52008PC0107

Предложение за регламент на Съвета за изменение на Регламент № 1386/2007 на Съвета за определяне на мерки за опазване и изпълнение, приложими в регулаторната зона на Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан /* COM/2008/0107 окончателен */


[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ |

Брюксел, 26.2.2008

COM(2008) 107 окончателен

Предложение за

РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА

за изменение на Регламент № 1386/2007 на Съвета за определяне на мерки за опазване и изпълнение, приложими в регулаторната зона на Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан

(представена от Комисията)

О БЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

Целта на Регламент (ЕО) № 1386/2007 на Съвета е да се въведат в правото на Общността мерки за опазване и изпълнение, приети от Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан (NAFO).

Мерките за опазване и изпълнение на NAFO подлежат на преглед на всяка годишна среща на NAFO.

На своята годишна среща през 2007 г., проведена между 24 и 28 септември в Лисабон, NAFO прие множество изменения в тези мерки за опазване и изпълнение. Бяха приети следните изменения:

- определение на понятието „претоварване”;

- разпоредби за размер на окото за риболов на морски костур в сектор 3O на NAFO;

- въвеждане на затворена зона за дънни риболовни съоръжения, за да се защитят уязвимите дълбоководни корали;

- допълнителни изисквания за отчитане улова на скариди в сектор 3L на NAFO;

- технически изисквания за конструкцията на стълби за качване и лоцмански подемници;

- изменения в списъка на запасите, подлежащи на изискването за редовно отчитане;

- изменения във формуляра за пристанищни инспекции; и

- изменения в списъка на продуктови кодове с цел да се прилагат същите стандарти като тези, които са в сила в североизточната част на Атлантическия океан.

Тези изменения бяха приети с подкрепата на Общността след консултации с държави-членки и засегнати промишлени предприятия и неправителствени организации.

Тези изменения са задължителни и следователно подлежат на въвеждане в правото на Общността.

Целта на това предложение е да въведе необходимите изменения в Регламент (ЕО) № 1386/2007 на Съвета.

Предложението е от изключителната компетентност на Общността. Поради тази причина принципът на субсидиарността не се прилага.

Предложението няма отражение върху бюджета на Общността.

Правната основа за предложението е клаузата за преглед в член 70 от Регламент № 1386/2007 на Съвета.

С настоящето Съветът се приканва да приеме това предложение възможно най-бързо.

Предложение за

РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА

за изменение на Регламент № 1386/2007 на Съвета за определяне на мерки за опазване и изпълнение, приложими в регулаторната зона на Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент № 1386/2007 на Съвета и по-специално член 70 от него,

като взе предвид предложението на Комисията,

като има предвид, че:

(1) с Регламент (ЕО) № 1386/2007 на Съвета за определяне на мерки за опазване и изпълнение, приложими в регулаторната зона на Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан, се въвеждат определени мерки за опазване и изпълнение, приети от Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан (наричана по-долу NAFO).

(2) На своята ХХІХ годишна среща, проведена през септември 2007 г., NAFO прие множество изменения в мерките за опазване и изпълнение на NAFO. Тези изменения се отнасят до разпоредби относно размера на окото, претоварването, затворените зони за осигуряване защитата на корали, отчитане на улова, определяне на сериозно нарушение, продуктови кодове, формат за пристанищни инспекции както и технически изисквания към стълбите за качване.

(3) Поради това Регламент (ЕО) 1386/2007 следва да се измени съответно,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 1386/2007 се изменя, както следва:

(1) В член 3 се добавя следната точка 20:

„20) „Претоварване“ означава прехвърляне през борда от един кораб на друг на каквото и да е количество рибни ресурси или продукти от тях, задържани на борда.“

(2) В член 7 се добавя следният параграф 4:

„4. Кораби, ловящи морски костур в сектор 3O чрез пелагични тралове, използват мрежи с минимален размер на окото 90 mm.”

(3) Член 12 се чете, както следва:

Зони с ограничения за риболов

1. Забранява се извършването на риболовни дейности, включващи дънни риболовни съоръжения, в следните зони:

Зона | Координата 1 | Координата 2 | Координата 3 | Координата 4 |

Хълм Сирак (Orphan Knoll) | 50.00.30 47.00.30 | 51.00.30 45.00.30 | 51.00.30 47.00.30 | 50.00.30 45.00.30 |

Корнър Подводни възвишения | 35.00.00 48.00.00 | 36.00.00 48.00.00 | 36.00.00 52.00.00 | 35.00.00 52.00.00 |

Нюфаундленд Подводни възвишения | 43.29.00 43.20.00 | 44.00.00 43.20.00 | 44.00.00 46.40.00 | 43.29.00 46.40.00 |

Нова Англия Подводни възвишения | 35.00.00 57.00.00 | 39.00.00 57.00.00 | 39.00.00 64.00.00 | 35.00.00 64.00.00 |

2. В следната зона в сектор 3O на NAFO се забранява всякаква риболовна дейност с използване на дънни риболовни съоръжения. Затворената зона се определя чрез свързване на следните координати (в числова последователност и обратно към координата 1).

Точка № | Ширина | Дължина |

1 | 42°53’00”N | 51° 00’ 00”W |

2 | 42°52’04”N | 51° 31’ 44”W |

3 | 43°24’13”N | 51° 58’ 12”W |

4 | 43°24’20”N | 51° 58’ 18”W |

5 | 43°39’38”N | 52° 13’ 10”W |

6 | 43°40’59”N | 52° 27’ 52”W |

7 | 43°56’19”N | 52° 39’ 48”W |

8 | 44°04’53”N | 52° 58’ 12”W |

9 | 44°18’38”N | 53° 06’ 00”W |

10 | 44°18’36”N | 53° 24’ 07”W |

11 | 44°49’59”N | 54° 30’ 00”W |

12 | 44°29’55”N | 54° 30’ 00”W |

13 | 43°26’59”N | 52° 55’ 59”W |

14 | 42°48’00”N | 51° 41’ 06”W |

15 | 42°33’02”N | 51° 00’ 00”W |

(4) В член 21, параграф 2 се добавя следната буква е):

„е) улов преди влизане и излизане от сектор 3L. Тези доклади да се правят от кораби, които ловят скариди в сектор 3L, и да се изпращат един час преди пресичане границата на този сектор. Докладът да посочва улова, взет на борда след предишния доклад за улова, по сектори и видове (трибуквен код 3 alpha) в kg, закръглени до най-близките 100 kg.“

(5) Член 47 се изменя, както следва:

- буква б) се заменя със следния текст:

„б) предоставя стълба за качване, която е конструирана и използвана, както е описано в мерките за опазване и изпълнение на NAFO.“

- Вмъква се следната буква б)а:

„б)а ако се предоставя механичен подемник, да се осигури неговото спомагателно оборудване да е от вид, одобрен от националната администрация. Той да е с такъв дизайн и конструкция, че да се осигури безопасното качване и слизане на инспектора, включително безопасен достъп от подемника до палубата и обратно. На палубата в съседство до подемника да се държи в готовност за незабавно използване стълба за качване, която да отговаря на разпоредбите на точка б).“

(6) Приложение II се изменя в съответствие с приложение I към настоящия регламент.

(7) Приложение XII се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

(8) Приложение XIII се заличава.

(9) Приложение ХІV (б) се изменя в съответствие с приложение ІІІ към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след датата на неговото публикуване в Официален вестник на Европейския съюз .

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на […] година.

За Съвета

Председател

ПРИЛОЖЕНИЕ I

Приложение II към Регламент (ЕО) № 1386/2007 се заменя със следното:

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Следният списък представлява списък на запасите, които трябва да се декларират съгласно член 22.

ANG/N3NO. | Lophius americanus | Американски морски дявол |

CAA/N3LMN. | Anarhichas lupus | Ивичеста зъбатка |

CAP/N3LM. | Mallotus villosus | Мойва |

CAT/N3LMN. | Anarhichas spp. | Непосочени другаде зъбатки |

HAD/N3LNO. | Melanogrammus aeglefinus | Пикша |

HAL/N23KL. | Hippoglossus hippoglossus | Атлантически палвус |

HAL/N3M. | Hippoglossus hippoglossus | Атлантически палвус |

HAL/N3NO. | Hippoglossus hippoglossus | Атлантически палвус |

HER/N3L. | Clupea harengus | Херинга |

HKR/N2J3KL | Urophycis chuss | Червен хек |

HKR/N3MNO. | Urophycis chuss | Червен хек |

HKS/N3LMNO | Merlucius bilinearis | Сребрист хек |

RNG/N23. | Coryphaenoides rupestris | Кръглоноса дългоопашата риба |

HKW/N2J3KL | Urophycis tenuis | Бял хек |

POK/N3O. | Pollachius virens | Сайда |

PRA/N3LM | Pandalus borealis | Северна скарида |

RHG/N23. | Macrourus berglax | Големоглава дългоопашата риба |

SKA/N2J3KL | Raja spp. | Скатове |

SKA/N3M. | Raja spp. | Скатове |

SQI/N56. | Illex illecebrosus | Северен късоопашат калмар |

VFF/N3LMN. | - | Риба, несортирана, неидентифицирана |

WIT/N3M. | Glyptocephalus cynoglossus | Червена писия |

YEL/N3M. | Limanda ferruginea | Лиманда |

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Приложение XII към Регламент (ЕО) № 1386/2007 се заменя със следното:

ПРИЛОЖЕНИЕ XII

Пристанищен инспекционен доклад

A. ФОРМУЛЯР „ПРИСТАНИЩЕН ИНСПЕКЦИОНЕН ДОКЛАД“

Страница № | от |

1. ДАННИ ЗА ИНСПЕКЦИЯТА

Инспекционен орган |

Дата на изготвяне на доклада |

Пристанище на инспекцията |

Име на кораба |

2. ИНФОРМАЦИЯ ЗА РЕЙСА[1]

Дата, на която е започнал рейсът |

№ на риболовен рейс:[2] |

Дейност в регулаторната зона на NAFO: |

Дата на влизане в РЗ регулаторната зона |

Дата на излизане от РЗ регулаторната зона |

Други зони, в които е бил корабът |

Дата, на която е приключил рейсът |

3. Идентификация на кораба[3]

Външна идентификация |

Международни радиопозивни |

Държава на флага |

Договаряща страна по NAFO |

Пристанище на домуване |

Собственик на кораба |

Оператор на кораба |

Име на капитана |

4. Резултат от инспекцията на стоварването[4]

4.1. Обща информация

Начало на стоварването: | Дата | Час |

Край на стоварването: | Дата | Час |

Корабът стоварил ли е целия улов на борда? | ДА | Ако ДА, попълнете таблица 4.2 |

НЕ | Ако НЕ, попълнете таблица 4.3 |

Коментари |

4.2. Стоварено количество

Коментари |

4.3. Оставащо на борда на кораба количество

Попълва се, когато част от улова остава на борда след приключване на стоварването

Вид | Търговски вид | Коефициент на преобразуване | Тегло на преработената риба (kg) | Равностойно живо тегло (kg) |

Коментари |

5. Инспекция на съоръженията в пристанището[5]

5.1. Общи данни

Брой инспектирани съоръжения |

Дата на инспекцията на съоръженията |

Посочен ли е бил корабът на властите? Ако отговорът е „да“, попълнете пълния формуляр „проверка на пристанищната инспекция“ Ако отговорът е „не“, попълнете формуляра с изключение на подробностите за печата на NAFO. | ( Да ( Не |

5.2. Подробности за траловете

Номер на печата на NAFO |

Печатът невредим ли е? | Да | Не |

Вид съоръжение: |

Приспособления: |

Разстояние между прешлените (решетките) на скарата (mm) |

Вид око: |

Среден размера на окото (mm) |

ЧАСТ НА ТРАЛА |

Криле: |

Корпус: |

Удължителна част: |

Затворен край: |

6. НАРУШЕНИЯ И ПОСЛЕДВАЩИ МЕРКИ |

6.1 | Инспекция в морето |

Нарушения, установени от |

инспекции в регулаторната зона на NAFO |

Инспекционен екип | Дата на инспекцията | Сектор | Правно определение на нарушението на Мерките за опазване и изпълнение на NAFO |

6.2 | Резултати от пристанищна инспекция за нарушения |

(а) – Потвърждаване на нарушенията, установени от инспекцията в морето |

Правно определение на нарушението на Мерките за опазване и изпълнение на NAFO | Национално правно определение на нарушението |

(б) – Нарушения, установени при инспекция в морето, които не е възможно |

да бъдат потвърдени по време на пристанищната инспекция. |

Забележки: |

(в) – Допълнителни нарушения, установени по време на пристанищната инспекция |

Правно определение на нарушението на Мерките за опазване и изпълнение на NAFO | Национално правно определение на нарушението |

Коментари за последващи мерки: |

Б. ИНФОРМАЦИЯ, КОЯТО СЛЕДВА ДА БЪДЕ ВКЛЮЧЕНА В ДОКЛАДА

1. ДАННИ ЗА ИНСПЕКЦИЯТА

Елемент от данните | З/Н | Категория; определение |

Инспекционен орган | З | Подробности за инспекцията: име на инспекционния орган или на друг орган, посочен от властите |

Дата | З | Подробности за инспекцията: дата, на която е съставен докладът |

Пристанище на инспекцията | З | Данни за дейността на кораба: място, където е проведена инспекцията на кораба: име на пристанището, следвано от кода ISO–3 на страната, напр. „St Johns/CAN“ |

Име на кораба | З | Данни за регистрацията на кораба; име на кораба |

2. ИНФОРМАЦИЯ ЗА РЕЙСА

Елемент от данните | З/Н | Категория; определение |

Дата, на която е започнал рейсът | З | Данни за дейността на кораба: дата, на която е започнал текущият риболовен рейс |

Номер на рейса на кораба | Н | Данни за дейността на кораба: номер на риболовния рейс за текущата година |

Дата на влизане в регулаторната зона | З | Данни за дейността на кораба: дата, на която корабът е влязъл в регулаторната зона на NAFO за текущия риболовен рейс |

Дата на излизане от регулаторната зона | З | Данни за дейността на кораба: дата, на която корабът е излязъл от регулаторната зона на NAFO за текущия риболовен рейс |

Други зони, в които е бил корабът | Н | Данни за дейността на кораба: друга зона, в която корабът е извършвал риболов по време на текущия рейс |

Дата, на която е приключил рейсът | З | Данни за дейността на кораба: дата, на която е приключил текущият риболовен рейс |

3. Идентификация на кораба

Елемент от данните | З/Н | Категория; определение |

Външен идентификационен номер | З | Данни за регистрацията на кораба: външният идентификационен номер на кораба |

Международна радиопозивна | З | Данни за регистрацията на кораба: международна радиопозивна на кораба |

Държава на флага | З | Данни за регистрацията на кораба; държавата, в която е регистриран корабът, код 3-ISO на държавата |

Договаряща страна по NAFO | Н (1) | Договаряща страна по NAFO на кораба, отбелязана с кода по ISO на съответната държава, EUR за Европейската общност, NCP за държава, която не е договаряща страна |

Пристанище на домуване | Н | Данни за регистрацията на кораба: пристанище на регистрация или пристанище на домуване на кораба |

Собственик на кораба | З | Данни за регистрацията на кораба: име и адрес на собственика на кораба |

Оператор на кораба | З (2) | Данни за регистрацията на кораба: лице, отговорно за експлоатацията на кораба |

Име на капитана | Н | Данни за дейността на кораба: име на капитана |

(1) Ако е различна от държавата на флага.

(2) Ако е различен от собственика на кораба.

4. РЕЗУЛТАТ ОТ ИНСПЕКЦИЯТА НА СТОВАРВАНЕТО

4.1. Обща информация

Елемент от данните | З/Н | Категория; определение |

Начална дата на стоварване | З | Подробности за стоварването: дата, на която корабът е започнал стоварването |

Крайна дата на стоварване | З | Подробности за стоварването: дата, на която корабът е приключил стоварването |

Корабът разтоварил ли е целия улов, който е носел на борда си? | З | Подробности за стоварването: Корабът разтоварил ли е целия улов, който е носел на борда си? Отговорете с Д за „да“, и с Н за „не“ |

Коментари | Н | Подробности за стоварването: коментари, ако е необходимо. Ако стоварването не е приключило, моля направете оценка на улова, все още намиращ се на борда |

4.2. Стоварено количество

Елемент от данните | З/Н | Категория; определение |

Вид | З | Подробности за стоварването: код 3-alpha по ФАО (част V, списък II, приложение II) |

Търговски вид | З | Подробности за стоварването: форма на продукта |

Живо тегло | З | Количества, установени по дневника |

Коефициент на преобразуване | Н | Подробности за продукта: коефициент на преобразуване, определен от капитана за съответния вид, големината и търговския вид, чието посочване не е задължително, ако вече е направено в таблица Б |

Тегло на преработената риба | З | Подробности за стоварването: количество на разтоварената риба по видове и търговски вид, в килограми от продукта, закръглени до най-близките 10 kg |

Еквивалентно живо тегло | З | Подробности за стоварването: количество, разтоварено в еквивалентно живо тегло, отразено като „теглото на продукта х коефициента на преобразуване“, в килограми, закръглени до най-близките 10 kg |

Коментари | Н | Подробности за стоварването: място за свободен текст |

4.3. Оставащо на борда на кораба количество

Елемент от данните | З/Н | Категория; определение |

Вид | З | Подробности за стоварването: код 3-alpha по ФАО (част V, списък II, приложение II) |

Търговски вид | З | Подробности за стоварването: форма на продукта |

Коефициент на преобразуване | Н | Подробности за продукта: коефициент на преобразуване, определен от капитана за съответния вид, големината и търговския вид, чието посочване не е задължително, ако вече е направено в таблица Б |

Тегло на преработената риба | З | Подробности за стоварването: количество на разтоварената риба по видове и търговски вид, в килограми от продукта, закръглени до най-близките 10 kg |

Еквивалентно живо тегло | З | Подробности за стоварването: количество, разтоварено в еквивалентно живо тегло, отразено като „теглото на продукта х коефициента на преобразуване“, в килограми, закръглени до най-близките 10 kg |

Коментари | Н | Подробности за стоварването: място за свободен текст |

5. РЕЗУЛТАТ ОТ ИНСПЕКЦИЯТА НА СЪОРЪЖЕНИЯТА[6]

5.1. Обща информация

Елемент от данните | З/Н | Категория; определение |

Дата на инспекцията | З | Подробности за инспекцията: дата на текущата инспекция на съоръженията |

Инспектирани съоръжения | З | Подробности за инспекцията: брой съоръжения, инспектирани по време на пристанищната инспекция |

5.2. Подробности за траловете

Елемент от данните | З/Н | Категория; определение |

Номер на печата на NAFO | З | Подробности за инспекцията (ако се изискват): номер на печата на NAFO, прикрепен към съоръженията след инспекцията им в морето |

Печатът невредим ли е? | З | Дали печатът на NAFO е невредим - „да“ или „не“ |

Вид съоръжение | З | Международна стандартна статистическа класификация на риболовните съоръжения, OTB за траловете |

Приспособления | Подробности за трала: приспособления към лъжливата яка |

Разстояние между решетките на скарата | З | Подробности за трала: разстояние между решетките на скарата в милиметри |

Вид око | З | Подробности за трала: съответно за вида на окото: SQ за квадратно око, DI за ромбовидно око |

Среден размер на окото | З | Подробности за трала: среден размер на окото в тралната част, по двойки |

Трална част | З | Измерена трална част |

Големина на окото | З | Големина на окото в милиметри |

6. НАРУШЕНИЯ И ПОСЛЕДВАЩИ МЕРКИ

6.1. Инспекция в морето

Елемент от данните | З/Н | Категория; определение |

Инспекционен екип | З | Име на договаряща страна; име на патрулния кораб за наблюдение на риболова |

Дата на инспекцията | З |

Правно основание | З | Посочване на глава от Мерките за опазване и изпълнение на NAFO; член(ове)/параграф(и) за всяко нарушение |

6.2 Резултати от пристанищна инспекция за нарушения

(а) – Потвърждаване на нарушенията, установени от инспекцията в морето

Елемент от данните | З/Н | Категория; определение |

Идентификация по NAFO на нарушението | З | Посочване на глава от Мерките за опазване и изпълнение на NAFO; член(ове)/параграф(и) за всяко нарушение |

Идентификация нарушението по националното право | Н | Посочване на национален регламент, дял, глава; член(ове)/параграф(и) за всяко нарушение |

(в) – Допълнителни нарушения, установени по време на пристанищната инспекция

Елемент от данните | З/Н | Категория; определение |

Идентификация по NAFO на нарушението | З | Посочване на глава от Мерките за опазване и изпълнение на NAFO; член(ове)/параграф(и) за всяко нарушение |

Идентификация нарушението по националното право | Н | Посочване на национален регламент, дял, глава; член(ове)/параграф(и) за всяко нарушение |

ПРИЛОЖЕНИЕ III

Приложение XIVб към Регламент (ЕО) № 1386/2007 се заменя със следното:

Приложение XIVб

Кодове на формите на продуктите

Код | Форма на продукта |

А | Цели — замразени |

Б | Цели — замразени (приготвени) |

В | Изкормени с глави — замразени |

Г | Изкормени без глави — замразени |

Д | Изкормени без глави — почистени — замразени |

Е | Филета без кожа – с кости – замразени |

Ж | Филета без кожа – без кости – замразени |

З | Филета с кожа – с кости – замразени |

И | Филета с кожа — без кости – замразени |

Й | Осолена риба |

К | Маринована риба |

Л | Консервирани продукти |

М | Масло |

Н | Брашно, произведено от цели риби |

О | Брашно, произведено от рибни остатъци |

П | Друго (посочете) |

[1] Попълва се от инспекционния орган или от друга посочена от органите структура, веднага щом корабът влезе в пристанището, на базата на записите в дневника.

[2] Когато е приложимо.

[3] Попълва се въз основа на информацията от разрешението.

[4] Попълва се след приключване на стоварването.

[5] Когато по време на инспекция в морето е отбелязано/наблюдавано действие, представляващо неспазване на изискванията, се извършва проверка. Попълва се, когато пристанищната инспекция се отнася и до съоръженията на борда. За всяко съоръжение, подложено на пристанищна инспекция, се попълва подробен формуляр.

[6] Когато по време на инспекция в морето е отбелязано/наблюдавано действие, представляващо неспазване на изискванията, се извършва проверка. Попълва се, когато пристанищната инспекция се отнася и до съоръженията на борда. За всяко съоръжение, подложено на пристанищна инспекция, се попълва подробен формуляр.