба на информацията в обществения сектор (7). |
(15) |
Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (8) създава рамка за одобрение на типа на моторните превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства, а директиви 2002/24/ЕО (9) и 2003/37/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (10) са свързани с одобрението на типа съответно на двуколесни и триколесни моторни превозни средства и на селскостопански или горски трактори, на техните ремаркета и на теглително-прикачено оборудване. Въпреки че разпоредбите на тези директиви обхващат оборудване за ИТС, което е инсталирано в превозни средства, те не се прилагат по отношение на оборудването и софтуера за ИТС във външната пътна инфраструктура, които следва да бъдат обхванати по подобен начин от процедури за одобрение с национален характер. |
(16) |
За приложения и услуги във връзка с ИТС, за които се изискват услуги за точно и гарантирано определяне на времето и местоположението, следва да се използват инфраструктури на спътникова основа или всякаква друга технология с равностойна степен на точност (11) , например специализирани съобщителни системи с малък обсег на действие (DSRC). |
(17) |
Основните заинтересовани страни като доставчици на услуги във връзка с ITS, асоциации на потребители на ИТС, транспортни оператори и оператори на съоръжения, представители на производствения сектор, социални партньори, професионални организации и местни органи на власт следва да имат възможност да консултират Комисията по отношение на търговски и технически аспекти на внедряването на ИТС в рамките на Общността. |
(18) |
Мерките, необходими за прилагането на настоящата директива, следва да се приемат в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (12). |
(19) |
По-специално на Комисията следва да бъдат предоставени правомощия да приема мерки за изменение на приложенията и мерки за установяване на подробни спецификации за развитието, прилагането и използването на оперативно съвместими ИТС. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, inter alia чрез допълването ѝ с нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО. |
(20) |
За да се гарантира координиран подход, Комисията следва да осигури съгласуваност на дейностите на комитета, създаден с настоящата директива, и тези на комитета, създаден с Директива 2004/52/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за оперативната съвместимост на електронни системи за пътно таксуване в Общността (13), комитета, създаден с Регламент (ЕИО) № 3821/85 на Съвета от 20 декември 1985 г. относно контролните уреди за регистриране на данните за движението при автомобилен транспорт (14), и комитета, посочен в Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 септември 2007 г. за създаване на рамка за одобрение на моторните превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства (15). |
(21) |
Тъй като целите на настоящата директива, а именно осигуряването на координирано внедряване и използване на оперативно съвместими ИТС в Общността, не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите-членки и поради своя мащаб и последици може да бъдат по-добре постигнати на общностно равнище, Общността може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящата директива не надхвърля необходимото за постигането на тези цели, |
ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
Предмет и обхват
С настоящата директива се установява рамка за координирано и последователно внедряване и използване в рамките на Общността на интелигентни транспортни системи , включително оперативно съвместими ИТС, и развитие на необходимите за тази цел спецификации.
Тя се прилага по отношение на всички интелигентни транспортни системи за пътници, превозни средства и инфраструктура, както и за тяхното взаимодействие в областта на автомобилния транспорт , включително градския транспорт, и взаимодействията с други видове транспорт.
Прилагането на настоящата директива и на мерките, посочени в член 4, не засяга изискванията на държавите-членки по отношение на обществения ред и обществената сигурност.
Член 2
Определения
За целите на настоящата директива се прилагат следните определения:
а) |
„интелигентни транспортни системи (ИТС)“ са системи, при които се използват информационни и комуникационни технологии (включително инфраструктура, моторни превозни средства и участници в движението по пътищата) в подкрепа на автомобилния транспорт и управлението на движението и мобилността, и за взаимодействията с други видове транспорт , включително осигуряване на мултимодална оперативна съвместимост на таксуването с билети ; |
б) |
„оперативна съвместимост“ означава капацитета на системите и на стоящите в основата им търговски процеси за обмен на данни и споделяне на информация и знания; |
в) |
„приложение на ИТС“ означава оперативен инструмент за приложение на ИТС; |
г) |
„услуга във връзка с ИТС“ означава внедряването на приложение на ИТС чрез добре дефинирана организационна и оперативна рамка с цел да се допринесе за безопасността на потребителя, ефективността, удобството и/или да се улеснят или подкрепят транспортните дейности и пътуванията; |
д) |
„доставчик на услуга във връзка с ИТС“ означава всеки публичен или частен доставчик на услуга във връзка с ИТС; |
е) |
„потребител на ИТС“ е всеки потребител на приложения на ИТС или на услуги във връзка с тях, включително пътници, уязвими участници в движението по пътищата, оператори и ползватели на пътна инфраструктура, ръководители на автомобилни паркове и оператори на служби за спешно реагиране; |
ж) |
„преносимо устройство“ е комуникационно или информационно оборудване като мобилен телефон, навигационна система или джобен персонален компютър, което може да бъде поставено в превозното средство от водача, за да бъде използвано при шофиране; |
з) |
„платформа“ означава обкръжаващата функционална, техническа и оперативна среда, която позволява внедряването, доставката и експлоатацията на свързани с ИТС услуги и приложения; |
и) |
„уязвими участници в движението по пътищата“ са немоторизираните участници в движението по пътищата, като например пешеходците и колоездачите, както и мотоциклетистите и лицата с увреждания или с намалена подвижност; |
й) |
„минимално равнище на приложения и услуги, свързани с ИТС“ означава базовото равнище на приложенията и услугите, свързани с ИТС, които са крайно необходими елементи от Трансевропейската транспортна мрежа (TEN-T). |
Член 3
Внедряване на ИТС
1. Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да осигурят координираното внедряване и използване в рамките на Общността на ефективни оперативно съвместими приложения и услуги, свързани с ИТС.
2. Държавите-членки осигуряват, когато това е възможно, обратната съвместимост в рамките на Общността на приложенията и услугите, свързани с ИТС.
3. По-специално, държавите-членки:
а) |
осигуряват предоставянето на разположение на ползвателите на ИТС и на доставчиците на услуги, свързани с тях, на надеждни и редовно актуализирани релевантни данни за автомобилния транспорт; |
б) |
осигуряват възможност за обмен на данни за движението по пътищата и за пътуванията и на друга релевантна информация между компетентните центрове за информация за движението и контрол в различни региони или в различни държави-членки; |
в) |
прилагат ИТС към всички видове транспорт и връзките между тях, като гарантират високо равнище на интеграция между всички видове транспорт; |
г) |
предприемат необходимите мерки за интегриране в превозните средства и пътната инфраструктура на ИТС, свързани с безопасността и сигурността, и за развитието на безопасни интерфейси човек-машина, по-специално на преносими устройства; |
д) |
предприемат необходимите мерки за интегриране на различни приложения на ИТС, свързани с обмена на информация и комуникацията между превозните средства и пътната инфраструктура в рамките на една единствена платформа; |
е) |
избягват създаването на географска разпокъсаност и прекъснатост. |
4. За целите на приложенията и услугите във връзка с ИТС, за които се изискват услуги за глобално, непрекъснато, точно и гарантирано определяне на времето и местоположението, следва да се използват инфраструктури на спътникова основа или всякаква друга технология с равностойна степен на прецизност, например специализирани съобщителни системи с малък обсег на действие (DSRC).
5. При приемането на мерките, предвидени в параграфи 1 и 2, държавите-членки изискват спазване на изложените в приложение I принципи.
6. Държавите-членки вземат предвид морфологичните особености на отдалечените географски региони и разстоянията, които трябва да бъдат изминати, за да се стигне до тях, като се прави изключение, ако е необходимо, от принципа за съотношението разходи/ефективност, установен в приложение I.
Член 4
Спецификации
1. Комисията определя спецификациите за внедряване и използване на ИТС ▐ в следните приоритетни области:
а) |
оптимално използване на данните за пътищата, движението по тях и пътуванията; |
б) |
непрекъснатост на свързаните с ИТС услуги по управление на движението и товарните превози по европейските транспортни коридори и в градските агломерации; |
в) |
безопасност и сигурност на движението по пътищата; |
г) |
интегриране на превозното средство в транспортната инфраструктура. |
2. Комисията определя спецификациите за задължително внедряване и използване на минималното равнище на приложения и услуги, свързани с ИТС, по-специално в следните области:
а) |
осигуряването на услуги за предоставяне на информация в реално време за движението по пътищата и за пътуванията в целия ЕС, |
б) |
данни и процедури за предоставянето на минимално равнище на безплатни универсални информационни услуги относно движението по пътищата, |
в) |
хармонизираното въвеждане на eCall в цяла Европа, |
г) |
подходящи мерки за безопасни паркови места за камиони и товарни превозни средства и за телематично контролирани системи за паркиране и резервиране. |
3. Комисията определя спецификациите за необходимото внедряване и използване на ИТС над минималното равнище на приложения и услуги, свързани с ИТС, в случай на съфинансиране от страна на Общността на строежа и поддръжката на трансевропейската автомобилна пътна мрежа (TERN).
4. Спецификациите ║ са в съответствие с изложените в приложение I принципи и да включват поне основните елементи, изложени в приложение II.
5. За да се гарантира оперативната съвместимост и разпределянето на отговорностите, Комисията допълва, когато е необходимо, основните елементи, определени в приложение II, със спецификации за планиране, изпълнение и оперативно използване на услуги, свързани с ИТС, както и определя съдържанието на услугите и задълженията на доставчиците на услуги.
6. Спецификациите определят също така условията, при които държавите-членки могат, заедно с Комисията, да налагат допълнителни правила за предоставянето на тези услуги на цялата си територия или на части от нея.
7. Мерките, посочени в параграфи от 1 до 6, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 9, параграф 3.
8. Комисията провежда подходяща оценка на въздействието преди приемането на спецификациите, посочени в параграфи 5 и 6.
9. Допълнителни принципи и/или основни елементи на спецификациите, които не са предвидени в настоящата директива, се добавят в приложение I и/или в приложение II в съответствие с процедурата, посочена в член 251 от Договора за ЕО.
Член 5
Одобрение на типа на оборудване и софтуер за ИТС, които са свързани с пътната инфраструктура
1. Когато е необходимо за целите на ефективността, включително за енергийната ефективност, на безопасността или на сигурността или във връзка с опазването на околната среда, оборудването и софтуера за ИТС, попадащи извън обхвата на директиви 2002/24/ЕО, 2003/37/ЕО и 2007/46/ЕО, подлежат на одобрение на типа преди пускането им в действие.
2. Съответните спецификации за отговорността за оборудването и софтуера за ИТС, посочени в параграф 1, се съобщават на националните органи, отговарящи за одобрението на типа на оборудването и софтуера за ИТС, обхванати от настоящата директива.
3. Държавите-членки уведомяват Комисията за националните органи, отговарящи за одобрението на типа на оборудването и софтуера за ИТС, включително одобряването на доставчиците на софтуера за ИТС, обхванати от настоящата директива. Комисията изпраща тази информация на останалите държави-членки.
4. Държавите-членки признават одобрението на типа, извършено от органите на другите държави-членки, посочено в параграф 3.
5. Оборудването и софтуерът, свързани с ИТС, могат да бъдат пуснати на пазара и в експлоатация, само ако, при правилно инсталиране, поддръжка и употреба по предназначение, не застрашават здравето и безопасността на хората и околната среда съгласно съответното законодателство на Общността, както и, по целесъобразност, собствеността.
6. Предполага се, че оборудването и софтуерът, свързани с ИТС, отговарят на приетите спецификации, посочени в член 4, ако те отговарят на съответните национални или европейски стандарти, ако съществуват такива, в съответствие с Директива 98/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 юни 1998 г. за определяне на процедура за предоставяне на информация в областта на техническите стандарти и регламенти и правила относно услугите на информационното общество (16).
Член 6
Комитет по техническите стандарти и регламенти
Когато държава-членка или Комисията реши, че стандартите, посочени в член 5, параграф 6, не отговарят напълно на приетите спецификации, посочени в член 4, съответната държава-членка или Комисията отнася въпроса към Постоянния комитет, създаден съгласно член 5 от Директива 98/34/ЕО, като посочва причините за това. Комитетът спешно представя становище.
Като взима предвид становището на Комитета, Комисията уведомява държавите-членки относно това дали тези стандарти следва да се изтеглят от информацията, посочена в член 5 от настоящата директива.
Член 7
Правила относно защитата на личния живот, сигурността и повторната употреба на информация
1. Държавите-членки гарантират, че събирането, съхранението и обработката на лични данни, в контекста на експлоатацията на ИТС, се осъществява в съответствие с общностните правила за защита на основните права и свободи на личността, по-специално в съответствие с Директиви 95/46/ЕО и 2002/58/ЕО.
2. С цел гарантиране на защита на личния живот се насърчава, когато е целесъобразно, използването на анонимни данни за функционирането на приложенията и/или предоставянето на услугите, свързани с ИТС.
3. Лични данни се обработват единствено доколкото тази обработка е необходима за функционирането на приложенията и/или предоставянето на услугите, свързани с ИТС.
4. Когато се засягат специални категории от данни, посочени в член 8 от Директива 95/46/ЕО, тези данни се обработват само когато субектът на данните е дал изричното си информирано съгласие за обработването на тези данни.
5. Държавите-членки гарантират, че данните и документите във връзка с ИТС са защитени от злоупотреби, включително незаконен достъп, подправяне или загуба и не могат да се използват за други цели, различни от посочените в настоящата директива .
6. Прилага се Директива 2003/98/ЕО.
▐
Член 8
Програмиране
1. Комисията изготвя годишна работна програма въз основа на основните елементи, посочени в приложение II, като първата програма се изготвя най-късно … (17).
2. Комисията взема предвид резултатите от извършената работа от комитетите, създадени в съответствие с други актове на Общността, във връзка с различните области на ИТС, включително Европейската консултативна група по ИТС, посочена в член 10.
3. Комисията осигурява, в тясно сътрудничество с държавите-членки, обща съгласуваност и взаимно допълване на внедряването на ИТС по отношение на други съответни политики, програми и действия на Общността.
4. Комисията си сътрудничи активно с европейските и международните органи за стандартизация във връзка с разпоредбите, посочени в приложения I и II.
5. Комисията предприема действия в съответствие с процедурата по регулиране, посочена в член 9, параграф 2, за целите на:
а) |
приемане и изменение на годишните работни програми; |
б) |
определяне на приоритетните области за международно сътрудничество. |
Годишната работна програма и приоритетните области за международно сътрудничество се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз.
6. В съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 9, параграф 3, най-късно … (18) Комисията приема работна програма със заложени цели и срокове за прилагането на съществените елементи, посочени в приложение II.
Член 9
Комитет
1. Комисията се подпомага от комитет, наречен Европейски комитет по ИТС ║, който се състои от представители на държавите-членки и се председателства от представител на Комисията.
2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, като се вземат предвид разпоредбите на член 8 от него.
Срокът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на три месеца.
3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1—4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, като се вземат предвид разпоредбите на член 8 от него.
Член 10
Европейска консултативна група по ИТС
1. Комисията създава Европейска консултативна група по ИТС, която да я консултира относно търговските и техническите аспекти на внедряването и използването на ИТС в Общността. Групата се състои от представители на високо равнище от средите на доставчиците на услуги във връзка с ИТС, асоциациите на потребители, транспортните оператори и оператори на съоръжения, производствения сектор, социалните партньори, професионалните организации, местните органи на власт и други сфери, имащи отношение.
2. Комисията гарантира, че представителите на Европейската консултативна група по ИТС са компетентни и че в групата по адекватен начин са представени тези промишлени сектори и тези потребители, които са засегнати от мерките, които Комисията би могла да предложи съгласно настоящата директива.
3. Европейската консултативна група по ИТС е призована да предостави техническо становище при изработването на спецификациите, посочени в член 4.
4. Дейността на Европейската консултативна група по ИТС се осъществява по прозрачен начин.
Член 11
Докладване
1. Държавите-членки предоставят на Комисията най-късно до … (19) подробен доклад относно техните национални дейности и проекти по отношение на приоритетните области, изложени в член 4, параграф 1, които включват поне информацията, посочена в приложение III.
2. Държавите-членки предоставят на Комисията най-късно до … (20) плановете си за националните дейности във връзка с ИТС през следващите пет години, които включват поне информацията, посочена в приложение III.
3. След това държавите-членки докладват на годишна основа за постигнатия напредък в изпълнението на тези планове.
4. Комисията докладва на всеки шест месеца на Европейския парламент и на Съвета относно постигнатия напредък по прилагането на настоящата директива, съпроводен от анализ за функционирането на правилата, определени в приложения I и II, и дава оценка на необходимостта от изменение на настоящата директива.
По-специално Комисията докладва на всеки шест месеца на Европейския парламент и на Съвета относно състоянието на финансирането, и ако е необходимо Комисията прави предложение за финансирането на изпълнението на минималното равнище на приложенията и услугите, свързани с ИТС.
Член 12
Транспониране
1. Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими за постигане на съответствие с настоящата директива, не по-късно от … (21). Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби и прилагат таблица на съответствието между разпоредбите и настоящата директива.
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
2. Държавите-членки съобщават на Комисията текстовете на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.
Член 13
Влизане в сила
Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 14
Адресати
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в ║,
За Европейския парламент
Председател
За Съвета
Председател
(1) Становище от 13 май 2009 г. (все още непубликувано в Официален вестник).
(2) ОВ С … .
(3) Позиция на Европейския парламент от 23 април 2009 г.
(4) http://www.esafetysupport.org/download/European_Commission/048-esafety.pdf
(5) ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31.
(6) ОВ L 201, 31.7.2002 г., стр. 37.
(7) ОВ L 345, 31.12.2003 г., стр. 90.
(8) ОВ L 263, 9.10.2007 г., стр. 1.
(9) ОВ L 124, 9.5.2002 г., стр. 1.
(10) ОВ L 171, 9.7.2003 г., стр. 1.
(11) Вж. Регламент (ЕО) № 1/2005 ║ (ОВ L 3, 5.1.2005 г., стр. 1) и Регламент (ЕО) № 683/2008 на Европейския парламент и на Съвета ║ (ОВ L 196, 24.7.2008 г., стр. 1).
(12) ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23.
(13) ОВ L 166, 30.4.2004 г., стр. 124.
(14) ОВ L 370, 31.12.1985 г., стр. 8.
(15) ОВ L 263, 9.10.2007 г., стр. 1.
(16) ОВ L 204, 21.7.1998 г., стр. 37.
(17) Три месеца от влизането в сила на настоящата директива.
(18) Шест месеца от влизането в сила на настоящата директива.
(19) Шест месеца от влизането в сила на настоящата директива.
(20) Две години от влизането в сила на настоящата директива.
(21) 12 месеца от влизането в сила на настоящата директива.
Четвъртък, 23 април 2009 г.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ПРИНЦИПИ ЗА ВНЕДРЯВАНЕ НА ИТС В СЪОТВЕТСТВИЕ С ЧЛЕН 3
Подборът и внедряването на приложения на ИТС и услуги във връзка с тях ще се извършва въз основа на оценка на нуждите и при спазване на следните принципи:
а) |
ефективност – способността да се осъществи осезателен принос за разрешаването на ключовите предизвикателства пред автомобилния транспорт в Европа (напр. намаляване на задръстванията, понижаване на емисиите, подобряване на енергийната ефективност, достигане на по-високи нива на безопасност и сигурност, решаване на проблеми, свързани с уязвимите участници в движението по пътищата ); |
б) |
разходна ефективност – съотношението между разходите и крайния резултат по отношение на постигането на целите; |
в) |
географска непрекъснатост – способността да се осигури непрекъснатост на услугите в Общността и на външните ѝ граници , по-специално по трансевропейската транспортна мрежа TEN-T; |
г) |
оперативна съвместимост – способността на системите да предоставят възможност за обмен на данни и споделяне на информация и знания; |
д) |
степен на зрелост – степента на развитие. |
е) |
интермодалност — прехвърлянето на товарните превози от автомобилния към морския транспорт на кратки разстояния, към железопътния транспорт и към вътрешния воден транспорт или съчетаване на различни видове транспорт, при което пътните отсечки да са възможно най-ефективни. |
Четвъртък, 23 април 2009 г.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ОСНОВНИ ЕЛЕМЕНТИ НА СПЕЦИФИКАЦИИТЕ В СЪОТВЕТСТВИЕ С ЧЛЕН 4
(1) |
Оптимално използване на данните за пътищата, движението по тях и пътуванията Спецификациите за оптимално използване на данните за пътищата, движението по тях и пътуванията включват следното:
|
(2) |
Непрекъснатост на свързаните с ИТС услуги, свързани с управлението на движението и товарните превози по европейските транспортни коридори и в градските агломерации Спецификации за непрекъснатост и оперативна съвместимост на услугите за управление на движението и товарните превози по европейските транспортни коридори и в градските агломерации включват следното:
|
(3) |
Безопасност и сигурност по пътищата Спецификациите за приложения на ИТС за пътна безопасност и сигурност включват следното:
|
(4) |
Интегриране на превозното средство в транспортната инфраструктура Спецификациите за ИТС за интегриране на превозното средство в транспортната инфраструктура включват следното:
|
Четвъртък, 23 април 2009 г.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
НАСОКИ ЗА СЪДЪРЖАНИЕТО НА ДОКЛАДИТЕ ОТНОСНО НАЦИОНАЛНИТЕ МЕРКИ ВЪВ ВРЪЗКА С ИТС, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 11
(1) |
Докладите по отношение на приоритетните области, посочени в член 4, параграф 1, които се представят от държавите-членки в съответствие с член 11, обхващат националното равнище. Техният обхват може обаче да се разшири, за да се обхване регионалното равнище и/или избрани местни равнища, ако са от значение. |
(2) |
Докладът, който следва да се представи в съответствие с член 11, параграф 1, включва като минимум следната информация:
|
(3) |
Докладът, който следва да се представи в съответствие с член 11, параграф 2, включва като минимум следната информация:
|