52008PC0126

Предложение за регламент на Съвета за налагане на някои ограничителни мерки по отношение на незаконните власти на остров Анжуан в Съюза на Коморските острови /* COM/2008/0126 окончателен */


[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ |

Брюксел, 26.2.2008

COM(2008) 126 окончателен

Предложение за

РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА

за налагане на някои ограничителни мерки по отношение на незаконните власти на остров Анжуан в Съюза на Коморските острови

(представена от Комисията)

ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

1. Предвид ситуацията на коморския остров Анжуан и мерките, взети от Съвета за мир и сигурност на Африканския съюз, както и отправеното от него искане към Европейския съюз за помощ, Съветът реши на XX/XX 2008 г. да наложи ограничителни мерки по отношение на незаконните власти в Анжуан и на някои свързани с тях лица, които възпрепятстват процеса на помиряване и застрашават мира и сигурността на Коморските острови.

2. Обща позиция 2008/XXX/ОВППС предвижда замразяване на средствата и на икономическите ресурси на посочените от Съвета лица.

3. Замразяването на средствата и икономическите ресурси на тези лица влиза в приложното поле на Договора. Вследствие на това Комисията предлага изпълнението на тези мерки да се осъществи посредством регламент на Съвета.

4. Този нов регламент трябва да бъде придружен от уведомление относно условията за актуализиране на списъците на лица, подлежащи на ограничителни мерки.

Предложение за

РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА

за налагане на някои ограничителни мерки по отношение на незаконните власти на остров Анжуан в Съюза на Коморските острови

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално членове 60 и 301 от него,

като взе предвид Обща позиция 2008/XXX/ОВППС на Съвета относно ограничителни мерки по отношение на незаконните власти на остров Анжуан в Съюза на Коморските острови[1],

като взе предвид предложението на Комисията,

като има предвид, че:

(1) На 25 октомври 2007 г. с писмо, адресирано до генералния секретар/върховен представител, председателят на Комисията на Африканския съюз поиска от Европейския съюз и неговите държави-членки помощ за изпълнението на санкции, които Съветът за мир и сигурност на Африканския съюз е решил да наложи по отношение на незаконните власти в Анжуан и на някои свързани с тях лица.

(2) Обща позиция 2008/XXX/ОВППС предвижда налагането на ограничителни мерки по отношение на незаконните власти в Анжуан и на някои свързани с тях лица. Ограничителните мерки, предвидени в Обща позиция 2008/XXX/ОВППС, включват замразяване на средствата и икономическите ресурси, принадлежащи на съответните лица.

(3) Тази мярка влиза в приложното поле на Договора за създаване на Европейската общност. Следователно, за да се гарантира еднаквото прилагане на мярката от икономическите оператори във всички държави-членки, е необходим общностен акт за нейното изпълнение по отношение на Общността.

(4) За удобство на Комисията следва да бъде предоставено правомощието да публикува и изменя списъка на лицата, субектите и органите, чиито средства и икономически ресурси трябва да бъдат замразени.

(5) Настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му, за да се осигури ефективността на предвидените в него мерки,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1. За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

а) „средства“ означава финансови активи и икономически ползи от всякакъв характер, включително, но не само:

i) пари в брой, чекове, парични вземания, менителници, платежни нареждания и други разплащателни инструменти;

ii) депозити във финансови институции или други субекти, салда по сметки, вземания и дългови ценни книжа;

iii) публично и частно търгувани ценни книжа и дългови инструменти, включително акции и дялове, сертификати, представляващи ценни книжа, облигации, записи на заповед, варанти, необезпечени облигации и договори за деривативи;

iv) лихви, дивиденти или други приходи или стойности, произтичащи или генерирани от активи;

v) кредити, право на компенсации, гаранции, гаранции за добро изпълнение или други финансови задължения;

vi) акредитиви, коносаменти, договори за продажба;

vii) документи, удостоверяващи участие във фондове или притежание на финансови ресурси;

б) „замразяване на средства“ означава предотвратяване на движение, прехвърляне, изменение, използване или боравене със средства по всякакъв начин, който би могъл да доведе до промяна в тяхното количество, размер, местонахождение, собственост, притежание, вид, предназначение или друга промяна, която ще позволи използване на средствата, включително управление на портфейл;

в) „икономически ресурси“ означава активи от всякакъв вид, независимо дали са материални или нематериални, движими или недвижими, които не са средства, но могат да бъдат използвани за получаване на средства, стоки или услуги;

г) „замразяване на икономически ресурси“ означава предотвратяване на използването на икономически ресурси за получаване на средства, стоки или услуги по всякакъв начин, включително, но не само чрез тяхната продажба, отдаване под наем или ипотекиране;

д) „територия на Общността“ означава териториите на държавите-членки, за които се прилага Договорът за създаване на Европейската общност, съгласно условията на Договора.

Член 2

1. Всички средства и икономически ресурси, принадлежащи, притежавани, държани или контролирани от физическите и юридическите лица, субектите и органите, изброени в приложение I, трябва да бъдат замразени.

2. Никакви средства и икономически ресурси не се предоставят пряко или непряко, на или в полза на физическите или юридическите лица, субектите или органите, изброени в приложение I.

3. Забранява се съзнателното и умишлено участие в дейности, чийто предмет или резултат е пряко или непряко да възпрепятстват мерките, посочени в параграфи 1 и 2.

4. Забраната, установена с параграф 2, не поражда каквато и да била отговорност за съответните физически и юридически лица или субекти, ако те не са знаели и не са имали основателна причина да подозират, че действията им биха били в нарушение на тази забрана.

Член 3

1. Член 2, параграф 2 не се прилага по отношение на вноски в замразените сметки, извършени по силата на:

а) лихви и други печалби, дължими по тези сметки;

б) дължими плащания по договори, споразумения или задължения, които са били сключени или са възникнали преди датата, на която тези сметки са станали предмет на настоящия регламент,

при условие че тези лихви, други печалби и плащания продължават да бъдат предмет на разпоредбите на член 2, параграф 1.

2. Член 2, параграф 2 не възпрепятства кредитирането на замразените сметки от финансови или кредитни институции в Общността, които получават средства, преведени от трети страни по сметката на физическо или юридическо лице, субект или орган от списъка, при условие че всички допълнителни постъпления по тези сметки също бъдат замразени. Финансовата или кредитна институция е задължена незабавно да уведоми компетентните органи за такива операции.

Член 4

1. Компетентните органи в държавите-членки, посочени в интернет страниците, изброени в приложение II, могат да разрешат освобождаване на замразени средства или икономически ресурси или предоставяне на замразени средства или икономически ресурси при условия, които сметнат за уместни, след като са установили, че тези средства или икономически ресурси са:

а) необходими за удовлетворяване на основните нужди на лицата, изброени в приложение I, и на членовете на семейството, които са на тяхна издръжка, включително разходи за храна, наем или ипотека, лекарства и медицинско лечение, данъци, застрахователни премии и разходи за комунални услуги;

б) предназначени изключително за плащане на разумни професионални такси и възстановяване на направени разходи, свързани с предоставянето на правни услуги;

в) предназначени изключително за плащане на такси или разходи за услуги за рутинно държане или поддържане на замразени средства или икономически ресурси;

г) необходими за извънредни разходи, при условие че съответната държава-членка е уведомила всички останали държави-членки и Комисията за основанията, на които смята, че трябва да се предостави специално разрешение, поне две седмици преди издаване на разрешението.

2. Държавите-членки информират останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, издадено по силата на параграф 1.

Член 5

Замразяването на средства и икономически ресурси или отказът да се предоставят средства или икономически ресурси, извършени добросъвестно въз основа на това, че подобно действие е в съответствие с настоящия регламент, не водят до отговорност от какъвто и да е вид от страна на физическото или юридическото лице или субекта, които ги извършват, или на техните директори или служители, освен ако не се докаже, че финансовите средства и икономическите ресурси са замразени в резултат на небрежност.

Член 6

1. Без да се засягат приложимите правила относно отчитане, поверителност и професионална тайна, физическите и юридическите лица, субектите и органите:

а) предоставят незабавно на компетентните органи, посочени в интернет страниците, изброени в приложение II, в държавата-членка, в която пребивават или имат седалище, всякаква информация, която би улеснила спазването на настоящия регламент, като например сметки и средства, замразени съгласно член 2, и предават на Комисията такава информация пряко или чрез тези компетентни органи;

б) сътрудничат на компетентните органи, посочени в интернет страниците, изброени в приложение II, за удостоверяването на тази информация.

2. Информация, предоставена или получена в съответствие с настоящия член, се използва единствено за целите, за които е предоставена или получена.

Член 7

Комисията и държавите-членки незабавно се информират взаимно за мерките, предприети съгласно настоящия регламент, и си предоставят всякаква друга информация по темата, с която разполагат, във връзка с настоящия регламент, по-специално информация по отношение на нарушения и проблеми с изпълнението на настоящия регламент и съдебни решения, издадени от национални съдилища.

Член 8

1. Комисията е оправомощена:

а) да изменя приложение I въз основа на решенията, взети по отношение на приложението към Обща позиция 2008/XXX/ОВППС;

б) да изменя приложение II въз основа на информацията, предоставена от държавите-членки.

2. Публикува се уведомление относно условията на предаване на информацията, която се отнася за приложение I[2].

Член 9

1. Държавите-членки определят правилата относно санкциите, които се прилагат при нарушения на настоящия регламент, и вземат всички необходими мерки, за да осигурят тяхното изпълнение. Тези санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи.

2. Държавите-членки уведомяват Комисията за тези правила възможно най-скоро след влизането в сила на настоящия регламент, както и за всякакви последващи изменения.

Член 10

1. Държавите-членки определят компетентните органи, посочени в настоящия регламент, и ги посочват на или чрез интернет страниците, изброени в приложение I.

2. Държавите-членки уведомяват Комисията за компетентните си органи, както и за всякакви последващи изменения незабавно след влизането в сила на настоящия регламент.

Член 11

Настоящият регламент се прилага:

а) на територията на Общността, включително нейното въздушното пространство;

б) на борда на всички самолети или плавателни съдове под юрисдикцията на държава-членка;

в) за всяко лице на или извън територията на Общността, което е гражданин на държава-членка;

г) за всяко юридическо лице, субект или орган, което е създадено или учредено съгласно правото на държава-членка;

д) за всяко юридическо лице, субект или орган по отношение на стопанската дейност, извършвана изцяло или отчасти в рамките на Общността.

Член 12

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз .

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на […] година.

За Съвета:

Председател

ПРИЛОЖЕНИЕ I

Списък на лицата, субектите и органите по членове 2, 3 и 4

Име Пол Длъжност Място на раждане Дата на раждане Номер на паспорта | Mohamed Bacar Мъж самопровъзгласил се президент, полковник Barakani 5.05.1962 01AB01951/06/160, дата на издаване: 01.12.2006 |

Име Пол Длъжност Място на раждане Дата на раждане Номер на паспорта | Jaffar Salim Мъж „министър на вътрешните работи“ Mutsamudu 26.06.1962 06BB50485/20 950, дата на издаване: 01.02.2007 |

Име Пол Длъжност Място на раждане Дата на раждане Номер на паспорта | Mohamed Abdou Madi Мъж „министър на сътрудничеството“ Mjamaoué 1956 05BB39478, дата на издаване : 01.08.2006 |

Име Пол Длъжност Място на раждане Дата на раждане Номер на паспорта | Ali Mchindra Мъж „министър на образованието“ Cuvette 20.11.1958 03819, дата на издаване: 03.07.2004 |

Име Пол Длъжност Място на раждане Дата на раждане Номер на паспорта | Houmadi Souf Мъж „министър на държавната администрация“ Sima 1963 51427, дата на издаване: 04.03.2007 |

Име Пол Длъжност Място на раждане Дата на раждане Номер на паспорта | Rehema Boinali Мъж „министър на енергетиката“ 1967 540355, дата на издаване: 07.04.2007 |

Име Пол Длъжност Място на раждане Дата на раждане Номер на паспорта | Dhoihirou Halidi Мъж Началник на кабинета, лице, свързано с незаконното правителство на Анжуан Bambao Msanga 08.03.1965 64528, дата на издаване: 19.09.2007 |

Име Пол Длъжност Място на раждане Дата на раждане Номер на паспорта | Abdou Bacar Мъж Лейтенант-полковник, лице, свързано с незаконното правителство на Анжуан Barakani 02.05.1954 54621, дата на издаване: 23.04.2007 |

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Интернет страници за информация относно компетентните органи, посочени в членове 4, 6 и 10, и адрес за уведомяване на Европейската комисия

(да се попълни от държавите-членки)

БЕЛГИЯ

БЪЛГАРИЯ

ЧЕШКА РЕПУБЛИКА

ДАНИЯ

ГЕРМАНИЯ

ЕСТОНИЯ

ИРЛАНДИЯ

ГЪРЦИЯ

ИСПАНИЯ

ФРАНЦИЯ

ИТАЛИЯ

КИПЪР

ЛАТВИЯ

ЛИТВА

ЛЮКСЕМБУРГ

УНГАРИЯ

МАЛТА

НИДЕРЛАНДИЯ

АВСТРИЯ

ПОЛША

ПОРТУГАЛИЯ

РУМЪНИЯ

СЛОВЕНИЯ

СЛОВАКИЯ

ФИНЛАНДИЯ

ШВЕЦИЯ

ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

Адрес за уведомяване на Европейската комисия:

Commission of the European Communities

Directorate-General for External Relations

Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP

Unit A.2. Crisis Management and Peace Building

CHAR 12/108

B-1049 Bruxelles

Телефон: (32-2) 296.61.33/295.55.85

Факс: (32-2) 299.08.73

Уведомление, което се публикува в серия C на Официален вестник на същия ден, на който се публикува регламентът

Уведомление на вниманието на лицата, субектите и органите, включени в списъците, посочени в членове 2, 3 и 4 от Регламент (ЕО) XXX/2008 на Съвета [3] за налагане на някои ограничителни мерки по отношение на незаконните власти в Анжуан в Съюза на Коморските острови

Съветът на Европейския съюз установи, че изброените в приложение I лица, субекти и органи са:

а) членове на незаконното правителство на Анжуан;

б) физически или юридически лица, субекти или органи, свързани с тези членове.

Вследствие на това Съветът реши да включи тези лица, субекти и органи в списъка в приложение I.

Регламент (ЕО) № XXX/2008 предвижда замразяването на всички средства, финансови активи и икономически ресурси, принадлежащи на лицата, субектите и органите, изброени в приложение I, и забраната за предоставяне на тяхно разположение, пряко или непряко, на средства и икономически ресурси.

На лицата, субектите и органите, изброени в приложение I, се обръща внимание на факта, че е възможно да се представи на компетентните органи на съответната държава-членка (или съответните държави-членки), които се намират на изброените в приложение II интернет страници, искане за получаване на разрешение за използване на замразените средства за удовлетворяване на основни нужди и извършване на определени плащания съгласно член 4 от настоящия регламент.

Засегнатите лица, субекти и органи могат да подадат по всяко време в Съвета на долупосочения адрес искане за преразглеждане на решението, съгласно което са включени във въпросните списъци и продължават да фигурират в тях, като приложат всякакви полезни удостоверяващи документи: Conseil de l’Union européenne (à l'attention de: XXXX), rue de la Loi 175, B-1048 Bruxelles.

Тези искания ще бъдат разгледани веднага след като бъдат получени. В тази връзка обръщаме внимание на засегнатите лица, субекти и органи върху факта, че Съветът редовно преразглежда списъците съгласно член XXX от Обща позиция 2008/XXX/ОВППС.

На засегнатите лица, субекти и органи се обръща внимание и върху възможността да оспорят решението на Съвета пред Първоинстанционния съд на Европейските общности при условията, предвидени в член 230, алинеи 4 и 5 от Договора за създаване на Европейската общност.

[1] ОВ L XXX, XXX.2008 г., стр. XXX.

[2] ОВ С […], […] г., стр. […].

[3] ОВ L […], […] г., стр. […].